Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт! Принять и закрыть
Читать: Réciproque suivi de Réminiscence. Отголоски души - Мария Петрова на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит
Помоги проекту - поделись книгой:
Ангел
Ангел крылья сложил и внимает,К Богу путь различая в ночи.Ищет он не разгадки ключи,А печальную истину рая.
Les Synonymes perdus
Chercheur de synonymes perdus, abruti par le tumulte,Sous ta fenêtre j’ai trouvé, des pots cassés, des cultes.La corolle métallique dispersait ses enjoliveurs: les pétales,Voltigeaient à raz le sol froid, se condensant en rosée médiévale.Faites la guerre pas l’amour,Puisque le crime facile a vu le jour,On suit de très près la dégradation terrienne,L’oeil de la lune enivre les étoiles à jamais tiennes.Elle a voulu filer en douce, par la sortie de secours,A l’orée d’un nouveau déclin, regarde ce ciel vautour.Nous manquons de synonymes dans nos oracles épistolaires,Pour retranscrire l’abîme, nous avançons pour mieux nous taire.
Потерянные синонимы
Искатель страждущий постигнуть время, слово,Нашёл я под окном свидетельство былого:То черепки искрились тайной новойВ объятиях росы средневековой.Войну провозглашай, а не любовь —Пока ночь смутную не одолеет вновьДень неземной… Или закон земнойПотоком смоет в одночасье выбор твой.Луна заманчиво пьянит надежды,На небе хищном исчезая в дымке вешней.Нам не хватает слов для летописи мираИ связи с вечностью, что жаждет наша лира.
Chanson de la bonne étoile
La fortune guette le commun des mortels,Par inadvertance on découvre la citadelle,La chance est un atout accidentelLe démon a bâti Babel, grâce à elle.Toute mélodie donne des idées,Passer à l’acte, comme autoguidé,Mais c’est le refrain lancinant qui pousse,À renvoyer la peur dans la cambrousse.Chanson de la bonne étoile,Hasardeuse heure où tout sourit,Bombée la sagesse, torse-poil,Défie au corps à corps la flouerie.Les médailles telles des astérisques,Ne remportent rien sur le vide interne.On mangerait bien des moules à la bisque,Mais le homard est offert contre balivernes.
Песня фортуны
Удача улыбается всем смертным.И мы везеньем незадачливым, но вернымСворачиваем горы. Общий – всем! – закон.Так демон и построил Вавилон.Услышав звук мелодии туманной,Такой заветной, но подчас нежданной,На крыльях интуиции паря,К ней направляется наивная земля.Счастливая фортуна, ты играй,Беспечно создавай желанный рай,Долой премудрости, танцуй и пой,Отдайся случаю с кипящей головой!Медаль фортуны властно ослепляет,Но жажду духа вряд ли утоляет.Привыкли к «лучшему», избаловались людиИ ждут с улыбкой яблока на блюде.
Moi, je Verlaine
Seule l’insomnie entendit nos paroles,Trio vacant nous chantions l’âme folle,Comment rentrer chez soi sans se tuer en route?Pourquoi être esclave de la droiture, puis zut?Je vais traîner dans l’ornière psychorigide,Avant de joindre les mains appelant mon guide.L’ange démodé ou le démon gentil, je m’en fous?Je payerai un coup à celui qui me donnera des sous!
Полу-…
Припадки гениальности полу-больной —И голову долойС бесстыжих плеч,Трудящихся и плачущих…Случайный мечВонзает терпко речьНасмешек полу-значащих.И можно ли поэзией назватьТо зверство, ликоватьНе устающее отравой,Но наделяющее полу-решеньем…Поиском его и полу-славой,Клокочущей холодной лавойСлов жгучих, их полу-свершеньем?
Les voix souterraines
Frapper d’estoc et de taille comme qui déraille,Dans le brillant métal du revers de la médaille:Se convaincre faisant l’apologie des artistes maudits:Rêve brisé, pernicieux… ô public, accepte le discrédit.* * *Над пропастью стоять под властью диссонанса —Так эхо обертонов мысль бередит,В объятьях страстного, немыслимого танцаРодится тон. И ясность воспарит.
Les rivières de l’extase
L’esprit est bon joueur: il a compris,Les allées des neurones ont fleuri,Dans un crâne famélique tout arrive,Des idées écumeuses sur les rives.Les rivières de l’extase apaisées,Hier j’ai vu: le futur faire la dictée,Apprendre au présent des mots doux,Les enfances: sacerdoces font mal aux cous.Juxtaposer des pans de murs et des trames,Aux yeux des belles dames l’on se proclame,Roi destitué ou prince illégitime en fuite,Faire la révérence à ce qui reste de parasite.La lourdeur de l’âme est le poids de mesureDe la vérité, tous on la porte dans le sommeil,La maladie est le reflet de notre cambrure,Comment l’on bombe le torse face au soleil? * * *Ум пылкий – умелый игрок – вывел мысль,И ветви нейронов в момент расцвели,В голодном рассудке пульсирует жизнь,Идеи – как пена в прибрежной дали.Безудержность чувств усмирилась внутри,Грядущее ясно судьбу мне диктует,Мгновенье выводит все ноты земли,И шалость былого уже не ликует.Прочь стены, интриги и хитросплетенья,Что нравились дамам, ласкали их взор,Спектакль окончен. Король впечатленьяОткланяться рад – и снимает убор.Душевную тяжесть измеришь лишь правдой,Но каждый старается боль позабыть.Недуг – это схватка «желаю» и «надо».Всё в мире – наш выбор: казаться иль быть?
Niche de marché
Le verbe consume beaucoup de misanthropes,Les mots: les bateliers, tirent sur les cordes tendues,Les affluents regardent de haut les petits groupes,De phrases en phrases: on épluche la même laitue.Les champs lexicaux pour pas cher trépassent,Les couches, les pelures tombent, on se vide,La tête irradie: le point de non-retour lucide,Mettre des virgules à ces respirations de masse.* * *Непонятная никому,Недоступная подсознанью,Неподвластная осознанью,В эфемерном, бесцветном дыму…Пусть украдкой печаль задохнётсяИ родится уже не здесь,А вместит в свою сущность весьМир – в новой форме поэмой очнётся.Пусть абстракцией топит высь,Разрезая прозрачным светомПредрассудки, что правят поэтомИ глупцом, кто клянёт эту жизнь.Но, невнятная никому,Недоступная подсознанью,Неподвластная осознанью,Бьётся мысль в эфемерном дыму.
Tuez-moi
Tuez-moi avec des périphrasesSous un amour qui écrase,Vouez-moi un culte de l’universalité,Ce que je fais n’est que particularité!Tordus, les complexes s’étendent,À perte de vue de la ville aux landes,Têtus les symptômes s’échappent,Les actions de la vérité sous le clap.Tournures de phrases révélatrices,Et si l’on préférait le jeu scéniqueDe l’auto stoppeuse à celui de l’actrice?Il y a des ombres sur ce qui est pratique.Tuez-moi sans vergogne,Comme une belle charogne,Tuez-moi plutôt deux fois qu’une,Tuez-moi en festoyant sous la lune.Tuez-moi de ridicules…Tuez-moi, si tout se calcule…Tuez-moi s’il n’y a plus de bonheur?Mais ne me dites pas que la vie est une erreur! * * *Непробиваемая, непроницаемая – без тебя…Раненая, исцелённая лишь мыслью одной,Залпом выпью мир… и захлебнусь, себяМы убиваем – прославляем ЭГО – мир… не свой.Наскучившее до тошноты,До смеха угрожающего жалкое существо,В зеркало я войду – осколок темнотыМне высверлит глаза диагнозом: самоворовство!Опять ты рылом в луже мочишь пыль,Что въелась в оболочку ложную…Или правдивую? Ты бисером не вышьешь быль,Не зацелуешь язву кожную…Одна наедине с собой. Больна.Но в сумасшествии нам не дано любить.И тянется бессчётная и смертная винаЗа то, что надо бы давно переродить…
Un peintre
Il ne voit plus le monde se débattre à tourner bleu,Il entend les oracles paradisiaques à mille lieux.Réfractaire à tous les enfers: aux normes, aux opinions,Il veut bien qu’on le juge par le travail pictural,Pourtant on le condamne pour sa bohême et ses pulsions,On dit du bien de lui pour mieux abattre le mal.Les muses sont ses divinités rentrant pieds nus,Dans le temple de l’éternité aux couleurs soutenues,Divulguant les arcanes monochromes en ornements,Les fonds contrastent avec les courbes: effets aimants.On scrute l’émotion et l’instinct de vivre dans les touches,On s’étonne quand c’est tellement juste: on tend la perche.Les compliments ou les critiques beaucoup préfèrent les pics,Être peintre c’est avant tout déshabiller son âme en public.
Художник
Видеть – насквозь и настолько, чувствовать пульс в неосязаемом,Жечь глазами и разумом превозмогать,Тело домысливать в Неповеряемом,Вековечностью посылать стрелы вспять.Кисть касаньем – дождём предрассветным —Облюбит и облюбует любовь вновь возлюбленной, вознесённой;Любо благоволить чертам, как чертям от черты незаконченной,но влюблённойБожественной палитрой цветов ласкать свет испещрённый…Отвлечённый от механизма и чувственности распылённой,Рас-творец вос-творит восторг вос-смотрения восходящегоВ его расход и в копилку фокусов духовного, палящегоИ возобновляющего исток ледяной абсента, провиденьем пьянящего.