Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Смуглая леди (сборник) - Юрий Осипович Домбровский на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Если я говорю, что это так и есть, будьте уверены. Да, что-то делается с Биллом.

Помните, вы мне рассказывали, что он начал для вас новую пьесу? Ведь это было месяца

три назад, никак не меньше. И помните, вы говорили, что недели через две она уже

пойдет. Так где же она? А вот я действительно пишу трагедию и поставлю ее.

— А вы что-нибудь разве пишете сейчас? — спросил кассир. Он тоже имел долю в

театре, и его мучило, что сборы начали падать.

— Я-то пишу, — важно кивнул головой Четль, я-то, молодой человек, пишу! Не говорю

наверное, но очень скоро, возможно, что в этом месяце я окончу большую трагедию про

Вильгельма Завоевателя, и посмотрите, какие сборы она будет делать.

— Ну что ж, дай-то Бог! — мирно согласился Бербедж, которому очень хотелось, чтобы

Биллу натянули нос. — Вильгельм Завоеватель солиднее Ричарда. Во всяком случае,

пришел раньше его.

— Да, — подтвердил Четль. — Был солиднее и пришел раньше. Но только для того, чтобы

приобрести мою трагедию про этого несравненного героя, вам придется раскошелиться.

Это ведь не ваш дурной "Ричард", за которого и одиннадцать шиллингов высокая цена. Так

я прямо и скажу, когда мы встретимся с вашим Шейлоком.

— Ладно. Будет мех, будет и цена, — ответил Бербедж. — Я иду в "Сокол". Поищу Билла

хотя бы там. Не составите ли мне компанию?

II

В коридоре, узком и темноватом, их остановил мальчишка, бойкий, востроглазый

чертенок, один из тех, что держал лошадей у входа в театр, и сунул Бербеджу записку.

— От кого? — спросил Бербедж, не удивляясь.

Мальчишка только хмыкнул.

— О! — почтительно сказал Четль и даже отступил.

— А ну, держи фонарь, — приказал Бербедж мальчишке и стал читать.

Конечно, и Четль заглянул туда же.

— Кто тебе передал это? — спросил Бербедж, комкая записку в кулаке.

— Там… У входа… — неопределенно сказал мальчишка.

Бербедж повернулся к Четлю.

— Ну что же, раз зовут, надо идти, — сказал он с той чуть презрительной,

извиняющейся, но вместе с тем и покорной улыбкой, которую Четль в этих случаях давно

заметил у актеров первого положения. — Ну, я не прощаюсь с вами. Вы не выпьете и двух

кружек, как я приду.

— Мистер Ричард, кто вас зовет? — спросил строго Четль. — Неизвестный человек? Что

ему нужно от вас? Какие могут быть тут разговоры, коли вы его и знать не знаете? Почему

он подослал мальчишку, а не пришел сам?

— Ну! — сказал Бербедж и засмеялся. — Мало ли почему!

— Смотрите, смотрите, — пригрозил Четль. — Помните, как погиб Марло?

— Чепуха! — ответил Бербедж. — То Марло, а то я! Идите, я сейчас же догоню вас.

И он отошел с мальчишкой.

* * *

Двое стояли несколько поодаль от входа, в одном Бербедж узнал того молодца в плаще

с леопардами, которого он сегодня заметил в театре. Другой стоял спиной к ним,

прислонившись к столбу. Когда молодец увидел Бербеджа, он молча повернулся и пошел к

Темзе. Дошел до мостков и остановился. "Вот как?" — подумал Бербедж. Но время было

еще раннее, только что начало смеркаться, да и народ толпился повсюду, особенно около

мостков через большую сточную канаву, где стоял молодец. "А, да что там!" — подумал

Бербедж и пошел. Как только молодец в голубом плаще отошел, тот, что стоял спиной, повернулся и посмотрел на Бербеджа. Это был юноша среднего роста, но очень тонкий и

хрупкий, порядком смуглолицый, с черными большими глазами, выражения которых

Бербедж никак не мог уловить, и чуть заметными черными усиками над верхней, немного

выдающейся вперед губой. На нем был длинный белый плащ, а сбоку торчала шпага.

Увидев его, Бербедж вздрогнул и остановился. Уж слишком непривычным было его лицо -

чуть ли не мальчишеское, очень свежее, но вместе с тем резко отличное чем-то от всех

мальчишеских и юношеских лиц. И вдруг Бербеджу показалось, что он где-то видел этого

юношу и даже знал его, пожалуй, но вот забыл. Так с десяток секунд они и смотрели друг

на друга. Потом юноша слегка улыбнулся — так, что чуть вздернулась верхняя, поросшая

черным пушком губа, показались круглые, мелкие и блестящие зубы. Резким движением

плеча поправил плащ и пошел к Бербеджу. Шел он твердо, отчетливо, чеканно. Но

Бербедж обратил внимание, что длинная шпага все-таки очень стесняет его движения, и

надел он ее не на тот бок. "Что за черт!" — подумал Бербедж. И тут юноша вдруг тихо, но

очень ясно сказал:

— Мистер Бербедж!

— А! — почти крикнул Бербедж и даже отступил.

— Ну-ну! — сказал юноша успокаивающе. — Не надо. И так на нас уже смотрят. Идемте-

ка.

Он предложил Бербеджу руку, они обогнули круглое здание театра и пошли вниз, к

городскому саду.

Было шумно и весело в этом саду. Какой-то пьяный матрос, широколобый,

кривоногий, обветренный, как черт, с толстой рассеченной губой, рыча, дразнил ручного

медведя. Зверь уже вставал на дыбы, обхватывал голову лапами и яростно рычал.

Несколько гуляющих девок, в особенности одна — маленькая, краснощекая, под хохот

и восторженные визги ребятишек кричала что-то обидное высокому нескладному парню, который — поскорей, поскорей от греха подальше! — хрустя, топал по замерзшим лужам и

все никак не мог дождаться, когда же он зайдет за угол.

— Так значит, вы не сразу узнали меня? — спросил юноша.

— Я еще до сих пор не приду в себя, — ошалело ответил Бербедж. Он уже понимал кое-

что. — Если бы не ваш голос… — Они все ускоряли и ускоряли шаг. — Я думал, конечно, что

вы можете прийти, искал вас во время спектакля.

— Вот видите, я и пришла, — ответил юноша.

Они перешли дряхлые мостики, покрытые бурым льдом, и теперь пересекали

площадь. Молодец в леопардах вдруг оказался каким-то образом впереди. Бербедж

нахмурил брови, соображая: что-то сулит ему это приключение? И что оно вообще значит?

Любовь? Деньги? И вдруг вспомнил: а Четль-то?! Он оглянулся.

Толстяк шел по другой стороне улицы, пыхтел, но от них не отставал. И Бербедж

понял: нет, не отвязаться! Там, где пахло происшествием, скандалом или хорошей, жирной

сплетней, где случалось что-нибудь такое, о чем можно было поговорить, там и был

толстый, добрый, умный и суетливый Четль. И сердиться на него за это было невозможно!

Он ведь не купался в грязи — он был просто богом этой грязи!

— Одну минуточку, — сказал Бербедж- Он ведь так от нас никогда не отвяжется.

Разрешите, я ему скажу, что сегодня…

— Да нет, нет, — удержал его юноша. — Зачем же? Я вас сейчас же отпущу. Пусть он вас

обождет где-нибудь. Вы куда с ним шли?

— В "Сокол".

— Ну и мы идем туда же. Скажите ему, пусть через час он ждет нас в яблочной комнате.

III

— Дорогой мистер Четль, — сказал Бербедж. — Вы меня извините, что я заставил вас

бежать, это очень опасно в ваши лета и при вашей комплекции, но я хочу сказать: вы

гнались за мной не зря, сегодня мы с вами все-таки выпьем несколько кружек. Я

задержусь очень ненадолго, но вы уж мне, пожалуйста, не мешайте. Дело-то в том… — Он

хотел соврать что-нибудь, но увидел красное лицо Четля, его круглые глаза и крепко

сомкнутые, недобрые теперь губы, и сбился на какую-то чепуху.



Поделиться книгой:

На главную
Назад