– А всё ж таки обидно столько по воде бултыхаться, – поколебавшись, нерешительно произнёс Хагрид и глянул на Гарри искоса. – Ежели я чуток скорости поднаддам… пусть это останется между нами, ладно?
– Конечно! – пылко заверил Гарри, сгорая от желания увидеть ещё какое-нибудь колдовство.
Хагрид опять вытащил розовый зонтик, дважды стукнул им о борт, и лодка стремительно заскользила к берегу.
– А почему только полоумный решится ограбить «Гринготтс»? – спросил Гарри.
– Чары. Заклятья, – кратко пояснил Хагрид, разворачивая газету. – Говорят, на страже сейфов повышенной секретности стоят драконы. Да и дороги не найдёшь – «Гринготтс» глубоко-глубоко под Лондоном, на сотни миль, понимаешь? Много глубже подземки. И утащишь чего, так потом всё одно помрёшь под землей с голоду.
Пока Хагрид читал «Оракул», Гарри сидел и размышлял. Дядя Вернон научил его, что за чтением газет человека беспокоить не следует, но удержаться было трудно: его в жизни ещё не мучило столько вопросов.
– Опять министерство магии дурака сваляло, – проворчал Хагрид, переворачивая страницу. – Как всегда.
– А что, есть такое министерство?! – изумился Гарри, хотя очень старался молчать.
– Яс’дело, – ответил Хагрид. – Они, понятно, хотели Дамблдора министром, да тот «Хогвартс» нипочём не бросит, ну, тогда и взяли Корнелиуса Фуджа. Тютя, одно слово. Каждый день бомбит Дамблдора совами – совета просит.
– А чем
– Ихнее главное дело – следить, чтобы муглы не прознали, что в стране по-прежнему есть ведьмы и колдуны.
– Зачем?
– Зачем? Да ты сам посуди, Гарри! Ежели узнают, вмиг захотят по волшебству всего и побольше. Нет, нам уж лучше по-тихому.
Лодка мягко ткнулась в причал. Хагрид сложил газету, и по каменным ступеням они поднялись на мостовую.
Пока они шли через городок на вокзал, прохожие вовсю глазели на Хагрида. И это Гарри нисколько не удивляло: Хагрид не только был вдвое больше любого обычного человека, он ещё и без удержу размахивал руками, тыча в простейшие вещи вроде паркометра и громко восклицая:
– Видал? Чего только муглы не навыдумывают, скажи?
– Хагрид, – спросил Гарри, слегка задыхаясь – ему ведь приходилось бежать, чтобы не отстать от великана, – значит, в «Гринготтсе» есть
– Говорят, есть, – ответил Хагрид. – Эх, хотел бы я дракона!
–
– Да. Всю жизнь хотел, с малолетства… Нам сюда.
Они дошли до вокзала. Поезд на Лондон отправлялся через пять минут. Хагрид, не разбиравшийся в «мугловых деньжатах», как он и назвал, отдал Гарри купюры и послал за билетами.
В поезде на них глазели совсем уж бессовестно. Хагрид занял два сиденья и вытащил вязанье. Вязал он нечто вроде циркового шатра канареечного цвета.
– У тебя письмо с собой, Гарри? – спросил Хагрид, не переставая считать петли.
Гарри вытащил из кармана пергаментный конверт.
– Отлично, – сказал Хагрид. – Там список всего нужного.
Гарри развернул второй лист письма, который не заметил накануне вечером, и прочёл:
«ХОГВАРТС»
ШКОЛА КОЛДОВСТВА и ВЕДЬМИНСКИХ ИСКУССТВ
ФОРМА
Учащимся первого года обучения необходимо иметь:
1. Простая рабочая мантия
(черная) – 3 шт.
2. Повседневная островерхая шляпа
(черная) - 1 шт.
3. Защитные перчатки
(из драконьей кожи или аналогичные) - 1 шт.
4. Зимний плащ
(черный, с серебряными застежками) - 1 шт.
Убедительная просьба проследить, чтобы на одежду были пришиты метки с фамилией учащегося.
УЧЕБНИКИ
Каждый учащийся должен иметь следующие книги:
- Миранда Истреб «Сборник заклинаний (часть первая)»
- Батильда Бэгшот «История магии»
- Адальберт Вафлинг «Теория колдовства»
- Эмерик Чиктрак «Превращения. Руководство для начинающих»
- Филлида Спора «Тысяча волшебных трав и грибов»
- Арсениус Скрупул «Волшебные отвары и зелья»
- Ньют Саламандер «Фантастические твари и где они обитают»
- Квентин Трясль «Силы зла: руководство по самозащите»
ПРОЧЕЕ
Волшебная палочка - 1 шт.
Котёл (оловянный, размер 2) - 1 шт.
Набор флаконов (стекло или хрусталь) - 1 шт.
Телескоп - 1 шт.
Медные весы - 1 шт.
Учащимся разрешается привезти с собой сову, ИЛИ кошку, ИЛИ жабу
ВНИМАНИЮ РОДИТЕЛЕЙ:
УЧАЩИМСЯ ПЕРВОГО ГОДА ОБУЧЕНИЯ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЁТЛЫ
– И всё это можно купить в Лондоне? – поинтересовался Гарри.
– Если знать места, – ответил Хагрид.
В Лондоне Гарри ещё не бывал. Хагрид, хотя и «знал места», явно не привык попадать туда обычным путем. Сначала он застрял в турникете метро, а потом всю дорогу жаловался: то сиденья тесные, то поезда медленные.
– Даже не знаю, как они тут обходятся без колдовства, – ворчал он, взбираясь вверх по сломанному эскалатору к выходу на узкую оживлённую улицу, сплошь состоявшую из магазинов.
Гигант Хагрид легко рассекал толпу, Гарри нужно было лишь держаться позади и не отставать. Они шли мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но нигде не видели вывески «Волшебные палочки». Обычная улица, с обычными людьми… Неужели правда, что внизу, под землёй, хранятся груды колдовского золота? И где же магазины, в которых продаются сборники заклинаний и мётлы? Может, это вообще дурацкий розыгрыш, подстроенный дядей и тётей? Не знай Гарри, что Дурслеи напрочь лишены чувства юмора, он бы так и подумал – и всё же, несмотря ни на что, верил Хагриду безоговорочно.
– Пришли, – объявил Хагрид, останавливаясь, – «Дырявый котёл». Знаменитое местечко.
То было крохотное, невзрачное заведение. Если б Хагрид не показал, Гарри бы и не заметил, что оно вообще тут есть. Кстати, люди, спешившие по улице, именно что не замечали его. Их взгляды скользили мимо – с большого книжного магазина по одну сторону на музыкальный магазин по другую: казалось, «Дырявый котёл» они просто не видят. Гарри показалось, что лишь они с Хагридом и видят этот паб. Но не успел он ничего сказать, как Хагрид уже провёл его внутрь.
В знаменитом заведении было на редкость темно и убого. В углу сидели старухи – они потягивали херес из крохотных стаканчиков. Одна курила длинную трубку. Низенький мужчина в цилиндре разговаривал со стариком барменом – лысым и похожим на беззубый грецкий орех. Когда они вошли, тихий гул голосов стих. Хагрида, похоже, тут знали; ему замахали и заулыбались, а бармен потянулся за стаканом, спросив:
– Как обычно, Хагрид?
– Не могу, Том, дела «Хогвартса», – объяснил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу. У того подогнулись колени.
– Бог ты мой, – воскликнул бармен, вглядываясь в Гарри, – это же… Возможно ли?..
В «Дырявом котле» вдруг воцарилась полная тишина.
– Храни мою душу, – прошептал старик. – Гарри Поттер… какая честь. – Он торопливо обогнул барную стойку, бросился к Гарри и со слезами на глазах схватил его за руку. – С возвращением, мистер Поттер, с возвращением.
Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха с трубкой старательно затягивалась, хотя трубка уже погасла. Хагрид сиял.
Вдруг шумно задвигались стулья, и через секунду Гарри уже хал руки всем подряд.
– Дорис Крокфорд, мистер Поттер! Просто не верю, что наконец вижу вас собственными глазами!
– Горжусь встречей, мистер Поттер, чрезвычайно горжусь.
– Всегда мечтала пожать вам руку – я вся в волнении.
– Я в восторге, мистер Поттер, просто не могу передать… Диггл меня зовут, Дедал Диггл.
– Я вас как-то видел! – вспомнил Гарри, когда у Дедала Диггла от восторга свалился цилиндр. – Вы мне однажды поклонились в магазине.
– Помнит! – возликовал Дедал Диггл, обращаясь ко всем одновременно. – Вы слышали? Он меня помнит!
Гарри неустанно пожимал руки – Дорис Крокфорд вставала в очередь снова и снова.
Вперёд пробрался бледный молодой человек, очень нервный. Один глаз у него постоянно дёргался.
– Профессор Страунс! – приветствовал Хагрид. – Гарри, профессор Страунс будет преподавать у тебя в «Хогвартсе».
– П-поттер, – заикаясь, произнес профессор Страунс, хватая Гарри за руку. – Н-не могу п-передать, до ч-чего с-счастлив, что м-мне д-д-д-довелось в-вас в-в-встретить.
– А что вы преподаёте, профессор Страунс?
– З-защиту от с-сил з-з-зла, – признался профессор Страунс тихо, словно не желал об этом и думать. – Н-но в-вам же это н-не п-понадобится, да, П-поттер? – Он нервно рассмеялся. – Идёте п-покупать в-всё д-для школы, п-полагаю? А я – п-поискать н-новую книгу п-про в-вампиров. – Казалось, сама мысль о вампирах вызывает у него нервные колики.
Но другие желающие пообщаться со знаменитостью оттеснили профессора Страунса и ещё минут десять выражали Гарри своё восхищение. Наконец Хагриду удалось перекричать гвалт:
– Нам пора – куча дел! Пошли, Гарри.
Дорис Крокфорд в последний раз пожала Гарри руку, и Гарри с Хагридом через заднюю дверь паба вышли в небольшой, обнесённый стенами дворик. Там стоял мусорный бак и росли чахлые сорняки.
Хагрид улыбнулся Гарри.
– Что я тебе говорил? Ты знаменитость. Профессор Страунс аж задрожал, как увидал тебя… Правда, если честно, он вечно дрожит.
– Он всегда такой нервный?
– Ага. Несчастный малый. Умный – страсть! И всё шло хорошо, пока он учил по книжкам, а потом уехал на год повидать мир… И, говорят, встретил в Чернолесье вампиров, да плюс ещё какая-то тёмная история с ведьмой… В общем, с тех пор сам не свой. Боится учеников, боится даже собственного предмета… Так, а где мой зонтик?
Вампиры? Ведьма? У Гарри голова шла кругом. Хагрид меж тем считал кирпичи в стене над мусорным баком.