Лицо Лейси вспыхнуло, она в страхе взглянула на него. Почему она не протестовала? Она с ума сошла, она совершенно потеряла всякий контроль над собой!
– Я думаю, вы колдунья, – сказал он каким-то странным тоном, его глаза сузились. Он смотрел на нее сверху, их лица разделяли какие-нибудь несколько дюймов. Его дыхание смешивалось с ее дыханием. Лейси зажмурила глаза, медленно возвращаясь снова на землю. Оба они тяжело дышали, словно после бега.
– Во всяком случае не ведьма! – отрезала она, разгневанная на себя за то, что была так ослеплена этим мужчиной.
– У нас достаточно времени, чтобы выяснить это, – заметил он, забавляясь ее ответом.
Она отодвинулась подальше от него и поправила на себе задравшуюся майку.
Он улыбался. Презрительно? С насмешкой?
– Итак, вы получили вознаграждение за свои услуги? – произнесла она холодно, направляясь в кухню, стараясь обрести чувство равновесия и восстановить безмятежное состояние последних нескольких дней.
– Я не нуждаюсь в том, чтобы получать плату поцелуями, мисс Стенфорд. Но я принимаю этот милый жест благодарности за то, что помог вам вернуться в ваш дом.
– Я вполне бы справилась сама, – отрезала Лейси, глядя в окно намногокрасие цветов в саду и не видя их. В голове все перемешалось, она до сих пор ощущала вкус его таких сладких для нее губ.
– Черта с два! Вы бы торчали во дворе до темноты, и все из-за вашей упрямой гордости.
Она резко повернулась, чтобы увидеть его глаза. В ней снова вспыхнул гнев.
– Вовсе нет! Прекрасно обошлась бы и без вашей помощи. Вы сами навязались, но теперь я никогда не смогу это доказать.
– Нет… – Он засмеялся. – Вы должны сделать что-нибудь еще, дабы доказать мне свои способности.
– Я ничего не собираюсь вам доказывать! – Лейси тряхнула головой, глаза ее от гнева стали темно-серыми. Ей хотелось ударить его, да так, чтобы самодовольная улыбка слетела с его лица! Накал ее гнева питали все обиды, которые она вполне имела право приписать ему, чтобы скрыть собственное замешательство.
– Ну вот и хорошо! – Он уже не развлекался, теперь его лицо выражало простое равнодушие. – В будущем всегда держите ключ от двери при себе. А если с вами случится еще один подобный инцидент, пришлите мне записку. До свидания, мисс Стенфорд.
Он поднял свой чемоданчик с инструментами и ушел, не обернувшись.
Лейси смотрела, как он торопливо пересек комнату и захлопнул за собой дверь. Глядя на закрытую дверь, она пыталась удержать свой гнев, но обнаружила, что снова переживает те сказочные мгновенья, когда Джейк целовал и ласкал ее. Бесконечно, словно заклинившаяся патефонная пластинка, она переживала этот поцелуй. И то тепло, которое снова охватило все ее тело, не имело ничего общего с гневом.
Ее целовали и раньше, и много раз. Но почему этот поцелуй воздействовал на нее с такой силой? У нее до сих пор кружилась голова, она чувствовала себя очутившейся словно в потустороннем мире и более одинокой, чем когда-либо раньше. Неужели все это лишь потому, что он какой-то особый мужчина?
Ей уже двадцать шесть лет, она, слава Богу, достаточно взрослая, чтобы распознать обычного донжуана, полагающего, что все женщины готовы пуститься на что угодно, лишь бы очутиться в его постели. Она давала отпор и не таким сердцеедам Южной Калифорнии и не намерена склониться перед каким-то барбадосцем, с которым случайно встретилась на каникулах.
«А сможет ли она совладать со своими чувствами?» – спросила она себя. Ее лицо снова вспыхнуло, она медленно вышла из кухни, желая лишь одного – смыть с себя это воспоминание, как она смывала с тела высохшую морскую соль после купания.
Впредь она должна быть настороже – больше никаких поцелуев, и уж определенно – никакой потери самообладания.
Стоя под струей горячей воды, Лейси размышляла, как ей следовало бы повести себя, чтобы все сложилось по-другому. Она должна была проявить находчивость. Она должна была сама найти способ проникнуть в запертый дом без того, чтобы вовлекать в это дело Джейка Уэйнрайта.
Как ассистент режиссера одной из самых популярных дневных «мыльных опер» под названием «Много жизни и любви» она должна быть компетентной во всех отношениях. Хотя ей всего лишь двадцать шесть, она уже обладала определенным авторитетом. Она вполне может разрешать свои повседневные проблемы без вмешательства своего высокомерного соседа. Для этого нужно лишь вовремя чуточку подумать. Однако она не сделала этого, а обратилась к нему за помощью. И что на нее вдруг нашло?
Глава 3
Лейси провела бессонную ночь, вспоминая о восхитительном Джейке Уэйнрайте и его поцелуях. Внезапно она очнулась ото сна, все еще под впечатлением случившегося.
Сегодня она займется покупками в Бриджтауне и заодно осмотрит этот главный город острова. Интересно будет посетить музеи и исторические места. Ей также хотелось побывать в ботаническом саду и ознакомиться с экзотической флорой этого чудесного острова.
Просматривая некоторые из брошюр, присланные ей Сьюзен, Лейси узнала, что может посетить доки и полюбоваться яхтами в заливе. Лейси увлекла эта идея. Ей надо обязательно отвлечься от навязчивых мыслей о своем красавце соседе.
День был яркий и солнечный, приятный прохладный ветерок дул со стороны Карибского моря. Дорога, ведущая в город, петляла по побережью. Силуэты растрепанных пальм четко вырисовывались на фоне чистого, синего неба. Время от времени с дороги можно было заметить проблески различных оттенков голубого и лазурного моря. Белые здания Бриджтауна выглядели прохладными и приветливыми. По мере приближения к главной части города их строгая нетронутая чистота все резче контрастировала с яркими пурпурными, красными и зелеными оттенками цветов и пальм, растущих везде в таком изобилии.
Лейси припарковалась на центральной площади и пошла в направлении Броуд-стрит, вдоль которой было расположено множество магазинов и магазинчиков, окаймляющих главную торговую магисталь Бриджтауна. Время летело незаметно, пока она рассматривала товары, которыми были заполнены прилавки.
Решив перекусить что-нибудь в порту и полюбоваться лодками и яхтами, Лейси пошла вниз по Броуд-стрит в сторону Трафальгарской площади. Ей объяснили, что именно отсюда лучше всего любоваться яхтами, стоящими в порту. Там же находились несколько открытых кафе, в которых можно было перекусить.
Увертываясь от потоков машин на Трафальгарской площади, Лейси пересекла боковую улицу и вскоре нашла спокойное кафе, выходящее прямо на залив. Она села за столик, находящийся в тени. Расположившись так, чтобы ей были видны яхты, Лейси заказала легкий завтрак.
Она оглядывалась вокруг, восхищаясь великолепным видом и благодаря фортуну за то, что тетка Сьюзен разрешила ей пожить в своем чудном домике. Ей здесь все очень нравилось. Барбадос подарил ей именно ту красоту, которой ей так не хватало, покой, бесконечные мили безлюдных пляжей.
После каждого дня, проведенного на солнце, ее загар становился все сильнее. Настроение ее было превосходное.
Увидев двух девиц, которые шли мимо и ели мороженое, Лейси поняла, что именно таким десертом она хочет закончить свой ленч. В нескольких шагах она заметила лоток с мороженым. Оставив свои пакеты на стуле, она купила двойную порцию шоколадного мороженого и пошла обратно в кафе. И тут она увидела, что какие-то люди собираются занять ее столик. Она поспешила туда, чтобы сесть на прежнее место, – ее покупки все еще лежали на стуле. Стараясь не столкнуться с проходившим мимо человеком, она тем не менее налетела на своего неотразимого соседа.
Джейк переходил улицу. Он был в безупречном светло-сером легком летнем костюме, бледно-голубой рубашке с темно-синим галстуком и выглядел так, как будто только что сошел с обложки журнала мод. Но по его брюкам медленно растекалось шоколадное мороженое.
Лейси с ужасом смотрела на него, постепенно понимая, что в спешке навлекла на него новую неприятность! Его элегантный, с иголочки, новый костюм был теперь безнадежно испорчен. Пока она как завороженная продолжала наблюдать за ним, остатки мороженого сползли по штанине и шлепнулись на его туфли – ей даже показалось, что раздалось хлюпанье.
Она в ужасе зажмурила глаза, правда, это продолжалось только секунду. Она снова открыла их и с неприязнью посмотрела, во что превратились его совсем недавно великолепные брюки. Схватив носовой платок, она хотела вытереть мороженое.
– О, Боже! Простите меня! Разрешите, я все вытру!
Она прижала платок к его ноге, чтобы в него впиталось как можно больше липкой, противной жижи.
Ее рука неожиданно оказалась в железной хватке, он просто отдирал ее руку от своего бедра.
– Мне кажется, что я сам со всем справлюсь. – Его голос звучал весьма странно.
Лейси быстро глянула вверх, но не смогла понять выражение его глаз, так как они были спрятаны за темными очками.
– Простите, – извинилась она еще раз, не отводя глаз от пятна, которое уже впиталось в легкую ткань его брюк. Она подняла глаза еще выше на голубую рубашку, обтягивающую его атлетическую грудь. Ее цвет подчеркивал золотистый загар его лица. Темно-синий галстук завершал эту гамму синего и голубого, усиливая синеву его глаз. Она почувствовала какую-то дрожь в коленях, сердце забилось сильнее. Она не могла отвести от него глаз!
Джейк не сказал ни слова, лишь подтолкнул ее к тому столику, где она прежде сидела. Парочка, претендовавшая на этот столик, уже сидела за другим.
– Сядьте. – Джейк все еще не выпускал руку Лейси, затем взял себе стул и сел верхом. Он внимательно посмотрел на нее и на лужицу таящего на солнце мороженого, которое растекалось по тротуару.
– Вам следует еще раз объяснить мне, насколько вы отвечаете за свои поступки. Я что-то не могу вспомнить ваших объяснений. – Его голос был почти ровным, в нем слышался даже юмор.
Лейси кивнула, ее глаза были прикованы к его руке, которая все еще сжимала ее запястье. Ей было больно, но и приятно от его прикосновения. Она глубоко вздохнула, пытаясь немного успокоиться. И сразу вспомнила его сильные упругие мышцы, там, где к ним прикасались ее пальцы.
Она слегка пошевелила рукой, и он медленно отпустил ее. Она взглянула в его глаза, вернее, на его темные очки. Ей хотелось, чтобы он снял их, чтобы можно было видеть выражение его глаз. Ей нужно было знать, о чем он думает!
– Извините меня за то, что произошло. – Она показала на липкий платок, зажатый в ее побелевших пальцах.
– Я только хотела побыстрее вернуться за свой столик, пока его не заняли.
Он огляделся, но вокруг уже не было никого, кто бы мог претендовать на какие-либо столики: все они были пустые.
– Вы уж не подумайте, что я сделала это нарочно, что я заигрывала с вами. Мы в Калифорнии обычно держимся гораздо проще – может, и вам стоит немного расслабиться? – Она пыталась как-то ослабить напряженность, которая так и витала в воздухе.
Джейк сардонически улыбался, продолжая пристально смотреть на нее через темные очки.
– Мы здесь, на Барбадосе, и так достаточно расслаблены, Лейси. Разрешите мне это вам продемонстрировать как-нибудь? – Его голос стал сладкозвучным, и у нее вновь разгорелось воображение. Лейси попробовала себе представить, что он станет делать, если она согласится. Снова нахлынули воспоминания о жарких объятиях в кухне. Она отвернулась и замолчала. Воцарилось неловкое молчание, и Джейк подозвал официанта.
– Не хотите ли чего-нибудь выпить? – вежливо спросил он у Лейси.
– Стакан холодного чая со льдом, благодарю вас.
Он заказал и затем добавил:
– Принесите, пожалуйста, мокрое полотенце, я попробую хоть как-то вытереть это пятно от мороженого.
Официант поспешил выполнить заказ Джейка. Лейси удивилась, почему ей самой не пришло в голову попросить полотенце, и подумала, что ему придется пойти в туалет, чтобы замыть свои брюки. Через несколько секунд вернулся официант, неся два большие бокала с холодным чаем и две большие влажные салфетки. Джейк взял одну из них и принялся промокать следы от мороженого, бросая косые взгляды на Лейси.
– Было бы проще снять брюки и смыть мороженое. Но, конечно, я бы выглядел достаточно экстравагантно, сидя здесь в одном нижнем белье.
У Лейси мгновенно заработало воображение, представляя его длинные загорелые ноги, совсем рядом с ее ногами, представляя, как бы он сексуально смотрелся в пиджаке с галстуком и в белых трусиках. Она слегка хихикнула, ей понравилась сама абсурдность этой мысли.
Джейк поджал губы, и он взял еще одну влажную салфетку.
Она никак не могла решить: приятно ли ей, что он находится здесь, или это смущает ее. Прежде чем она пришла к решению, он снял очки и потер глаза рукой. Положив очки на стол, он отхлебнул охлажденный чай и с любопытством посмотрел на нее.
– Вы снова пытаетесь произвести на меня впечатление своей независимостью? – тихо спросил он.
Лейси, взволнованная выражением, которое она могла прочитать на его лице, начала было объяснять:
– Я не ожидала, что вы появитесь здесь. Вам следовало побыстрее идти…
– Стало быть, я сам во всем виноват. – Его голос стал совсем бархатным.
– О, не поймите меня не правильно! Мне, конечно, следовало смотреть, куда я иду, но я торопилась и не заметила, что вы подвернулись по дороге. Я очень сожалею по поводу вашего испорченного костюма. Пожалуйста, пришлите мне счет за чистку!
– Я непременно сделаю это, – сказал он. – Но сегодня мне это уже не поможет. Я шел на важную встречу!
Ей было очень неудобно, что она создала ему такую проблему. Каждый раз, когда она сталкивалась с ним, что-нибудь случалось: или ставило ее в невыгодное положение, или же создавало для него какие-то проблемы. Джейк посмотрел на ее расстроенное лицо, тихо вздохнул и сделал глоток чая.
Опять воцарилась долгая пауза, прежде чем Лейси заговорила.
– Как здесь хорошо! Я еще никогда не ела в таком уличном кафе.
– Что, в Калифорнии нет таких кафе?
– Наверное, есть, но не там, где я работаю. Лос-Анджелес – это город машин. Мы всюду ездим на машине. Мы не пользуемся уличными кафе, а просто подъезжаем на машине, и в окошко нам подают наш заказ. – Она посмотрела на него и робко улыбнулась. – Вы сегодня работаете?
– Да.
– Вам сейчас нужно куда-то идти? Джейк внимательно посмотрел на нее и медленно покачал головой.
– Я могу немного посидеть здесь. Теперь я уже не пойду на эту встречу. – Он медленно посмотрел на мокрое пятно на брюках.
– Чем же вы занимаетесь, если можете спокойно сидеть в кафе в середине рабочего дня? – спросила она с любопытством. Ей очень хотелось побольше узнать о нем. Она также хотела, чтобы он поскорее забыл о том, какой она была неуклюжей.
– Вы думаете, что я зря трачу время? – Его глаза смеялись над нею, но взгляд сохранял жесткое выражение. – Я отдыхаю. Я собирался на встречу, но сейчас мне придется позвонить и сообщить, что я не смогу прийти. Я не могу показаться там в таком виде.
Лейси в смущении опустила голову.
Джейк опять насмешливо улыбнулся.
– Я много работаю, и не только с девяти до пяти. Если мне хочется отдохнуть, я могу себе это позволить!
– А где вы работаете? – поинтересовалась она.
– «Чандлери», – кратко ответил Джейк.
Лейси показалось знакомым это название.
– Импорт-экспорт? – Она была удивлена.
Она слышала это название в Штатах, еще до того как приехала на Барбадос. – Это весьма известная фирма.
Джейк утвердительно кивнул.
– Что вы там делаете? – Она оценивающе посмотрела на его дорогой костюм, золотые часы на запястье. Что бы он там ни делал, ему платили хорошо.
– Я владелец этой фирмы. Она принадлежит мне.
Лейси даже заморгала от удивления. Этого она не ожидала. Она снова посмотрела на него. Неудивительно, что ему принадлежал такой шикарный дом – видимо, фирма приносит ему хорошие деньги.
– Как будто вы не знали этого… – бросил он.
– Я действительно ничего не знала, – резко сказала она.
Лейси пыталась вспомнить, упоминала ли Сьюзен, чем он занимается.
– Так я вам и поверил! Миссис Туттл все знает обо мне, о моей семье и о том, что касается моего бизнеса. Она не может не поделиться своей информацией с близкими. Она всегда предупреждает их, с кем рядом они будут жить.
Лейси не знала, как реагировать на его обвинения, потому что все это было похоже на правду.
– Послушайте, Джейк. Я ничего не знала о вашей работе, – серьезно промолвила она. – Вас не было, когда я приехала. Я решила, что вы тоже здесь отдыхаете.
– Это была деловая поездка. Но сейчас я вернулся, и мне необходимо сконцентрироваться на моей работе, а не проводить время с туристочкой, которая приехала на Барбадос развлечься!
– Почему вы решили, что я намереваюсь занимать ваше драгоценное время? Вы грубы и невоспитанны, хотя ваша внешность и располагает к общению, надо отдать вам должное.
Это было мягко сказано, так как Джейк Уэйнрайт был, пожалуй, самым красивым из всех мужчин, каких когда-либо знала Лейси. Она могла бы смотреть на него бесконечно, и это доставляло ей удовольствие.