Сколько у тебя дома или в офисе ярких бумажек, стикеров, которыми ты обклеиваешь свой ежедневник, а может быть, и мебель, в надежде что-то не забыть или выучить новые слова?
Как часто ты выделяешь что-то важное ярким маркером, обводишь несколько раз, ставишь свою авторскую загогулину и глядишь на это художество по несколько раз на дню?
А теперь у меня к тебе вопрос, как часто ты забывал это «важное», если не обращал внимания на эту бумажку десятки раз?
Стикеры набрали популярность несколько лет назад, однако, на практике, даже если ты обклеишь всю доступную поверхность в квартире бумажками со словами, то довольно скоро просто перестанешь на них обращать внимание.
К примеру, как-то я заехала домой к моей знакомой, будучи у нее редким гостем, я сразу же обратила внимание на список испанских слов на двери ее холодильника. Я заинтересовалась, как часто она меняла подобные списки. Она ответила вопросом на вопрос: «Какой список?», а потом добавила: «Висит уже несколько месяцев, ну и пусть висит».
Стикеры подойдут для первоначальных названий объектов или действий, но никак не для запоминания.
А вот яркие маркеры и цветные ручки с карандашами пригодятся весьма кстати.
Я уверена, что ты разрисовывал свои конспекты или речь перед выступлением, дабы выделить все самое главное и не забыть. Действительно, данное структурирование информации помогает сделать выжимку и хорошо запомнить уже готовый текст. А как же тогда работать с новыми словами?
Используя визуальную память, самый легкий способ запоминания, можно охватить основную массу свежего материала. А цвета, схемы и рисунки помогут в создании ассоциативных сетей в мозге.
Так мы знакомимся с первым действенным методом в нашей копилке.
В 2014 году на моем первом чемпионате по памяти я познакомилась с Тони Бьюзеном, который как раз открыл новый университет, посвященный изучению мозга, в Голландии. Меня заинтересовала перспектива аспирантуры в его университете, что и положило начало нашему разговору. В ответ на мои вопросы Тони попросил меня нарисовать карту памяти с моим академическим опытом. Меня немного ошеломила его просьба, но я тут же приступила к ее выполнению. Естественно, я начала рисовать схему, о которой нам говорили несколькими годами ранее. На мое еще большее удивление Тони принес связку разноцветных фломастеров, сказав, что так будет лучше. Совершенно растерявшись, что от меня хотят, я стала обводить круги в схеме разными цветами, рисовать маленькие скетчи, например, флаги стран изучаемых мною языков. На мой взгляд, получилась пестрая схема. Когда Тони вернулся и взглянул на мое художество, он лишь усмехнулся, а затем оставил мне свои контакты для получения более подробного материала по картам памяти. Так я вновь начала рисовать.
Так что же это такое?
Это схема, которая создается человеком из его собственного ряда ассоциаций на определенную тематику. Она также может составляться из вереницы новых слов и выражений. Мне она больше напоминает дерево с густой кроной, состоящей из нескольких массивных веток. Важно отметить, что каждая ветка имеет свой цвет, и все слова, произрастающие на ней, тоже записываются данным цветом. А то, что может быть запечатлено схематичным рисунком, рисуется тут же.
Самыми эффективными картами для меня стали карты по определенным темам. Например, путешествие. Ты можешь подумать, на какие подтемы-ветки разбить данное дерево, а затем взять фразы и попытаться построить целую историю, постепенно удлиняя ветку и рисуя слова-веточки и листики.
Тони Бьюзен подробно описал правила создания карты в книге «How to mind map». Ты можешь попробовать прямо сейчас, взяв обычный лист бумаги и цветные карандаши или ручки:
1. Основная идея, проблема или слово располагается в центре.
2. Для изображения центральной идеи можно использовать рисунки, картинки.
3. Каждая главная ветвь имеет свой цвет.
4. Для создания карт используются только цветные карандаши, маркеры и т.д.
5 .Главные ветви соединяются с центральной идеей, а ветви второго, третьего и т.д. порядка соединяются с главными ветвями.
6. Ветви должны быть изогнутыми, а не прямыми (как ветви дерева).
7. Над каждой линией-ветвью пишется только одно ключевое слово.
8. Для лучшего запоминания и усвоения желательно использовать рисунки, картинки, ассоциации о каждом слове.
Также можно попробовать нарисовать карту на компьютере ([битая ссылка] http://www.xmind.net). Кому как нравится.
От себя добавлю, что лучше всего запоминаются именно фразы с действиями, а не просто отдельные слова, ибо наш мозг запрограммирован так, что он реагирует на действия и эмоции.
Рисование карт развивает твое творческое начало, подталкивая тебя на сочинение самых нелепых историй с закрученным сюжетом. И, чем кровавее и ярче твои ситуации, тем лучше они запомнятся. Истории сами по себе очень неплохой способ запоминания информации, если тебе нравится исписывать вереницы страниц. Кроме того, это может быть и твой личный дневник.
Если у тебя есть привычка ежедневно записывать свои мысли, попробуй начать писать часть переживаний на иностранном языке. Эмоции послужат хорошим клейким материалом для новых фраз. Ведь не зря же говорят, что мы можем не помнить, что человек сделал, но будем помнить, как мы при этом чувствовали. Если ты сможешь облечь свои эмоции в иностранные слова, то сможешь запомнить то, что чувствовал, с иным лексическим оттенком.
К примеру, я в разные периоды своей жизни записывала свои мысли на разных языках. Я могла сидеть в Польше на паре по экономике и писать, что чувствую, на итальянском. Или быть на лекции по кинематографу в Испании, и писать о своем на португальском. Я старалась использовать новые фразы, которые были передо мной в рабочей тетради. Эмоции помогали закрепить слова в памяти, и я больше не нуждалась в списках.
Если ты не считаешь себя мастером слова, тогда попробуй карточки. Ты можешь смешать метод Бьюзена и схемы. Например, взять карточки разных цветов, написать на них фразы на русском, а на другой стороне на иностранном языке, а затем вместо обычного прочтения карточек по одной, перемешать их, и попробовать создать живую историю или цепочку действий. Вот здесь тебя ожидает что-то эпическое, в стиле «ворон откусил ухо касатки» – так случилось со мной на чемпионате, когда мне было необходимо запомнить списки бессвязных слов. Ты вдоволь повеселишься. Ты можешь играть в данную нелепость со своими друзьями, развивая историю коллективно. Таким образом ты будешь практиковать новые фразы интерактивно, что еще больше поспособствует запоминанию фраз.
Также на подобные групповые и индивидуальные креативные брейнстормы подойдут синонимы и антонимы. Всегда легче запомнить противоположные значения. Для этого подойдут тезаурусы и справки по выражениям.
Если ты обладаешь хорошим пространственным видением, тогда тебе следует попробовать технику «Дворец памяти» или «Чертоги разума» от Тони Бьюзена и Доминика О’Браэна. Для усвоения информации тебе нужно привязывать слова к определенному местоположению в квартире или даже в городе. Мне это хорошо помогло с запоминанием бытовых предметов, материалов, указаниях движения, однако, можно пойти и глубже, привязывая совершенно нелепые яркие ассоциации для запоминания абстрактного материала. Для вдохновения тебе стоит посмотреть TED выступление Джошуа Форе о его пути и об Эде Куке, создателе Memrise, который и открыл мне двери в таинственный мир великих мастеров памяти.
В продолжение темы сочинительства я затрону и стихотворения. Многие пробовали пойти по стопам Пушкина, сочиняя простые стишки. Поэзия научила нас ритму и рифме. Если ты хорошо улавливаешь рифму, то смело используй данное преимущество при запоминании форм глаголов, о чем речь пойдет в части о грамматике, а также изучай новые слова в словарях рифм ([битая ссылка] http://www.alcor.com.au).
Тут не стоит забывать и о песнях. Мы уже затрагивали с тобой частотные слова в песнях. Конечно, ты рискуешь разрушить для себя образ твоих любимых популярных исполнителей, переведя смысл их песен. Однако, если ты знаешь все их песни наизусть, то тебе не составит труда добавить к своему словарному запасу еще несколько десятков, а то и сотен слов.
Подобный подход можно применить и к фильмам с книгами. Фильмы прекрасно подойдут аудиалам. Если у тебя есть стопка любимых фильмов и сериалов, скорее включай с субтитрами и без и наслаждайся. К примеру, моим самым первым сериалом на английском были «Друзья». Я смотрела всего несколько серий на русском, и то где-то с середины. Когда я начала смотреть их на английском, то первый сезон прошел с субтитрами и некоторыми паузами и повторениями для разбора их речи. К четвертому сезону мне не нужны были ни субтитры, ни паузы, я просто наслаждалась просмотром. А «Big Bang Theory» я сразу начала смотреть на английском, и даже не знаю, как звучат выходки Шелдона в русской озвучке. Фильмы в оригинале – это всегда прекрасно.
Что касается книг, никогда не берись читать что-нибудь из серии для начинающих и попроще. Если ты выберешь какую-нибудь нудную и доколе неизвестную тебе историю, то я гарантирую, что ты больше никогда не возьмешься читать что-либо на иностранном языке. Лучше составь список своих любимых книг, пусть это будет тот же «Гарри Поттер» или «Прощай Оружие». Именно та книга, которую ты читал несколько раз с фонариком под одеялом и готов читать еще и еще. Тогда никакие языковые барьеры не остановят тебя на твоем пути. Бонусом будет то, что, уже заранее зная детали, тебе будет легче понимать контекст. Ты будешь понимать общий контекст из простых слов, а затем будет знаменитое «Аха! Так вот оно как будет на этом языке!».
Со мной подобное случалось много раз, самым забавным был случай, еще когда я только начинала читать на испанском. В то время шел бум по Сумеркам. И дочитав впервые эти книги, мне захотелось их перечитать. Тогда я решила попробовать прочесть на испанском. Оказалось достаточно легким чтивом. Я не понимала абсолютно всех слов, но могла понять контекст и выявить новые слова. Однако, на тот момент я еще не знала всех времен и форм слов, поэтому когда мне встречались какие-то непонятные формы или даже с виду ошибки, я пеняла это на мое «а мы этого еще не проходили». Но когда мне встретились буквы, несуществующие в испанском алфавите, я напряглась. Передо мной встала задачка выяснить, а был ли это в самом деле испанский. Тогда я вбила фразы в Google переводчик, который распознал язык как «Португальский»! Каково тогда было мое удивление. Впоследствии это открытие о схожести испанского и португальского и подтолкнуло меня к еще одному языку. Так что читайте любимые книжки – совмещайте приятное с полезным!
Так мы разобрали основные техники запоминания, открыв для себя, что нам необходимы яркие впечатления, эмоции, интерес и творчество. Однако, даже данные техники пойдут коту под хвост без техники повторения, о чем и пойдет наша следующая глава.
Техники повторения
«Повторение – мать учения». Мы все помним эту фразу со школьной скамьи. А вот только как повторять? «Смотри, не переучи», – говорили нам взрослые, когда мы слишком долго сидели нам стихотворением или билетами на экзамены. Как и в каких дозах повторять? И откуда начинать?
На парах по психологии как-то нам сказали: «Записали лекцию, сегодня вечером ее почитайте. И завтра утром еще раз. Через сутки теряется более 70% полученной информации». 70%! Куда, куда уходит вся информация?!
Наш мозг способен удержать +/– 7 единиц на момент времени, то есть от 5 до 9 единиц. Это могут быть цифры, буквы, слова, изображения. Попробуй поэкспериментировать с номерами телефонов или словами, а именно, сколько единиц ты сможешь запомнить и удержать в голове. Затем оставь это дело и вновь попытайся вспомнить через 20 минут. Получилось что-нибудь вспомнить?
Существует множество теорий, через какие промежутки времени повторять и как. Тони Бьюзен нам советовал повторять через полчаса после первого запоминания, затем позже в тот же день, затем на следующий день, затем через неделю, затем через две недели, а затем через месяц. И освежать в памяти раз в два-три месяца всю пройденную информацию.
На самом деле, если ты беспокоишься о своей забывчивости, то поначалу можешь повторять каждый день понемногу. Старайся применять выученный материал на деле, об этом расскажу чуть позже.
Интересное наблюдение, что лучше всего повторять материал стоит перед сном. Я всегда повторяла стихи или ответы на билеты перед самым отходом ко сну. Так почему-то лучше усваивалось. Оказывается, действительно, так материал откладывается в долгосрочной памяти, ибо данная информация не перебивается никаким другим информационным мусором и остается время на создание крепких нейронных связей. Хорошо повторять и поутру, когда мозг еще свеж и не загружен повседневными делами.
Неужели надо повторять бесконечные вереницы фраз и текстов каждый день? И да, и нет. Чтобы освоить язык, необходимо в него погрузиться, окружить себя данной средой, тогда и повторение станет что-то сродни обычной необходимости. К примеру, когда ты возьмешься за изучение языка, смени язык на всех своих гаджетах и соцсетях на иностранный. Ты к этому привыкнешь. Не повторяй слова, карты или рассказы машинально, это лишь разрушит нейронные сети.
Если ты работаешь над определенной темой, то старайся ежедневно читать статьи или смотреть ролики на заданную тематику, так ты будешь применять выученные слова без принудительного повторения.
Если ты работаешь с картами памяти, то воспроизводи всю историю у себя в голове, старясь просто смотреть на рисунки, следуя развитию веточек.
Если ты работаешь с рассказами, занимайся пересказами. Важно помнить пометку от Штирлица, который нас научил, что лучше всего откладывается в памяти самая последняя информация. Так вот, в тексте всегда лучше всего запоминаются начало и конец, а посередине – дырка. Дабы избежать подобного «бублика» в твоих знаниях, тебе следует разбивать рассказы и фразы на еще более мелкие блоки. Таким образом тебе будет легче работать с небольшими объемами информации и сортировать их в твоей голове.
Не стесняйся разговаривать сам с собой на иностранном языке. Тебе необходимо научиться думать и чувствовать на данном языке. Поэтому, когда к тебе приходит какое-то физическое ощущение, будь то запах, звук или касание, старайся подобрать к нему лексическое описание на другом языке.
И, конечно, самой лучшей техникой повторения является простое человеческое общение, тогда точно ничего не забудется. Так я работаю со своими студентами. После занятий они продолжают общаться с моими коллегами, которые естественным образом подталкивают их практиковать недавно пройденный материал. Ты можешь использовать языковые социальные сети ([битая ссылка] http://lifehacker.ru/2014/04/18/9-english-sochial-media/) для базового общения на изучаемом языке бесплатно. А также включить Siri или OK Google для ведения простых диалогов, об этом мы поговорим в следующей части, посвященной фонетике.
Часть третья.
Фонетика
Постановка звуков
Дорогой друг, как часто ты пел иностранные песни на слух, будучи уверенным, что уловил именно то, о чем поется в песне?
Сразу вспоминается номер Гарика Харламова «Дышинда», где они с Гариком Мартиросяном репетировали песню «I will always love you» Уитни Хьюстон.
А приходилось ли тебе разговаривать при насморке или заморозке зуба, когда ты не мог выговаривать часть звуков, чем значительно осложнял жизнь твоему собеседнику?
А помнишь шутку про «старый пляж» – «олд бич»?
На таких простых примерах становится понятным, что правильное произношение необходимо для взаимопонимания собеседников в интерактивном общении.
Как же поступить с таким важным аспектом, обучаясь языку подручными средствами?
Скажу сразу, что я против старта изучения языка с фонетики. Фонетика должна быть сопутствующей дисциплиной, которая будет помогать в общении. Кто-то со мной может не согласиться, но у меня есть свои доводы на данный счет.
Как ты в детстве воспринимал новые слова? Как ты их впервые писал? Абсолютно нормально ошибаться в произношении в начале пути. Не стесняйся, если у тебя получается в духе «Ай спик фром май харт». Главное – начать говорить.
Мы так устроены, что наше ухо само перестраивается под собеседника в процессе общения. Доказано, что необходимо всего лишь 10 секунд для перестройки и перенятия чужого акцента. Не веришь? Забавные случаи происходят, когда люди вдруг начинают «гэкать» или «окать», пообщавшись всего час со своими родственниками или знакомыми. Данное подражание происходит неосознанно.
Если ты будешь целенаправленно понемногу заниматься фонетикой иностранного языка, то сможешь подготовить свои мышцы к автоматической перестройке.
А как же к этому подготовиться?
Как ни странно, но самая основная подготовка – психологическая. Тебе необходимо свыкнуться с мыслью, что на другом языке ты будешь звучать непривычно тебе самому, порою очень странно и вопиюще смешно. Тебе будет резать ухо, будет хотеться вернуться к русскому «эгегей!», но не все так просто.
Как и в спортзале, где ты качаешь определенные блоки мышц, тебе необходимо пройти определенную программу физических тренировок. В зависимости от языка тебе нужно освоить несколько базовых упражнений для постановки твоей челюсти в позицию иностранца, да-да, иностранцы порою задействуют иные блоки лицевых мышц.
Конечно, большинство вопросов и споров вызывает британский классический акцент. Каких только методик не найдешь сейчас, даже зажимание карандаша между зубов. Но мы не станем прибегать к подобному методу, а то еще подавишься.
Итак, для английской интонации тебе понадобится зеркало и улыбка. Взгляни на себя в зеркало, улыбнись и скажи слово «ЛЫСЫЦА», да-да, именно это слово. Оно уже вызывает у тебя улыбку. Когда ты произнесешь данное слово, следи за тем, чтобы твои губы оставались в вытянутой позиции, а твои щеки были напряженными. Щеки может и свести после первых минут – это нормально. Ты задействовал блоки ненатренированных мышц. Теперь попробуй представиться на русском в данной позиции, не шевеля губами. Я не шучу, губы должны оставаться тонкими и растянутыми.
Ты будешь звучать очень странно и непривычно для русского человека. Тем не менее, это поможет тебе стать ближе к британцам.
Почему же? Ответ довольно прост. Если ты посмотришь на британцев, особенно в старости, их губы довольно тонки, а к концу жизни могут и почти завернуться внутрь. И это не синдром настроения поджатых губ, это устройство их блока лицевых мышц. Для того чтобы понять человека, тебе необходимо побывать в его шкуре. А для того чтобы разговаривать как этот человек, тебе нужно натренировать иные лицевые мышцы.
С французским ты будешь тренировать слово «Пупитр», чтобы получить гортанную «ррр». Я сходила с ума, от того, что у меня не получилось произнести мое имя «Катрин» на французском из-за «ррр». Однако «пупитр» со временем мне помог.
Для испанского тебе нужно будет работать с долгой звонкой «ррррррр» и делать не очень приятное действо на публике в виде прочистки горла будто бы для плевка, дабы произвести «ховен, хуэвес, Хуан» и прочие слова на «Х».
Если ты учишь итальянский, то тебе повезло, ибо русская и итальянская фонетика безумно схожи.
В немецком тебе нужно уделять много внимания «Хь» – ибо в немецком имеются и мягкие звуки. Немецкий не такой-то и грубый язык, как нам всю жизнь навязывали. Попробуй говорить «Ихь», а не «Их», когда будет представляться или говори что-то с «Я».
В китайском учи четыре тона, упражняясь вместе с твоей ведущей рукой. Тебе так будет легче представлять падение, прямую или восхождение в звуках. Об интонациях мы поговорим чуть позже. Но если ты выбрал японский из всех азиатских языков, то тебе повезло, ибо в японском ровная интонация.
Естественно, после постановки позиции тебе в помощь будут скороговорки ([битая ссылка] http://www.uebersetzung.at/twister/). Мы с детства учим скороговорки для нашей дикции. Кстати, если ты даже на русском будешь повторять скороговорки раз в неделю, то значительно укрепишь свои мышцы и улучшишь свое звучание по телефону.
Поставь себе в привычку практиковать базовую позицию и скороговорки каждый день по 10-15 минут. Ты заметишь изменения уже через пару недель, как и в спортзале. Пусть у тебя найдется время на фонетическую гимнастику. Затем ты можешь обратить внимание на ударения слов и исключения. Ты же не знаешь наизусть все правила ударения или произношения русского языка. Однако, ты чувствуешь язык, интуитивно произнося даже незнакомые слова. Безусловно, для этого необходима практика.
На данном этапе обучения ты можешь использовать аудиокниги вместе с текстом, слушать и читать их одновременно, уделяя внимание только фонетике. Включай радио, пусть играет фоном. Смотри фильмы с субтитрами.
Не загружай себя сразу всеми правилами чтения и произношения. Ты можешь это усвоить чуть позже, когда начнешь улавливать, что говорят.
Ты можешь играться с Siri и OK Google на нужном тебе иностранном языке для проверки твоего произношения. Ты также можешь работать с Google Переводчиком, который сможет прочитать тебе написанные слова и выдать транскрипцию ниже. Голосовые команды на телефоне настроят тебя на боевой лад с неограниченным количеством попыток. Бейся до победного, спрашивая Siri о погоде!
И у меня есть еще одна к тебе просьба, пожалуйста, не расстраивайся, если сначала не будет получаться, наберись терпения. Верь в себя.
К сожалению, из меня напрочь выбили веру в прекрасную фонетику давным-давно на первом курсе университета. Та же профессор, что показала нам «ЛЫСЫЦУ», окончательно убила мою фонетику. А дело было в том, что до поступления в университет я играла в театральных студиях в течение двух лет, и мне непременно хотелось попасть в театр на английском языке на сцену. А данная профессор как раз и оказалась руководителем театра. При всем моем уважении к ней я не решилась сказать ей о своем желании в самый первый день знакомства, а надеялась, что смогу доказать ей на деле своим прогрессом. Увы, с данной завышенной планкой и ее нетерпением, а впоследствии и нежеланием разбираться в причинах моего провала, она как-то вынесла вердикт, что мне не то что театр не светит, меня-то и британцы не поймут.
У меня действительно развился комплекс в фонетике, который затем перебросился и на испанскую фонетику при университете. Я не могла понять одну простую вещь, когда я не думала, у меня все прекрасно получалось повторять, стоило мне лишь начать анализировать транскрипции, я все закручивала до неузнаваемости.
Данный комплекс прожил со мной до весны 2011 года, когда как-то раз гуляя с коллегой по парку, мы с ней перешли на испанский. Она как раз готовилась переезжать в Испанию. У нее был прекрасный мадридский акцент. И в какой-то момент, я впервые осознанно услышала, что я ее передразниваю. «Оно само так встало», – хотелось сказать мне. И действительно, впервые, будучи в спокойной располагающей обстановке, я выдала испанский акцент без доли славянского. Я безумно боялась потерять его, но он так никуда и не ушел, он просто стал варьироваться в зависимости от собеседника, стоящего передо мной. И это прекрасно.
С английским дела обстояли намного сложнее, а комплексы глубже. Я успокоилась только в начале 2014 года, когда в Ирландии и Америке меня спрашивали из какой части Англии я родом, да мои выступления на сцене с семинарами и тренингами с удовольствием были приняты англоязычной публикой.
Эти личные истории еще раз доказывают, что не надо слишком перенапрягаться и думать о таком деле, как «передразнивание». Это театр, ты хочешь стать ближе к британцу или немцу, а может быть, ты захочешь и перевоплотиться в него. О подобных перевоплощениях я поговорю позже, что поможет тебе не выступать белой вороной в компании иностранцев. А пока поговорим об интонациях.
Интонация
Чем же так важны интонации? Даже не слова, а интонации?
Дело в том, что невербальная коммуникация несет в себе основную смысловую нагрузку при общении. Один из ее основных компонентов, паралингвистическая система, – интонации, тональности, темп, паузы… – влияет на восприятие тебя собеседником.
Ты часто слышал от иностранцев, что русские будто вечно ругаются? А немцы такие грубые? А британцы такие высокомерные? А испанцы быстрые и яркие? А итальянцы эмоциональные? Это все проделки интонации.
Давай разбираться и здесь.
Если, изучая иностранный язык, ты перенесешь свою родную интонацию на изучаемый язык, то «русский петух» задавит любую «британскую лысыцу», «французский пупитр» и прочих персонажей. Тебе действительно необходимо перевоплотиться. Тебе нужно подготовиться звучать неестественно для себя не только по звукам, но и по интонации.
О чем я? Только представь, что британская интонация для нас ассоциируется с похоронной речью. Да-да, такая же медленная, чопорная и ровная по интонации с глухим падением в конце!
Теперь представь себе самого себя с улыбкой и «лысыцей» на похоронной панихиде. Какая-то черная комедия выходит.
Помимо интонации, такими же важными являются темп речи и ударения в предложениях. К твоему удивлению, чтобы поймать британский темп, тебе всего лишь надо поискать на антресолях томик стихотворений Маяковского и читать-начитывать его себе вдоволь. А затем переходить на английский. И я не шучу.
Итак, получается, что у тебя есть набор странных упражнений, которые необходимо повторять ежедневно для максимального эффекта. Но как тогда быть в реальной жизни? А вот это хороший вопрос! Ибо в момент тренировок ты усиленно работаешь, концентрируясь на правильной позиции мышц при выполнении упражнений. В реальной же ситуации тебе будет некогда отбегать в фойе, улыбаться с лысыцой и пробегаться по Маяковскому. Ты об этом забудешь, забудешь, но мышечная память останется. Со временем стойка выработается автоматически.
Это английский, а как же другие языки?
Как я уже упоминала, те, кто учат итальянский, попали в яблочко, ибо интонационная сетка русского и итальянского до безумия схожи. Поэтому в мой первый визит в Испанию многие думали, что я из Италии! Да-да, они просто никогда не слышали русских.
Ты можешь ознакомиться с интонациями европейских языков, найдя их весьма схожими. Однако, запомни, чтобы избавиться от русской интонации, не поднимай сильно голос вверх и не распевай слова.
С азиатскими языками, а особенно с китайским, дела обстоят намного труднее. Как я уже упоминала, их тоны сведут с ума любого. И действительно, нужно быть очень внимательным. Я расскажу тебе такую историю о китайских тонах.
Несколько лет назад мой знакомый Женя переехал в Пекин на учебу в университете. Спустя две недели после переезда у них квартире начались проблемы с канализацией. Они сумели вызвать сантехника со своим базовым мандарином. Сантехник посмотрел, да вытащил трубу из-под раковины, затем отдал ее Жене, показывая, что нужна новая, тогда она сможет починить систему.