– Мейзи, мне очень стыдно, что я так врываюсь, – запинаясь, сказала Элис и прошла в коридор. – Но мне надо было срочно тебя увидеть!
Вдруг девочка остановилась и всхлипнула.
– Я пришла попрощаться, – голос Элис дрогнул.
– Что? – Мейзи уставилась на подругу. – Ты о чём?
– Мы уезжаем. – Элис беспомощно опустилась на нижнюю ступеньку лестницы. – Уезжаем в Китай, – сказала она. Кажется, Элис ещё не до конца осознавала, что происходящее – правда.
– Быть такого не может… – Мейзи покачала головой. – Элис, это же другой конец света! Ты не можешь туда уехать!
– Нет другого выхода, – вздохнула Элис.
Мейзи села на ступеньку рядом с подругой и обняла её:
– Что случилось? – прошептала она.
– У папы проблемы. Его бизнес… Я, наконец, узнала, что произошло. Мейзи, три папиных корабля затонули… Весь товар потерян… А строить новые корабли очень дорого… Папа потерял так много денег… Он почти разорён.
Мейзи медленно кивнула. Отец Элис был очень богат – и Элис никогда не знала нужды. Кажется, она совсем не понимает, что значит жить бедно.
– Элис, это ужасно. Мне так жаль! Но не понимаю – зачем вам ехать в Китай?
– Все три корабля пропали около портов Китая, – начала Элис. – Папа хочет разобраться, что произошло. Ему кажется, их кто-то специально утопил. Может, у него появился враг, кто-то решил отомстить…
Мейзи недоверчиво посмотрела на подругу. Неужели мистер Лейси, как и её отец, считает, что дело нечисто? Кто бы мог подумать, что морская торговля так опасна.
Элис нахмурилась:
– Я понимаю, это звучит ужасно – совсем как те небылицы, что любит твой друг Джордж, но, Мейзи, клянусь, папа так и сказал! Он говорил, в морском деле есть головорезы и убийцы, но я никогда не думала, что это правда… – Девочка положила голову на плечо подруги. – Наш дом… Наш дом придётся сдать в аренду, – прошептала она. – Интересно, кто будет спать в моей комнате? Надеюсь, за моим домиком на дереве приглядят…
Элис была такой бледной, что, казалось, вот-вот упадёт в обморок. Мейзи подняла подругу со ступеньки и повела на кухню.
– Давай-ка выпьем чая! – твёрдо сказала Мейзи. – Бабушка говорит, чай помогает при любых неприятностях!
Когда девочки вошли на кухню, мистер Смит подпрыгнул от неожиданности и уронил ножик.
– Святые угодники! Мисс Элис! – бабушка всплеснула руками. – Что с вами, дитя? Вы белее полотна. Мейзи, посади её к столу!
– Ба, она очень расстроена. Они уезжают! – И Мейзи рассказала про Китай и потерянные корабли. Бабушка и мистер Смит уставились на Элис, а та уставилась в пол.
– Боже мой! – пробормотала бабушка, когда Мейзи закончила свой рассказ. – Как ужасно! Китай… Это же так далеко!
– Верно, – внезапно сказал мистер Смит. Он ни разу не перебил Мейзи, и обе девочки вздрогнули, услышав его голос. – Нельзя везти малышку так далеко. Вы только посмотрите на неё! Ей нельзя долго находиться под солнцем!
Мейзи оглядела подругу – понятно, что имеет в виду мистер Смит. Элис белокожая, а ещё очень худенькая, особенно после недавней болезни.
– Да и в море ей тоже нельзя долго быть, – добавил мистер Смит и покачал головой.
– Мачеха сказала то же самое! – ответила Элис и наконец подняла глаза. – Сказала, это не лучшее место для молодой леди. А потом обняла меня и пообещала, что будет заботиться обо мне лучше всех, и, в конце концов, мы и к жаре привыкнем.
– А почему бы тебе не… – начала Мейзи, но тут же умолкла. Она собиралась спросить, почему Элис не хочет вернуться в Академию благородных девиц – школу, где училась, когда у мамы с папой был медовый месяц. Там, конечно, вещи пропадали, и была одна ужасная девочка, которая всех обижала, но Мейзи уверена – Элис там нравилось. В школе было веселее, чем дома.
Но Мейзи быстро вспомнила, что Академия мисс Прендербай очень дорогая. Некоторые ученицы – дочери лордов, а одна чуть ли не принцесса – или станет ею, если её двоюродные сёстры любезно скончаются. Девочка нахмурилась и продолжила:
– А почему бы тебе не остаться у нас? – Она виновато посмотрела на бабушку. Это она обычно приглашает гостей, а не Мейзи. Да и у родителей Элис мало денег, неизвестно, смогут ли они заплатить за комнату. Да и свободных комнат сейчас нет.
Но вдруг бабушка кивнула.
– Только ей придётся жить с тобой в одной комнате, Мейзи, – медленно сказала она. – Представить не могу, как мы запихнём туда ещё одну кровать, но наша соседка, мисс Барнс, думаю, одолжит нам раскладушку со своего чердака. Она много места точно не займёт.
Элис, не веря собственным ушам, посмотрела на подругу и её бабушку.
– Правда, можно? – застенчиво спросила она. – Вы не шутите?
Мейзи кивнула – она внезапно тоже застеснялась.
– Если честно, моя комната совсем не похожа на твою, – тихо сказала Мейзи. – Бабушка права – там почти нет места. Может, ты будешь сильно скучать по родителям. И… А что они скажут? Мы не подумали об этом. Они разрешат тебе остаться?
Элис кивнула:
– Думаю, да! Мама очень беспокоится за моё здоровье, а папе кажется, что происходит нечто ужасное. Он разрешит мне остаться в Лондоне, если за мной будут присматривать. А ты ему нравишься, Мейзи. Уверена, он согласится, миссис Хитчинс! – сказала Элис и встала из-за стола. – Я сейчас же сбегаю домой и спрошу у них разрешения!
Через два дня папа и мама Элис уплыли в Китай. Элис, вместе с Мейзи и её бабушкой, пошла к дому проводить родителей и помахать им на прощание. Когда мама и папа сели в карету, на глазах Элис выступили слёзы, но девочка сдержалась и не заплакала, а потом крепко обняла Мейзи.
– Надеюсь, они узнают, кто утопил корабли, – тихо сказала Мейзи, когда карета исчезла за поворотом.
То, что произошло с кораблями отца Элис, сильно напоминает историю, описанную в дневнике папы Мейзи. Сейчас дневник в красивой китайской шкатулке спрятан под матрасом. Может, эти истории как-то связаны? Мейзи вздохнула. Понятно, почему Элис не хочет ехать в Китай, но ведь это было бы таким невероятным приключением!
– Жаль, что мы не можем никак ему помочь… – прошептала Элис по дороге обратно к Альбион-стрит. – Или можем? Как ты думаешь, Мейзи?
– Может быть, можем… – кивнула девочка. – Может быть.
Глава третья
– Что это вы тут делаете?
Элис и Мейзи вздрогнули от неожиданности. Они сидели на лестнице в пансионе и шептались, поэтому не заметили мистера Смита, который как раз спускался вниз.
Белая кошка Элис, Снежинка, выпрямилась и высокомерно посмотрела на моряка. Два её котенка, Бланш и Лулу, выглянули из-за ножек стола в прихожей. Эдди остался на кухне вместе со своей любимой косточкой. Щенку жизнь с кошкой была не по душе, ведь однажды Снежинка расцарапала ему нос. Но Элис не могла оставить свою любимицу в доме с чужими людьми. Мейзи надеялась, что кошка и щенок всё-таки поладят.
Мейзи встала со ступеньки:
– Извините, мистер Смит, мы просто болтали, – она улыбнулась. – Если я буду сидеть на кухне, меня увидит бабушка и обязательно найдёт мне какую-нибудь работу. А я хотела немного поговорить с Элис.
– А ещё миссис Хитчинс не хочет, чтобы я помогала, – вставила Элис. – Она говорит, я молодая леди, мне нельзя убираться, да ещё и папа заплатил ей за моё проживание. Но мне нравится помогать Мейзи! Когда бабушка не видит, я тоже протираю столики.
– Вы хорошие девочки, – кивнул мистер Смит. – Мейзи, садись. Мне самому делать совершенно нечего. А о чём вы шептались, пока я не пришёл? – Мистер Смит сел на лестницу и, тяжело вздохнув, вытянул короткие ноги. У него ревматизм, поэтому каждое движение доставляло боль – это одна из причин, почему он перестал плавать.
Подруги обменялись взглядами. Мистер Смит хорошо знаком с морем и кораблями. Мейзи рассказала подруге о записях отца – та поклялась держать всё в секрете. Девочки очень хотели разгадать тайну плачущей русалки. Правда, они не знали, с чего начать. Может, мистер Смит им подскажет?
Элис кивнула подруге, и Мейзи начала объяснять:
– Мы говорили о папе Элис, мы за него беспокоимся. Понимаете, мы хотели бы помочь ему разобраться с этими происшествиями. Правда, не в Китае, а тут, в Лондоне…
Мистер Смит нахмурился и повернулся к Элис:
– Но ведь твой отец уже сделал в Лондоне всё, что мог, верно? Он же не мог уплыть в Китай, даже не попытавшись разобраться во всём на месте. Вы думаете, что сможете найти то, что не нашёл он?
Мейзи пожала плечами.
– В конторе мистера Лейси его все знают, верно? – спросила она. – Он не мог задавать вопросы как настоящий сыщик. Ему никто ничего не рассказал бы. Может, кто-то чего-то боится.
Мистер Смит задумчиво посмотрел на девочку:
– Да, мысль неплохая, – признал он. – И что вы хотите сделать?
Мейзи вздохнула:
– Вот в этом-то и вся беда, – сказала она. – Мы не знаем, с чего начать. Элис лучше меня разбирается в морском деле.
– Только я сама мало что о нём знаю, – покачала головой девочка. – Мы думали сходить на отцовский склад на причале.
Мистер Смит фыркнул:
– Это явно не лучшее место для молодых леди, – неодобрительно сказал он.
Мейзи еле сдержалась, чтобы не закатить глаза. Мистер Смит просто за неё беспокоится, это понятно. Но девочке так хочется, чтобы люди наконец поняли – она в первую очередь сыщик и только во вторую – молодая леди.
– А вдруг корабли никто не топил? – спросила она мистера Смита. – Может, это всё один большой обман, чтобы кто-то смог продать и товар, и корабли? Или перекрасить их и дать им другое название? Отец Элис, как настоящий владелец кораблей, потеряет много денег, а у вора появится новенький корабль. Так бывает, да?
Мистер Смит проворчал:
– Это очень старая хитрость, очень-очень старая. Но признаюсь вам, мисс Элис, я сам об этом подумал, когда вы рассказали мне о произошедшем. Всё возможно. Хотя это очень опасно. Мы, моряки, отлично знаем свои корабли. Нас не проведёшь новым названием.
Мейзи кивнула. Её отец тоже узнал свой корабль.
– Да и чтобы провернуть такое дельце, понадобится целая банда мошенников, – добавил мистер Смит. – Хотя найти их достаточно легко, думаю. Избавляешься от груза и…
– Как считаете, а куда могут приплыть украденные корабли? – спросила Мейзи. – Ведь в Лондоне большие порты. Это хорошее место, чтобы разгрузить товар?
Мистер Смит фыркнул и хихикнул:
– Ты права. Эти лондонские порты как кроличий садок. Никто не знает, что там происходит. – Он посмотрел на девочек и нахмурился. – Только будьте осторожны, поняли меня? Очень осторожны, не нарывайтесь лишний раз.
– Мейзи! Мейзи!
Первый раз в жизни Мейзи обрадовалась, услышав, что её зовёт бабушка, хотя наверняка девочке сейчас дадут несколько заданий. Но выражение лица мистера Смита было таким, будто он сейчас запретит идти в порт.
Конечно, запреты девочек не остановят, но вдруг Мейзи поняла, что стоит подстраховаться. У неё как раз появилась идея…
– Вы хотите, чтобы я подобрала вам обеим маскировку? – радостно спросила мисс Лейн. – С удовольствием! Мейзи, уже лет сто прошло, как я переодевала тебя в мальчика. Это же так весело!
Актриса мисс Лейн снимает комнаты на последнем этаже в пансионе на Альбион-стрит. Она редко появляется дома, потому что много работает – играет в новом музыкальном шоу. Но сейчас утро – и мисс Лейн дома и даже не спит! Её шкаф всегда забит одеждой – костюмами с прошлых спектаклей.
Когда Мейзи пыталась помочь Джорджу вернуться на работу и узнать, кто же крадёт деньги из мясной лавки, именно мисс Лейн переодела Мейзи в мальчика.
Актриса взяла Элис за руку, провела девочку на середину комнаты и задумчиво её оглядела.
– Да, сложновато будет, сложновато… – наконец сказала она. – Ты совсем не похожа на мальчика, такая… бледная.
– Она на солнце никогда не появляется, – Мейзи вздохнула. – По крайней мере, без зонтика.
Элис улыбнулась:
– Вообще-то, это скучно – постоянно носить шляпку, перчатки, следить, чтобы туфли были чистыми. Наверное, надеть простую мальчишескую одежду будет забавно!
Мисс Лейн намотала себе на палец прядь блестящих светлых волос Элис.
– Думаю, волосы надо спрятать под кепку. И щёки чуть подкрасить, – лёгким движением руки она нанесла на кожу Элис тёмную пудру. Потом посмотрела на её ухоженные белоснежные ручки и нахмурилась. – Мейзи, тебе придётся отвести Элис во двор. Пусть покопается в грязи. Никто не поверит, что она мальчик, если увидит её руки! – Актриса повернулась к Мейзи.
Та кивнула. Мисс Лейн засуетилась: она бегала по комнате и подхватывала шляпки, куртки, шарфы, поднимала их в воздух и говорила девочкам:
– Может, этот? Нет, нет, не подойдёт. Вот, наденьте этот жилет!