Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Новые головоломки Шерлока Холмса - Коллектив авторов на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Во время «Дела о третьей карете» мы попытались распутать противоречивую информацию о нескольких писателях, приехавших в Лондон поездом. Шестеро из них разместились в одном купе – в два ряда по три человека, лицом друг к другу.

Вот что нам удалось узнать у билетного кассира и других очевидцев. Писателей звали Томкинс, Арчер, Сквайрс, Уайтли, Эпплби и Гарднер. Один писал рассказы, другой – исторические романы, третий – юморески, четвертый – повести, пятый – пьесы, шестой – стихи. Все они, сидя в купе, читали свежие книги кого-то из присутствующих коллег.

Сквайрс читал книгу писателя, сидевшего напротив него. Томкинс, писавший не исторические романы, читал сборник рассказов. Арчер, свояк автора повестей, сидел между юмористом и автором рассказов, который, в свою очередь, сидел напротив автора исторических романов. Уайтли читал пьесу и сидел напротив автора повестей. Эпплби, читавший книгу юморесок, сидел рядом с драматургом. Томкинс сидел в углу. Наконец, Гарднер ненавидел поэзию.

Как фамилия автора повестей?

Дровосеки

В Суссексе Холмс и я встретили пару дровосеков по имени Дуг и Дейв. На первый взгляд они показались ненадежными, а витающий вокруг них запах крепкого сидра только усилил впечатление, но тем не менее они оказали нам неоценимую помощь, проводив до полянки на вершине холма недалеко от города Арундел. Некая таинственная группа занималась подделкой магических символов, явно средневековых по виду, и это сопровождалось разнообразными зловещими событиями.

«Дело о черном алхимике» мне не особенно хочется вспоминать, и если мне никогда больше не доведется оказаться в Чанктонбери, я буду только рад. Тем не менее кое-что поучительное удалось вынести и из этого дела. Пока мы поднимались на холм, Дуг и Дейв рассказывали нам о своей работе. По словам этих достойных людей, когда они работали вместе, им за день удавалось распилить 600 кубических футов древесины на крупные бревна или разрубить 900 кубических футов на дрова.

Холмс тут же посоветовал им в первую часть дня пилить столько же древесины, сколько необходимо, чтобы успеть потом разрубить бревна на дрова до конца дня.

Вычислять точный объем, естественно, выпало мне.

Сможете ли вы найти решение?

Шестой словесный узел

Когда Холмс представил мне шестой словесный узел, я находился в лавке портного на Джермин-стрит. Более того, меня настоятельно попросили не двигаться, потому что снимали с меня мерки для пиджака. Из-за этого, конечно, сконцентрироваться было намного труднее, да и отсутствие карандаша тоже совсем не помогало, уверяю вас. Я даже не смог забрать листок бумаги, который Холмс весело держал у меня перед носом.

На вас я подобных неоправданных ограничений не накладываю.

Как и раньше, на листке бумаги было десять рядов из трех букв, в каждом из которых содержалось по одной букве каждого слова. Буквы в строках, однако, были перепутаны, так что задача по расшифровке трех слов, связанных одной темой, заметно усложнялась.

Вот эти ряды:


Две суммы

Холмс отпил чаю. «Не желаете ли абстрактную задачу, Ватсон?»

Если честно, подобные вопросы вызывали во мне некий абстрактный ужас. Но, понимая, что упражнение наверняка будет полезным, я ответил, что постараюсь ее решить.

«Отлично, – ответил Холмс. – Возьмите цифры от 1 до 9, кроме 6. Вы получите восемь цифр. Разделите эти последовательные цифры на числа – например, так: 1, 23, 457, 8 и 9, – таким образом, чтобы их можно было, в свою очередь, разделить на два набора чисел, в каждом из которых будет по четыре цифры. В нашем случае это, например, может быть, с одной стороны, 1 и 457, с другой – 23, 8 и 9. Ваша задача – подобрать числа таким образом, чтобы сумма обоих наборов оказалась одинаковой. 1+457 явно не равняется 23+8+9». Холмс замолчал, а я попытался уложить в голове полученную информацию. «Если что – нет, вам не разрешается перевернуть 9, чтобы получить из нее 6».

«Я об этом даже и не думал», – запротестовал я.

«Нет? Жаль. Так или иначе, решив задачу, попробуйте затем сделать то же самое для наборов чисел, составленных из цифр, идущих в произвольном порядке, например, 72 или 814».

Сможете ли вы найти решение? Если хотите, остановитесь на решении, где цифры идут последовательно.

Утка, утка, гусь

«Странное дело о ребенке-вороне» привело Холмса и меня в долину Дисинни. Многое из того, что нам там повстречалось, было, мягко говоря, странным, но, по крайней мере, в нем была некая ужасная логика – по крайней мере, она обнаруживалась там постфактум.

Впрочем, того же нельзя было сказать о вывеске, которую мы увидели возле одной из ферм. «Две курицы за утку; три курицы и утка за гуся», – было нацарапано на ней кривым почерком. Чуть ниже была еще одна надпись, более ровная: «Три гуся, одна утка и два гуся за 25 шиллингов. БЕЗ СДАЧИ».

«Эксцентричный тип», – сказал я Холмсу.

«Должно быть, провел в одиночестве ночь на вершине Кадер-Идрис, – ответил он. – Тем не менее здесь достаточно информации, чтобы вычислить, сколько стоит утка, если считать, что фраза «без сдачи» означает, что все птицы стоят целое число шиллингов».

Сможете ли вы вычислить, сколько стоит утка?

Ювелир

Во время «Дела о невозможном гекконе» нам довелось следить за одним ювелиром из Хаттон-Гарденс по имени Стюартсон. Мы отправили по его следам Нерегулярные полицейские отряды Бейкер-стрит; особенно нас интересовало, как и когда он ходит на работу и с нее.

Вернувшись с задания, Уиггинс сообщил, что Стюартсон часто ездит на работу и обратно в роскошном кебе; в этом случае он тратит на дорогу до лавки и обратно 30 минут. Иногда, однако, он ходил на работу пешком, а потом ехал домой в кебе. В этих случаях он тратил на дорогу полтора часа.

Я сказал что-то вроде того, что Уиггинс мог бы и просто сообщить нам, сколько времени ювелир идет на работу пешком; Холмс насмешливо ответил, что Уиггинс только что это и сделал.

Сколько же времени Стюартсон тратит, чтобы дойти до работы пешком?

Записка

Холмс уже два часа не выходил из своей комнаты, занимаясь экспериментами с какими-то весьма пахучими химическими веществами. Вдруг он появился на пороге с блокнотом, испещренным фиолетовыми пятнышками.

«Посмотрите на это, дружище», – сказал Холмс и протянул его мне.

Я взял блокнот; Холмс повернулся на каблуках и ушел обратно в свою комнату. «Приходите, когда разгадаете загадку», – сказал он и закрыл дверь.

Озадаченный, я открыл блокнот, стараясь не дотрагиваться до фиолетовых пятен. Что-то написано было только на первой странице – несколько рядов цифр:


Серпантин

Мы с Холмсом сидели в Гайд-парке приятным воскресным днем и смотрели, как люди катаются по реке на лодках. Если точнее, мы следили за Алисой Миллз и ее возлюбленным Габриэлем Сигером. Мисс Миллз пока что не сделала ничего особенного, но тем не менее день мы проводили весьма приятно.

«Думаю, вы знаете, что плывущая лодка вытесняет определенное количество воды», – сказал Холмс.

Я кивнул.

«Также вы знаете, что вес вытесненной воды равен весу лодки».

Я снова кивнул, не понимая пока, к чему он клонит.

«Отсюда следует, что мисс Миллз и мистер Сигер, сев в лодку, уже находящуюся на плаву, еще немного повысят уровень воды».

«Думаю, что да», – сказал я.

«А что случится с уровнем воды, если мистер Сигер вдруг выпадет из лодки и свинцовые клише для печати фальшивых денег, которые он прячет под курткой, утянут его на дно Серпантина?»

Наследство

Помню, я как-то прочитал в «Ивнинг Стэндард» историю: старый солдат умер бездетным и оставил скромное состояние в наследство племянникам, Рональду и Фредерику. Она как раз находилась под дурацкой статьей о канадском полтергейсте. Интерес история вызвала только из-за того, что покойный завещал разделить деньги весьма странным образом. Газета рассказала о ситуации с юмором, описав, насколько озадачен был душеприказчик, и сообщив, что покойный любил повеселиться. Приврали ли газетчики, решать, конечно, вам.

Впрочем, фактическую сторону дела они все же не приукрасили. Солдат оставил в наследство ровно 100 фунтов и завещал, чтобы четверть доли Фредерика была больше трети доли Рональда на 11 фунтов.

Сколько же получил Рональд?

Дети

Принеся Холмсу и мне завтрак, миссис Хадсон испортила мне аппетит, сообщив, что ее кузен Дейви и его жена очень стараются завести семью. Пока я пытался избавиться от образов, невольно возникших в голове при этих словах, она продолжила: «Они решили завести четырех детей приятно и быстро».

Будучи врачом, я не мог не подумать, что эпитеты «приятно» и «быстро» отнести к четырем беременностям очень трудно, но решил промолчать.

Миссис Хадсон весело продолжила: «Они надеются, что одного пола будут не все четверо детей. Так что вопрос состоит в том, что вероятнее: получится у них по двое мальчиков и девочек, или же трое детей будут одного пола, а четвертый – другого».

«Я уверен, что добрый доктор вам ответит, – сказал Холмс, повернув ко мне голову. – Примем для простоты, что каждый раз вероятность зачать мальчика или девочку одинакова».

«О да, – сказала миссис Хадсон. – Спасибо вам, доктор». Я совершенно уверен, что она в этот момент спрятала озорную улыбку.

Сможете ли вы найти решение?

«Месть»

Эдвард Блейдон был капитаном «Мести», подозрительного шлюпа, портом приписки которого значился Кейптаун. Мы повстречались с ним во время «Дела о сапфировом джине», и обстоятельства вышли довольно странными. Холмс заманил Блейдона на обед в Сент-Джеймсе, куда мы пришли, переодевшись контрабандистами, якобы для того, чтобы обсудить перевозку груза из Уитби в Варну, порт на болгарском побережье.

«Я знаю Черное море как свои пять пальцев, – уверенно сказал Блейдон. – Мой отец участвовал в Крымской войне, а дед возил грузы в Новороссийск еще за тридцать лет до этого. Я доставлю ваш товар в Варну, ничего не спрашивая, и это гарантия. Причем доставлю меньше чем за неделю».

«Звучит многообещающе, – ответил Холмс. – Вы уверены, что ваш корабль справится с задачей?»

«О, «Месть»? Да, конечно. Признаюсь, выглядит она не очень, но это один из самых быстрых пакетботов, которые вы сможете найти в любом из лондонских доков».

Холмс задумчиво кивнул. «Ваше судно зарегистрировано в Кейптауне. Вы там живете?»

«Где живет любой моряк, мистер Гордон?» Гордоном назвался Холмс; я же взял фамилию Хендрикс. «Я живу в океанах. Порты – это всего лишь места, где покупают выпивку, еду и другие вещички. Родился я в Портсмуте. Но, если вам так нужно это знать, я немало лет прожил в тени Столовой горы».

Немногим позже мы распрощались, дав друг другу расплывчатые обещания. Как только мы вышли из ресторана, Холмс покачал головой.

«Если бы нам действительно нужно было доставить груз в Варну, я бы ни за что не воспользовался его услугами. Может быть, отец Блейдона и бывал на Черном море, но он сам явно знает о нем только по рассказам».

Почему Холмс так решил?

Ствол

Холмс и я шли по тихой дороге в Хукленде, возвращаясь в гостиницу после того, как разведали усадьбу якобы майора Чарльза Л. Нолана. Впереди нас трактор медленно тянул по дороге большой ствол дерева. Все ветки с него, к счастью, уже обрезали, но выглядел он все равно внушительно.

Когда мы обогнали трактор, Холмс неожиданно резко развернулся и пошел в обратном направлении вдоль ствола. Я остановился, чтобы подождать его. Он шел с постоянной скоростью, пока не дошел до конца дерева, затем вернулся ко мне.

«Пойдемте, дружище», – сказал он, проходя мимо.

Покачав головой, я пошел за ним.

«Мне понадобилось 140 шагов, чтобы дойти от конца ствола до начала, и лишь двадцать, чтобы дойти от начала до конца», – объявил он.

«Конечно, – ответил я. – Дерево, в конце концов, двигалось».

«Именно, – сказал он. – Длина моего шага – ровно 1 метр. Какова длина дерева?»

Сможете ли вы найти решение?

Поле

После нашей поездки в Хукленд Холмс несколько дней мучил меня загадками на сельскохозяйственную тему. Впрочем, думаю, пасторальные темы действительно в определенной степени легче обсуждать, чем фискальные или, скажем, часовые. Но все равно, было в этом нечто странное. К счастью, увлечение Холмса закончилось вместе с «Делом о странствующих епископах».

Для примера покажу вам одну из задач, которые мне в тот период задал Холмс. Возьмем поле, на котором пасутся корова, коза и ягненок. Корова и коза вместе полностью съели бы всю траву за 45 дней. Коза и ягненок – за 90 дней. Корова и ягненок – за 60 дней. За сколько дней они съедят всю траву, если их выпустить всех втроем?

Для простоты давайте допустим, что трава заново не вырастает.

Шрифт

Во время «Дела о третьей карете» нам довелось некоторое время общаться с печатником. Холмс искал кое-какую информацию, но считал, что напрямую его спрашивать нельзя, так что в результате мы провели с ним целый час.

Он был довольно любезен для печатника, но постоянно возвращался к каким-то двум календарям, заказанным у него русским аристократом. На каждой странице располагалось по месяцу, а печатать их полагалось очень специфическим и богато украшенным шрифтом, причем один календарь должен был быть на русском, а другой – на английском языке. Соответственно, печатник хотел сэкономить и приобрести как можно меньше литер.

Он очень гордился тем, что ему удалось найти самое экономичное решение, позволившее ему напечатать названия всех месяцев полностью. Естественно, он использовал только заглавные буквы, но нужно было еще и гарантировать, что отдельных букв окажется достаточно для того, чтобы набрать название каждого месяца.

Сможете ли вы подсчитать, сколько литер ему пришлось купить?

Зарезанный

«Дворецкий нашел моего отца на полу кабинета, мистер Холмс». Эмма Портер была миловидной женщиной чуть младше тридцати лет; ее лицо посерело от горя. «Он споткнулся о тело в темноте. Как раз погас камин, видите ли. Его крики разбудили меня и служанку».

«У вас были причины подозревать, что ваш отец в опасности?» – вежливо-нейтральным тоном спросил Холмс.

«Нет, конечно. Нет, ему вчера пришлось сократить одного работника, а еще у него есть пара конкурентов, но кто решится на жестокое убийство ради должности шофера?» Ее глаза наполнились слезами.

«А почему он уволил этого человека?»

«За пьянство, – ответила она. – По крайней мере, я так поняла».

Холмс слегка нахмурился. «Он когда-нибудь сам возил клиентов?»

«Почти никогда, но, думаю, если бы у нас отчаянно не хватало сотрудников, он мог бы. Обычно он держался на некотором отдалении от водителей».

«Ясно, – сказал Холмс. – А мертвым его нашли вскоре после полуночи».

«Да, верно, – ответила она. – Дворецкий как раз шел спать, но, проходя мимо кабинета, обнаружил отца на полу. Я к тому времени спала уже несколько часов. Служанка должна была лечь в одиннадцать. Все окна, конечно, были закрыты. Полиция говорит, что его несколько раз ударили ножом. Я ничего не понимаю».

Она обхватила себя руками.

«Я уверен, что очень скоро мы найдем ответы на наши вопросы, – сказал Холмс. – Основной подозреваемый уже есть».



Поделиться книгой:

На главную
Назад