– Я тоже так думаю, иначе вы вряд ли упомянули бы об этом. – Она повернулась к Энтони и некоторое время смотрела на него в упор своими большими карими глазами. – Но вы не знаете о том, мистер Уолтон, что сегодня утром инспектор из Скотленд-Ярда на протяжении двух часов буквально изводил меня своими кошмарными вопросами.
В этот момент Энтони показалось, что чья-то холодная и безжалостная рука болезненно сдавила ему сердце.
– Боже! Это правда? – пробормотал он. – Я действительно ничего об этом не знал.
Мисс Кросс кивнула. Потом открыла было рот, чтобы что-то сказать, но у нее задрожали губы, и она поторопилась отвернуться от Энтони. Одновременно по ее телу волной пробежала легкая дрожь. А потом, совершенно неожиданно, вся ее выдержка, помогавшая ей контролировать свои чувства даже во время полицейского допроса, в мгновение ока исчезла – возможно, по той причине, что девушка ощутила исходившее от Энтони сочувствие, – и она, закрыв ладонями лицо, разрыдалась.
– Кажется, он думает обо мне… очень, очень плохо… – пролепетала она в перерыве между рыданиями.
Энтони смотрел на нее в панике, не имея ни малейшего представления, что ему делать, поскольку не обладал богатым опытом по части успокоения плачущих девушек. А ведь она не только рыдала, но и намекнула ему, что инспектор увидел в ней подозреваемую. Так, по крайней мере, думал Энтони, считавший, что Маргарет Кросс относилась к тому разряду особ женского пола, которые могут дать волю слезам только по очень серьезной причине. И в самом деле, какая женщина станет лить слезы и откровенничать с совершеннейшим незнакомцем, если у нее нет для этого очень серьезных причин? Похоже, мисс Кросс и вправду очень одинока в этом мире. Не говоря уже о том, что она, судя по всему, из-за обрушившихся на нее бед исчерпала все свои душевные силы и теперь находится на грани нервного срыва.
Если разобраться, мужчины почти не способны выразить сочувствие рыдающей женщине в вербальной форме, зато обладают другими средствами сделать это. Вот и Энтони, повинуясь инстинкту, обнял мисс Кросс за плечи, притянул к себе и положил ее головку на свое широкое плечо. Она – тоже инстинктивно, как если бы видела перед собой мать, – прижалась к нему, продолжая орошать слезами рубашку молодого человека. Энтони хватило ума все это время хранить молчание и не пытаться лезть к ней с утешениями в виде глупых и жалких слов, хотя сомнительно, что ему удалось бы выдавить из себя хоть слово, даже если бы он этого и захотел. Возможно, из-за того, что в эти минуты он испытал благоговейное чувство, будто держал в своих руках некую святыню. Как бы то ни было, этот сдержанный и довольно хладнокровный бритт, видя уткнувшуюся ему в плечо темноволосую женскую головку и чувствуя исходящую от ее стройного тела дрожь рыданий, ощутил у себя в горле предательский комок и сам едва не уронил слезу.
Постепенно, очень медленно плач начал затихать, а тело перестало содрогаться в такт рыданиям. Но как только это случилось, девушка мягко освободилась из объятий Энтони.
– Боже, какая же я глупая, – проговорила она, улыбаясь и глядя на Энтони мокрыми от слез глазами. – Да и нос у меня наверняка красный, а это некрасиво.
– Ни капельки не красный, – откровенно соврал Энтони, испытавший немалое облегчение при виде ее улыбки. – А очень даже хорошенький.
Маргарет сунула руку в сумочку и извлекла из нее небольшое зеркальце. Потом послышалось недовольное восклицание, после чего на свет божий явились пудреница и пуховка, а затем последовал ряд решительных действий, связанных с приведением лица в порядок.
– Ну вот… Так-то лучше, – заметила она через пару минут, внимательно разглядывая лицо в зеркале. Затем, закрыв пудреницу и спрятав ее и зеркальце в сумку, она одарила Энтони заговорщицкой улыбкой, как если бы они только что заключили некий тайный союз. – Надеюсь, вы когда-нибудь простите меня за то, что я выставила себя перед вами совершеннейшей идиоткой?
– Послушайте, – медленно произнес Энтони. – Быть может, вы все-таки расскажете мне, что с вами случилось? Ваши тайны меня не интересуют, но хотелось бы все-таки узнать, что я могу сделать, чтобы помочь вам? Ведь, насколько я понял, ваши дела, как ни крути, находятся сейчас далеко не в блестящем состоянии. Возможно, даже в худшем, нежели я думал ранее…
Энтони сделал паузу и со значением посмотрел на нее. Девушка понимающе кивнула.
– Вы хотите сказать, что глупо что-то делать, не зная проблем, которые могут неожиданно всплыть перед вами… Так? – задумчиво осведомилась она. – Что ж, в этом есть определенный резон, и я, конечно же, вам все расскажу. Я бы и раньше вам все рассказала, просто… – Тут она замолчала, опустилась на колени и, как прежде, устремила взгляд на линию горизонта, где море соединялось с небом.
– Вы не против, если я закурю? – спросил Энтони, доставая трубку.
– Конечно, нет. Мне самой иногда хочется выкурить сигарету. Не беспокойтесь, пожалуйста, – быстро добавила она, заметив, что Энтони начал похлопывать себя по карманам. – Сигареты у меня в сумочке, я курю только этот сорт. – С этими словами она вынула из сумки портсигар, а Энтони, чиркнув спичкой, дал ей прикурить, после чего прикурил сам. Сделав пару глубоких затяжек, девушка тяжело вздохнула.
– Что касается меня, то рассказывать особенно нечего. Четыре месяца назад я жила в Лондоне, без гроша в кармане, и так было почти все время в течение последних семи лет. Мой отец был армейским офицером и погиб во Франции в одна тысяча девятьсот семнадцатом году, когда мне исполнилось пятнадцать лет. От него я получила в наследство двести фунтов. Кроме того, мне регулярно выплачивают пенсию в связи с потерей кормильца, которой может хватить на жизнь, если питаться рисом, запивая его водой. – Она замолчала, словно что-то обдумывая. Потом продолжила: – К сожалению, я отношусь к категории «нежеланных детей», так как отец женился на моей матери не по любви, а в связи с ее беременностью. Своей матери не помню совершенно, так как она умерла, когда я была еще маленьким ребенком. Ее отец подвизался на ниве незаконных спекуляций ценными бумагами и дважды попадал из-за этого в тюрьму. Возможно, по этой причине ему удалось уговорить моего отца – совсем молодого тогда офицера – взять в жены мою мать. Но мой отец показал себя благородным человеком и ни разу даже не намекнул мне, что женился не по любви, а по… хм… необходимости. Так что не подумайте о нем чего дурного. Он был очень милым человеком. А об обстоятельствах этого брака и о том, что я «нежеланный ребенок», мне сообщили другие очень милые люди.
– Послушайте! – воскликнул Энтони, искренне опечаленный ее историей. – Вы вовсе не обязаны рассказывать мне то, что вам неприятно. Я имею в виду…
– А почему бы и нет? – жестко спросила девушка. – Почему, в самом деле, мне не рассказать вам все как есть? Тот полицейский инспектор, что у меня побывал, знал, похоже, все темные пятна моей жизни не хуже меня самой. К тому же не лишено вероятности, что моя неприкрашенная биография появится на страницах всех завтрашних газет.
– Но… – начал было Энтони, потом заерзал на месте и замолчал, не зная, что сказать. Некоторое время в воздухе висела гнетущая тишина.
– Короче говоря, из-за этого брака моего отца отлучили от семьи, – наконец продолжила девушка. – Ее члены не захотели иметь с ним ничего общего. Но обо мне они все-таки вспомнили. Один из братьев послал адвокату отца пятьсот фунтов с тем, чтобы эти деньги использовались на мое образование и достойное существование, пока я не достигну совершеннолетия и не смогу сама зарабатывать себе на хлеб. Но кроме этого, никто из моих так называемых родственников ничего для меня не сделал. Вы не думайте, я не жалуюсь. Учитывая обстоятельства, это был весьма щедрый жест со стороны брата отца. Так что эти деньги и доставшиеся мне от отца двести фунтов позволили мне безбедно прожить до восемнадцати лет, после чего мне предлагалось зарабатывать самостоятельно. Возможно, вы помните, что после войны у молодых девушек были проблемы с трудоустройством? Если не помните, скажу, что это истинная правда. Я окончила курсы стенографисток, но так уж сложилось, что стенографистки без опыта работы оказались никому не нужны. Но я все-таки нашла себе работу. Должна была найти – и нашла. Боже! Кем я только не работала… Достаточно сказать, что за последние три года мне довелось поработать и гувернанткой, и продавщицей, и официанткой, и даже горничной.
– Боже мой! – выдохнул Энтони.
Неожиданно девушка расхохоталась и с неподдельным весельем посмотрела на Энтони:
– Только не вздумайте меня жалеть! Надеюсь, вы не считаете работу горничной унизительной? Если разобраться, это была лучшая работа из всех, что мне удалось найти. Так что я вовсе не прочь снова вернуться к этой деятельности, если не найду ничего другого. А вот быть гувернанткой мне не понравилось. Работа официантки, в общем, ничего себе, но уж больно тяжелая в плане физических нагрузок. А из горничных меня уволили, поскольку леди, которой я прислуживала, приревновала меня к своему мужу. Подумать только – этот тип попытался меня поцеловать и при этом даже не закрыл дверь. Я основательно надрала ему за это уши, но это, увы, не помогло, и меня все-таки уволили, не забыв, к счастью, выплатить месячную зарплату. Ну так вот, когда мои сбережения стали подходить к концу и я начала подумывать о том, что пора подыскать себе новую работу, мне неожиданно пришло письмо от Элси – я имею в виду миссис Вейн.
Энтони кивнул:
– Ваша кузина, если мне не изменяет память?
– Точно. Ее мать была сестрой моей матушки. В жизни ее не видела, даже по большому счету ничего о ней не слышала, но тем не менее… Короче говоря, к моему большому удивлению, она написала, что знает о моих жизненных трудностях и, обладая значительным личным состоянием, может, так сказать, протянуть мне руку помощи. Иначе говоря, она предложила мне приехать в эти края и жить с ней в качестве компаньонки, получая при этом весьма неплохую зарплату.
– Чертовски благородно с ее стороны, – прокомментировал слова мисс Кросс Энтони.
Девушка одарила его странным взглядом:
– Да, не правда ли? Но и очень необычно тоже. Впрочем, чуть позже последовали еще более необычные события. Через день или два после моего приезда она в весьма небрежной манере сообщила мне новость о том, что тем же утром она переписала свое завещание и без каких-либо условий оставляет мне все свои деньги в сумме десяти тысяч фунтов или даже больше, не говоря уже о драгоценностях. Надеюсь, вы понимаете, что я была как минимум сильно удивлена, когда услышала это?
– Еще бы! Такая щедрость… Это просто поразительно!
– Иначе и не скажешь, – сухо заметила девушка. – Но оцените теперь мое положение, особенно учитывая тот факт, что мой дедуля неоднократно сидел. Непростое – это по меньшей мере. Вы не находите? Но хуже всего то, что мне совершенно не с кем посоветоваться. Адвокат отца, который вел также и мои дела, умер. Джордж – то есть доктор Вейн – явно не относится к разряду людей, с которыми можно обсуждать подобные проблемы. О мисс Уильямсон, его секретарше, я уже не говорю. Так что я осталась совсем одна. – Она швырнула сигаретный окурок в сторону моря и невесело рассмеялась. – Теперь, надеюсь, вы понимаете, почему я готова сделать своим конфидентом даже совершенно незнакомого человека? Фактически первого, кто подошел ко мне. Вас, к примеру. Впрочем, сей факт, боюсь, не может служить оправданием того, что я позволила себе разрыдаться на вашем плече.
– М-да, ваше положение завидным не назовешь, – пробормотал Энтони. – Я до такой степени проникся сочувствием к вам, что готов лично придушить того инспектора, который замучил вас своими расспросами. Но это все слова, а ведь нам с вами надо что-то делать, не так ли? И в этой связи мне приходит на ум только одно. Вам необходимо рассказать все до малейших подробностей моему кузену. Он – единственный, кто сможет вам помочь. Кроме того, я уверен, что он не станет без вашего разрешения публиковать в «Курьере» сведения, которые вы ему сообщите.
Девушка медленно кивнула:
– Возможно, это лучший из всех возможных вариантов. Роджер Шерингэм, вы сказали, не так ли? Между прочим, я прочитала несколько его книг и полагаю, что он весьма достойный джентльмен.
– Совершенно верно. Конечно, он способен заговорить кого угодно, но в его порядочности можете не сомневаться. Кстати, он, как и я, учился в Оксфорде и играл там в сборной команде по гольфу. О! Прошу прощения! Мы договорились с Роджером примерно в это время встретиться на тропинке возле скал. Не будете возражать, если я сейчас сбегаю туда и почти сразу вернусь в его компании? Мне представляется, что в нашем распоряжении слишком мало времени, так что не будем терять его понапрасну. Согласны?
– Вы очень добры, мистер Уолтон, – сказала девушка с благодарностью в голосе. – И я сегодня полночи буду ругать себя за то, что отнеслась к вам по-свински, когда вы предложили мне помощь.
Глава 5
Роджер в роли защитника
В целом Роджер был не очень доволен собой, когда выбирался на возвышенный скалистый берег после разговора с инспектором Морсби. Он не сомневался, что инспектор припрятал у себя в рукаве связанные с этим делом факт или два. И очень может быть, что эти факты представляли немалую ценность. С другой стороны, Роджер не мог не признать, что в результате интервью получил куда больше информации, нежели ожидал. Это не считая хранившегося у него в кармане куртки клочка бумаги, обнаруженного в паре ярдов от того места, где было обнаружено тело. И самое главное: об этой улике инспектор не имел ни малейшего представления. Так что они оба, если так можно выразиться, играли сейчас в игру по сокрытию информации. Обдумав все это, Роджер двинулся к скалистой тропинке, где они с Энтони договорились встретиться.
Пройдя пятьдесят ярдов и увидев нависавшую над тропинкой скалу, Роджер подумал, что исследовать найденный бумажный клочок лучше без свидетелей, и, укрывшись в тени, потянулся к карману куртки. Но когда его пальцы уже вцепились в край заветной бумажки, он неожиданно узрел на вершине скалы Энтони, который, мгновенно высмотрев убежище своего кузена, буквально скатился со скалы на тропу и сразу же перешел на бег.
– Привет, Энтони! – ласково приветствовал младшего кузена Роджер. – Мне показалось или ты действительно очень торопишься?
– Послушай, – задыхающимся голосом произнес Энтони. – Я только что разговаривал с мисс Кросс и понял, что все очень серьезно. Этот чертов инспектор уже успел встретиться с ней, и не только встретиться, но и напугать до полусмерти своими расспросами. Я хочу, чтобы ты последовал за мной к ее убежищу и немедленно поговорил с ней. Если тебя интересует мое мнение, скажу, что ее дела обстоят далеко не лучшим образом, и всякий, кто будет приставать к ней с неудобными вопросами и намекать на некоторые обстоятельства в ее жизни, заслуживает того, чтобы его пристрелили. Эта несчастная девушка…
– Помолчи минутку, хорошо? – перебил его Роджер. – Давай для начала попробуем упорядочить добытую тобой информацию. Итак, ты виделся с мисс Кросс… Так или нет?
– Да, виделся, и она…
– Оказалась на удивление привлекательной девушкой, не правда ли?
Энтони озадаченно посмотрел на кузена:
– Откуда, черт побери, ты это знаешь?
– Ну, это простейшая дедукция. Проще не бывает… – протянул Роджер и добавил: – Так что расскажи мне обо всем по порядку, а главное, сформулируй как можно точнее, что именно случилось.
Энтони перевел дух и уже в менее эмоциональной манере начал рассказывать о своих приключениях. В частности, сообщил о встрече с мисс Кросс, о том, какая она несчастная (очень тактично намекнув, как она плакала у него на плече), а также во всех подробностях поведал о выпавших на ее долю испытаниях – чтобы девушка не бередила старые раны, снова рассказывая об этом Роджеру. Все это время кузены двигались к полянке, на которой в полном одиночестве их поджидала мисс Кросс. Энтони, заметив издали ее черное платье, самым настоятельным образом потребовал у Роджера, чтобы последний не вздумал изводить ее своими расспросами, как это делал жестокосердный и безжалостный инспектор полиции.
Когда они наконец спустились по склону и добрались до места, Энтони в самых церемонных выражениях отрекомендовал девушке своего кузена, после чего они втроем сели на траву и приступили к обсуждению сложившейся ситуации.
– Я хочу, чтобы вы поняли кое-что, мисс Кросс, – сказал Роджер после церемонии знакомства и обмена необходимыми в таких случаях фразами. – А именно: что мы с кузеном целиком и полностью на вашей стороне. – Необходимо отметить, что красивая внешность и гордая осанка новой знакомой произвели на Роджера ничуть не меньшее впечатление, нежели на его молодого кузена, и он даже не пытался скрыть этот факт. – В этой связи не стоит делать перед нами вид, что сложившаяся ситуация не слишком вас беспокоит. Поверьте: дело крайне неприятное, а его детали, о которых вы пока не знаете, могут принести вам еще больше неприятностей, причем в самое ближайшее время.
– Что вы имеете в виду, мистер Шерингэм? – взволнованно осведомилась девушка. – На какие детали, о которых я пока не знаю, вы намекаете?
Роджер обдумал ее слова.
– Полагаю, мисс, не будет большого вреда, если я об этом вам расскажу, – мрачно произнес он. – Все равно вы рано или поздно об этом узнаете. Только очень вас прошу: храните пока это в тайне. Потому что, боюсь, очень скоро возобладает мнение, что смерть миссис Вейн наступила отнюдь не в результате несчастного случая.
– Вы что же – хотите сказать, что ее… – Тут у мисс Кросс перехватило дыхание, а ее лицо побелело как мел.
– Я, скажем так, очень этого опасаюсь, – произнес Роджер уже куда более мягким тоном.
Не было никакой необходимости произносить ужасное слово «убийство», поскольку оно и так подразумевалось всеми присутствующими.
– Боже мой! – выдохнул Энтони. – Это что, уже доказано?
– Официально пока нет, но все факты указывают именно в этом направлении. Так, установлено, что в момент смерти миссис Вейн была не одна, хотя не известно, кто тогда стоял с ней рядом. Есть и другие факты, которые, если рассматривать их по отдельности, вроде бы несущественны, но, собранные воедино, представляются весьма убедительными. Так что, как вы можете видеть, это дело принимает совсем другой оборот. Крайне неприятный, как я уже говорил ранее. Поэтому, мисс Кросс, если я задам вам сейчас пару вопросов, надеюсь, вы не будете считать меня наглым и грубым типом?
– Разумеется, нет, – с чувством произнесла девушка. – Более того, я очень благодарна вам за озвученные вами сведения. Я только об одном вас прошу – не пишите обо мне слишком много в этом вашем «Курьере».
– В плане конфиденциальности можете на меня положиться, – улыбнулся Роджер. – Я лично прослежу за тем, чтобы ваше имя там не упоминалось. Ну, почти… Попрошу о том же своих знакомых из пишущей братии, если они приедут сюда. Ну а теперь прошу рассказать мне во всех подробностях, что произошло во время вашей прогулки с миссис Вейн в тот злополучный вечер. Надеюсь, вы в состоянии это сделать?
Девушка свела на переносице брови, как если бы собиралась с мыслями.
– Думаю, да. Тем более что особой сложности это не представляет. Мы прошли вдоль скал около мили в направлении городка Сэндси, а потом повернулись и двинулись в обратный путь. Не доходя до дома, мы остановились рядом с этим самым местом, где находимся сейчас, и Элси сказала, что ей нужно зайти к миссис Рассел, соседке, и поговорить об угощении для деревенских детей, о которых они обе старались, по возможности, заботиться. Она знала, что я люблю смотреть на море отсюда, и попросила подождать ее тут, чтобы мы могли вернуться вместе домой и выпить чая.
– Одну минуточку, – перебил ее Роджер. – Вы знаете, где живет миссис Рассел?
– Примерно на полпути между нашим домом и деревней.
– Значит, миссис Вейн было не очень удобно возвращаться сюда, где вы ее ждали?
– Разве что самую малость. Но Элси любила прогуливаться среди скал. Поэтому она почти всегда ходила в деревню по тропинке, змеившейся вдоль берега, а не по дороге.
– Вы имеете в виду дорогу, которая проходит мимо вашего дома? А дом миссис Рассел тоже стоит на этой дороге?
– Да, но там дорога как раз поворачивает к берегу, так что нельзя сказать, что Элси при возвращении было совсем уж не по пути.
– Понятно. И что же дальше?
– Дальше? Она так за мной и не пришла, хотя я прождала ее почти полтора часа. Когда я поняла, что время чаепития давно уже миновало, то встала и в одиночестве направилась в сторону дома.
– Скажите, сидя здесь, вы способны рассмотреть людей, двигающихся по возвышенной скалистой части берега? И наоборот, способны ли они рассмотреть вас, пока не приблизятся к скале рядом с этим спуском?
– Нет.
– А кто-нибудь вообще проходил поблизости, пока вы здесь сидели?
– Нет, ни одна живая душа.
Роджер нахмурился:
– Очень жаль. Получается, вы не сможете доказать, что просидели здесь те самые полтора часа, о которых упомянули.
– Если мисс Кросс говорит, что находилась здесь, – мягко возразил Энтони, – значит, так оно и было. Ее показания ничем не хуже любых других свидетельств.
– Согласен. Только, боюсь, Королевский суд может иметь по этому поводу совсем другое мнение. В судах вообще не принято брать на веру слова, и там вечно кого-то в чем-нибудь подозревают. Кстати, мисс Кросс, ваша кузина добралась-таки до дома Расселов?
– Нет, не добралась. И это очень странно. Фактически никто не видел ее с тех пор, как она рассталась со мной – и до момента обнаружения ее тела.
– Загадочный пробел во времени, – задумчиво произнес Роджер. – Она, по идее, все это время должна была находиться где-то поблизости, но между тем ее никто не видел. Любопытно, не находите? Скажите, мисс Кросс, по соседству с вами проживает много людей? И часто ли они здесь ходят?
– Обычно тут довольно пустынно в любое время дня. Ведь, кроме нашего дома и дома Расселов, других домовладений здесь нет. И еще один интересный момент: тех, кто пробирается по тропинке вдоль прибрежных скал, практически не видно с деревенской дороги. Разве что в одном или двух местах… Это из-за возвышенности. Вы, надеюсь, уже обратили на нее внимание?
– Обратил. Этот подъем и вправду затрудняет обзор. О! Кажется, я слышу поблизости звон. Вы не знаете случайно, где звонят?
– У нас во дворе. Обеденный колокольчик зовет к столу, – со слабой улыбкой сообщила мисс Кросс. – Весьма эффективное средство оповещения, не так ли?
– Чрезвычайно… Итак, мисс Кросс, – сказал Роджер, поднимаясь на ноги, – не вижу смысла более вас задерживать. Хотя есть еще два или три момента, которые я бы хотел с вашей помощью прояснить. Не могли бы вы прийти сюда в половине одиннадцатого завтра утром? Устроим вам настоящий перекрестный допрос, не возражаете?
– Конечно, нет, мистер Шерингэм. Общение с вами доставляет мне огромное удовольствие. Вы, насколько я понимаю, собираетесь…
– Пролить немного света на те злополучные полтора часа… Не возражаете? – произнес Шерингэм, пожимая на прощание девушке руку. – Обещаю основательно напрячь мозги. Ведь это, на мой взгляд, суть всего дела. Так что сделаю все, что в моих силах, мисс Кросс. Не сомневайтесь.
Они поднялись вверх по склону, где Энтони, будто забыв о том, что уже пожал руку девушке на полянке, вновь обменялся с ней рукопожатием – еще более теплым, чем раньше.
– Какое все-таки неприятное дело, – заметил Роджер, когда они с Энтони двинулись по направлению к гостинице. – Куда более неприятное, нежели я дал это понять мисс Кросс. Я ведь не сказал ей, что человек, находившийся с миссис Вейн в последние минуты ее жизни, был особой женского пола.
– Не может быть! – вскричал Энтони. – Вот дьявол!
– Именно так. Я расскажу тебе, что мне удалось узнать на берегу. Немного, конечно, но некоторые факты представляются мне очень интересными. Похоже, у миссис Вейн… О Господи! Я совсем забыл об этом!
– О чем?
– Об одной вещи, которую подобрал недалеко от того места, где нашли тело. Вроде ничего особенного – клочок бумаги для письма. Я еще даже на него не взглянул. Очень может быть, что он не имеет никакого отношения к этому делу, и, наоборот, – может оказаться очень важным для нас. Как бы то ни было, надо наконец на него взглянуть.
С этими словами Роджер сунул руку в нагрудный карман куртки и достал носовой платок с завернутым в него таинственным содержимым.
– Кажется, намок малость, – сказал Энтони, рассматривая комочек голубоватой бумаги.
– Ничего удивительного. Ведь я нашел его на берегу после отлива. Наверняка пролежал в воде много часов, – бросил Роджер, принимаясь с величайшей осторожностью расправлять комочек, который мог порваться или просто расползтись в пальцах от любого резкого или неловкого движения. Поэтому Роджер не торопился и расправлял его буквально по миллиметрам.
– Можно что-нибудь на нем разобрать? – с нетерпением осведомился Энтони, взглянув на расправленный и разглаженный клочок бумаги на ладони Роджера.
– Пока могу сказать, что это обычная бумага для заметок, – произнес Роджер, исследуя свою находку. – Правда, хорошего качества, так как наличествуют фирменные водяные знаки в виде короны и какой-то надписи. Полагаю, нам не составит большого труда найти подобный блокнот в каком-нибудь местном магазине и выяснить, кто здесь такие покупает.
– Это все, конечно, хорошо, но на листке что-нибудь написано?