Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Почему русалка плачет - Холли Вебб на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Подруги смотрели друг на друга, будто зачарованные. Когда Элис надела старую мальчишескую одежду, от богатой девочки не осталось и следа.

– Ты вообще на себя не похожа! – удивилась Мейзи. – Только не забудь изменить голос.

Элис испуганно на неё посмотрела:

– А у меня получится?

– Попробуй говорить как Джордж, – предложила Мейзи. – Меньше нежности, больше хрипа.

Элис издала странный грубый звук, отдалённо напоминающий «Привет».


Эдди выскочил из-за кровати мисс Лейн, где проводил разведку, с подозрением посмотрел на Элис и залаял. Он смотрел на девочек так, будто думал, что они воровки.

– Эдди! – Мейзи присела и почесала щенка за ушами. – Это же мы, глупый! Ты меня в таком наряде уже видел. Спокойно.

Эдди присел, тихо рыча. Кажется, вид Элис ему совсем не по душе.

– Что ж, маскировка хорошая, раз Эдди меня не узнал, – сказала Элис и посмотрела в зеркало. – Я сама себя не узнаю. Но, Мейзи, боюсь, у меня не получится изменить голос. Может, я просто буду молчать?

Мейзи кивнула:

– Хорошо. Если закутаешься в шарф, можно будет сказать, что у тебя болит горло, мало ли кто-то спросит.

Подруги поблагодарили мисс Лейн и тихонько спустились на первый этаж. Мейзи уже выполнила всю работу по дому – когда Элис помогает, получается быстрее. Но бабушка с ума сойдёт, если увидит девочек в таком виде! Ведь она обещала мистеру Лейси, что будет присматривать за его дочерью, а тут Элис в таком неподобающем виде собирается на улицу!

Во избежание неприятностей девочки выскользнули на улицу через парадную дверь, а не через заднюю, и бросились бежать. Подруги остановились и перевели дыхание, лишь когда свернули на соседнюю улицу. Фух! Получилось! Элис обняла Мейзи и вместе с ней закружилась от радости.

– Мейзи, это ты? – послышался неуверенный вопрос.

Девочка обернулась.

– Нет, – прошептала она, понизив голос.

– А мне кажется, это ты, – сказал Джордж, уставившись на рыжие кудри, торчавшие из-под кепки. – Сначала я подумал, кто-то украл у тебя щенка. Что ты тут делаешь? И кто этот парень?


Элис хихикнула, и Джордж ещё раз внимательно на неё посмотрел.

– Ой, мисс Элис, извините.

– Тихо! – шикнула на него Элис. – Я же мальчик. Меня зовут, эм, Альберт!

– Джордж, не порть нам дело, мы сыщики. Иди отсюда! – строго сказала Мейзи.

Мальчик фыркнул:

– Тогда не танцуйте и не обнимайтесь на улице. И собаку дома оставьте. Думаю, все мальчишки-разносчики знают вашего Эдди, он же отъявленный вор сосисок!

Мейзи вздохнула. Эдди украл сосиски у Джорджа лишь однажды, но мальчик постоянно ей об этом напоминает.

– Элис, Джордж прав. Нам надо быть аккуратнее. Помни, ты мальчик! Спрячь руки в карманы, ссутулься.

Элис кивнула и подняла плечи чуть ли не до ушей. Джордж сразу рассмеялся:

– Куда вы идёте-то?

– В порт, – прошептала Мейзи.

– Одни, что ли? – нахмурился мальчик.

– Нас двое. А ещё с нами Эдди, – ответила Мейзи.

Джордж неуверенно осмотрел троицу. Мейзи тихонько вздохнула. Ясно, что он хочет сказать – что-то вроде «Да вы же просто две девчонки». Если бы не Элис, он бы сразу так сказал, не увиливая, но Джордж пытался быть вежливым перед молодой леди.

– Нам пора, – твёрдо сказала она.

Мейзи хотела взять Элис за руку, но потом вспомнила, что они мальчишки, и вместо этого схватила подругу за рукав.

Они уже собирались завернуть за угол, как Мейзи обернулась, – Джордж всё ещё обеспокоенно смотрел им вслед.

Глава четвертая


– Ты хотя бы знаешь, куда мы идём? – прошептала Мейзи, рассматривая высокие здания.

Сначала девочки ехали на омнибусе, потом пешком дошли до сдаваемых в аренду причалов бывшей Ост-Индской компании – именно тут находится склад отца Элис. Путь оказался очень долгим, и Мейзи сильно нервничала. Обычно ей нравится исследовать новые места и знакомиться с новыми людьми, но порт был так не похож на другие районы Лондона, что казался отдельным, особым мирком. Как будто другой город. Когда девочки подошли к главному входу – большой арке, они увидели огромный причал. Тёмные склады оттеняли серое небо, к стенам прислонены мачты.

– Да, – уверенно кивнула Элис. – Я была тут с папой несколько раз. Мейзи, не бойся. Я знаю это место.

Но Мейзи всё равно было не по себе. Она и представить не могла, что стены у причалов будут такими высокими – пробраться в порт незамеченными у девочек точно не получится. Придется как ни в чём не бывало пройти через главный вход.

– Мейзи, всё нормально. Мы не вызовем никаких подозрений, – уверила подругу Элис. – Сюда каждый день кто-нибудь приходит искать работу. Работу дают, если есть корабль, который надо разгрузить. А если работы нет, то… Да, это трудная жизнь. Но я к тому, что мы можем сойти за двух мальчиков, которые хотят заработать.

– Да, наверное, ты права, – тихо ответила Мейзи и уверенно прошагала в арку. И действительно: на подруг никто не обратил внимания.

Прямо перед ними растянулись доки, именно тут разгружали приплывающие в порт корабли. Элис пыталась объяснить Мейзи значение непонятных слов, но девочка мало что понимала. Хотя бы бассейн оправдывает своё название – Мейзи показалось, это просто огромный резервуар с водой. Здесь корабли ждут своей очереди, чтобы пройти через шлюз к причалу. Шлюзы напоминают ворота: они отгораживают причал от реки, чтобы пришвартованные корабли, пока их разгружают, не качались на волнах.

Рядом с огромными кораблями Мейзи чувствовала себя неуютно. Вокруг суетились и бегали люди – кто с коробками, кто с тележками. Мейзи с грустью подумала, что её отец наверняка быстро бы здесь сориентировался. Возможно, его корабль тоже когда-то тут разгружался. А даже если и не разгружался, этот морской мир ему хорошо знаком.

– Посторонись! – крикнул кто-то, и Мейзи застыла на месте, не понимая, куда именно ей отбежать. Вокруг слишком много людей – неизвестно, кто кричал. Элис отпрыгнула в сторону и со смехом потянула за собой Мейзи – перед подругами прошагал грузчик с огромной тележкой. Кажется, Элис чувствует себя здесь как дома и даже не замечает суматоху.

– Нам сюда. Как раз попадём на склад папы, там хранятся товары с его кораблей, – сказала Элис.

– Тут всё такое огромное… – прошептала Мейзи, оглядываясь. – Скажи, а все склады принадлежат торговцам вроде твоего отца?


Элис удивлённо посмотрела на подругу:

– Склад принадлежит не папе, а порту. Торговцы просто их арендуют, чтобы было где хранить товар. Папина контора в центре города, – Элис вздохнула. – Правда, цена за аренду такая высокая, что, возможно, папе придётся от этой конторы отказаться.

– Ты столько всего знаешь! – воскликнула Мейзи. Она о своём отце практически ничего не знает, кроме того, о чём прочитала в его дневнике.

Элис наморщила нос.

– Не так уж и много. Папе нравится рассказывать, а мне нравится слушать – про корабли, грузы, откуда они и куда плывут… Ты знаешь, что в Китае люди пьют чай уже несколько тысяч лет? В Великобритании о нём узнали совсем недавно, а там… – Элис поёжилась. – Интересно, как там папа с мамой? У мамы морская болезнь. Она очень надеялась, что сможет привыкнуть к качке день на второй или третий. Но, боюсь, когда они приедут в Китай, она будет ужасно измотана… Туда плыть несколько недель, хотя они на самом быстром пароходе…

Мейзи кивнула. Её папа плавает не на пароходах, а на парусных кораблях. В одном письме он написал, что это одна из причин, почему он хочет уйти из морского дела. Пароходы медленно, но верно заполоняют собой моря и океаны. В морской торговле уже нет места парусным кораблям, ведь пароходы могут пройти к Средиземному морю прямо по Суэцкому каналу, а обычным кораблям приходится огибать Африку. Так можно сэкономить несколько недель пути. Папа объяснил Мейзи, что корабли не могут пройти по каналу из-за ветра – он дует в противоположную сторону. Как странно – всего лишь ветер, а от него столько зависит.

– А кто эти мужчины в красивых костюмах? – прошептала Мейзи.

Среди грузчиков в грязных куртках и шарфах эти двое сильно выделялись. На них были опрятные костюмы, а у одного висели часы на золотой цепочке.

– Клерки, – тихо ответила Элис. Девочки подошли поближе и спрятались за тюками с товаром. Эдди их обнюхал и устроился рядышком, чтобы вздремнуть – слишком долгий путь для такого маленького щенка. – Они работают либо на заведующих портом, либо на кого-то из торговцев. Когда разгружают корабли, надо много считать, составлять списки…


Мужчины, кажется, разговаривали о представлении, которое посмотрели вчера, и спорили о фокуснике:

– Да говорю же тебе, это настоящая магия! Он исчез! – возмутился молодой мужчина и провёл расчёской по чёрным волосам. Его волосы блестели, и Мейзи поёжилась.

– Нет, Берти, кролик никуда не исчезал! Наверняка там была потайная дверца или что-нибудь вроде того! – Второй клерк закатил глаза и шутливо толкнул Берти локтем. – Ты ещё скажи, что и корабли старины Лейси тоже пропали. Что, и это магия?

Девочки уставились друг на друга.

– Да кто знает… – Берти покачал головой. – Слышал, он в Китай уехал? Будет разбираться, что произошло.

– Правда? – удивился клерк. – Так это не надувательство? Лейси не сам их утопил?

Щёки Элис вмиг порозовели. Мейзи схватила подругу за руку. Ещё чуть-чуть – и девочка вырвалась бы из своего укрытия и обвинила клерков во лжи, ведь её отец честный человек!

– Тихо! – шикнула на неё Мейзи и закрыла Элис рот рукой.

– Что это было? – спросил Берти, обернувшись на тюки. – Там кто-то есть?

Элис в ужасе посмотрела на Мейзи. Они прячутся за тюками, а если выберутся – клерки их заметят и сразу поймут, что подруги подслушивали. Тогда их точно выгонят из порта, а то и что похуже.

– Ничего, как-нибудь выкрутимся, – прошептала Мейзи. – Только говорить буду я! – добавила она хриплым голосом, вспомнив, что изображает мальчика.

Но, кажется, Эдди почувствовал испуг девочек. Он выпрыгнул из-за тюков, оглянулся, не понимая, что привело его хозяйку в такой ужас. Когда щенок увидел двух дружелюбных мужчин, он засеменил к ним, виляя хвостиком.

– Собака! Маленький бесёнок.

– Наверное, крыс ловил. Хороший мальчик!


Мейзи выглянула из-за тюков и увидела, как Берти почёсывает Эдди за ушками, а щенок с наслаждением пускает слюни. Потом он перевернулся на спину.

– Да тут почти все крысы в два раза больше него, – фыркнул другой мужчина. – Хотя, наверное, он как раз может пролезть в их норы. Ладно, Берти, пойдём, пора работать.

Мужчины ушли, и довольный Эдди побежал обратно.

– Чудесный мой, спасибо тебе! – Мейзи обняла щенка.

– Прости, пожалуйста, – прошептала Элис и погладила нос Эдди. – Не очень-то у меня получается работать под прикрытием… Я просто сильно рассердилась, когда услышала их слова о папе!

Мейзи обняла подругу.

– Ничего страшного. Зато теперь ты знаешь, как не надо себя вести!

– Да, – согласилась Элис. – И что нам теперь делать? Пойдём за ними? Может, они ещё что-нибудь скажут по поводу пропавших кораблей? Обещаю, я буду молчать! – поспешно добавила девочка.

– Возможно. – Мейзи закусила нижнюю губу. Странно, что в таком многолюдном месте так мало сплетен. Возможно, рабочие не разговаривают, потому что друг друга не слышат – слишком уж шумно. Девочкам вообще повезло, что они подслушали хотя бы один разговор. – Или нам посмотреть на товар с корабля твоего отца? Может, найдём какую-нибудь зацепку?

– Давай! – Элис кивнула.

Девочки выскользнули из-за тюков и пошли по набережной. Элис внимательно рассматривала склады, похожие на пещеры, и вглядывалась в цифры над дверьми.

– Вот, – наконец сказала она. – Это папин склад. Почти пустой… Чуть ли не весь груз был потерян. – Она сглотнула комок в горле.

В больших дверях, которые открывали, встречая корабли, была вырезана дверь поменьше. Мейзи заглянула внутрь. Внутри – темно и пусто, лишь несколько острых лучиков пробиваются сквозь пыльный воздух. У дальней стены разбросаны ящики – и больше ничего.

– Пойдём, посмотрим поближе, – прошептала Мейзи подруге. – Мы тут одни.

Девочки на цыпочках подошли к ящикам и уставились на них. Из крышек некоторых были вытащены гвозди. Только Мейзи собиралась заглянуть внутрь, как вдруг послышались тяжёлые шаги.

– Эй! Что вы тут делаете?

Мейзи пискнула и сразу же закашлялась, притворяясь, что она мальчик.

– Ничего! – хрипло сказала она. Но даже сама девочка услышала, как подозрительно прозвучали её слова – кажется, она только что призналась, что они с Элис что-то тут вынюхивали.



Поделиться книгой:

На главную
Назад