Дремичев Роман Викторович
Роберт Говард - Дракон Као Тсу
Robert Howard: The Dragon Of Kao Tsu 1936
Девушка, которая ворвалась в заднюю комнату бара 'Пурпурный Дракон', где сидел Дикий Билл Клантон, потягивая виски-с-содовой, выглядела совершенно неуместно для этого места. Она афишировала свое положение в обществе дерзким беретом и высокими французскими каблучками. Она была высокая и стройная, и все линии ее тела были мягкими и округлыми, с плавными изгибами, от вида которых кровь любого мужчины начинала быстрее бежать по венам. Только сейчас ее багровые глаза пылали, и ее задорно вздернутая грудь бурно поднималась.
- Вы, - она обвинила Клантона. - Вор, лжец и трус!
- Ну и что? - ответил он резко и налил себе еще выпить.
- Почему, вы ничтожество...! - Ее изысканность отошла немного в сторону от обиды, и она начала делать зарисовки его родословной на языке, которому никогда не обучали в юношеской лиге. Он прервал ее властно.
- Остановитесь! Некоторые вещи никто не может говорить мне, даже леди! Сядьте и остыньте, пока что-нибудь неприятное не произошло с вами!
Она поникла от угрозы и опустилась в кресло напротив него.
- Это, - сказала она с горечью, - то, что я получила за общение с такой гориллой, как вы. Почему я это делаю, я не знаю.
- Я знаю, - ответил он. - Потому что вы разыскивали дракона из слоновой кости, принадлежащего Шарифу Ахмеду, и я был единственным человеком, который мог бы достать его для вас.
- Да, вы! - в ее голосе была злоба, и ее ядовитый свирепый взгляд заставил его почувствовать себя тревожно. Никогда не понять этих светских дам! Если она выдернет нож из своей подвязки, он ударит ее.
Но у нее не было ножа в подвязке, он это понял, когда она скрестила свои закутанные в шелк ножки с царственным безразличием истинного аристократа. Она опустила юбку вниз на дюйм или около того, но не раньше, чем он скользнул взглядом по ее белой коже, от чего кровь в его голове закипела. Ее безразличие к его эмоциям сводило с ума.
Вероятно, никогда ничего не могло произойти с избалованной дочерью старика Эллисона Марианной, так как человек социального положения Клантона не мог даже думать о ней, не то что дотронуться, поэтому он лишь крепко сжал свои руки, чтобы держать их подальше от нее.
- Что тревожит вас? - спросил он.
Вместо ответа она достала что-то из своей сумочки и бросила с упреком на стол перед ним. Это был маленький пузатый дракон из слоновой кости с изысканной резьбой, пожелтевший от времени.
- Это подделка! - заявила она.
- Это то, что украл Рам Лал у Шарифа Ахмеда, - ответил он.
- Это подделка, - утверждала она угрюмо. - Либо вы обманули меня, либо индус, которого вы наняли, чтобы сделать работу, либо Ахмед одурачил нас всех.
- Так, что из этого? - спросил он. - Все, что вы хотели, это показать его своим друзьям в обществе, вернувшись в Соединенные Штаты, и хвастаться обладанием редкого антиквариата. Они не заметят разницы.
- Некоторые из них заметят, - ответила она, закуривая сигарету с обиженным выражением лица. - Коллекционирование восточного антиквариата мое большое хобби. Это такая игра, чтобы увидеть, кто сможет достать редчайший выставочный экспонат всеми способами, включая и незаконные. Бетти Элстон добыла бесценные вазы династии Мин в Кантоне, и она злорадствовала над всеми нами, пока я не захотела остудить ее немного, - ну, во всяком случае, я услышала о драконе Као Тсу в Сан-Франциско, и приехала в Сингапур, чтобы заполучить его. Он датируется ранней династией Хань, и только один во всем мире. Я знала, что Ахмед не станет продавать его, поэтому и наняла вас, чтобы вы украли его для меня.
Клантон взял пожелтевшую фигурку и перевернул ее.
- Не знаю, - размышлял он. - Рам Лал проник в дом Ахмеда и украл это. Он лучший вор на полуострове. Но если это не то, он может побояться сделать еще одну рискованную попытку. У Ахмеда грязный бизнес.
- Но работа была оплачена, и это не тот дракон! - огрызнулась она. - Что это за человек, который берет деньги под ложным предлогом?
- Вы нанимаете вора, а затем пронзительно кричите, будто он обманул вас! - издевался он над ней. - Но поберегите свою рубашку. Я человек слова, в любом случае. Я взял ваши деньги, и я доставил товар. Рам Лал так боится Ахмеда, что прячется на старом складе внизу на набережной. Может быть, он просто ошибся с этим драконом. Или захотел получить с нас больше денег. Вы оставите эту вещь мне, и сегодня вечером я пойду туда и поговорю с ним. Если он будет готов и достаточно смел, может быть, он попытается снова. Если он предложит что-нибудь другое, что ж, посмотрим.
- Я иду с вами, - решительно заявила она. - Я не доверяю вам.
- Это не место для белой женщины, - предупредил он.
Она лишь презрительно скривила нос.
- Я могу позаботиться о себе, мистер Клантон, - в противном случае я бы никогда не решилась иметь какие-либо дела с вами! Встретимся возле мечети на Мускат-стрит. И я не хочу вытаскивать тебя из какой-нибудь забегаловки, или отрывать от какой-нибудь коричневокожей девки.
- Я буду там, трезвый и представительный, - заверил он ее. - Но как насчет немного выпить, прежде чем идти?
- Нет, спасибо! - отказалась она. - Я предпочитаю сохранить между нами только деловые отношения, а от виски у мужчин разыгрывается воображение. Увидимся вечером.
И она вышла из комнаты вызывающей походкой, покачивая бедрами, что заставило Клантона застонать от отчаяния и схватить бутылку виски. Она его озадачила. Если бы это был кто-то другой, он бы его просто послал. Но тут был предел его дерзости, он не посмел бы грубо отказать дочери старика Эллисона, миллионера и заросшего шерстью волка финансов, этого старого дьявола.
Он повертел фигурку дракона в руках и нахмурился.
- Коллекционер антиквариата, да? Обман!
Поднявшись, он заорал на официанта, бросил монету на стол и вышел через заднюю дверь. Через несколько мгновений он уже сидел в шелковом магазине, которым владел некий Якуб, старый еврей, который запустил свои пальцы во многие дела, помимо того о котором извещал всех знак на его двери, и чье ухо всегда было близко к таинственному пульсу Востока. Клантон поставил дракона перед ним и потребовал:
- Что это?
Якуб надел квадратные очки в стальной оправе и принялся рассматривать фигурку.
- Это дракон Као Тсу, - сказал он. - Но я не смогу приобрести его у вас. Вы, должно быть, украли его у Шарифа Ахмеда. Я слишком люблю жизнь, чтобы связываться с тем, что было украдено у этого дьявола.
- Это подделка, - сказал утвердительно Клантон.
- Если это подделка, то я - язычник, - ответил старый Якуб, любовно касаясь гладкой поверхности. - Да, да! Какая жалость! Я бы купил его себе, если бы не боялся Ахмеда. Он перерезал бы мне горло за это, конечно.
- Вы клянетесь, что это подлинник? - потребовал Клантон.
- Своей головой! - искренность старика была убедительной.
- Хм! - нахмурился сурово Клантон. - Я хочу знать, что эта девка будет делать дальше?
Затем он задал Якубу странный вопрос и получил странный ответ.
Если бы Марианна Эллисон знала об этом разговоре, ее уверенность, возможно, была несколько меньше, когда ее двухместный автомобиль замер у обочины, где стоял Клантон, как раз под уличным фонарем. Он сел рядом с ней, и она поехала вниз по переулку, следуя его указаниям.
- Вы принесли деньги, в случае если Рам Лал захочет больше? - спросил он.
- Я должна сказать, нет! - возразила она. - Он получил достаточно. Он должен предоставить мне все свои услуги, необходимые, чтобы получить правильного дракона.
- Ты высокомерная девка, - заметил он, и его глаза словно приклеились к округлостям ее колена. Случайно или нарочно ее платье снова было выше обычного, обнажая дюйм белой кожи над чулком.
- Как только вы закончите пялиться на мои ноги, - проговорила она. - Вы не могли бы сказать мне, в какую сторону повернуть на следующем перекрестке.
Она жестоко улыбнулась, он с неохотой обратил свое внимание на улицу. Чувствуя себя в полной безопасности рядом с ним, она использовала свое женское очарование, чтобы помучить его. Она знала о своем влиянии на него, и ей было приятно видеть вены на его лбу, набухшие из-за неудовлетворенных желаний.
- Поверните здесь, - указал он вскоре, и они остановились в грязном переулке в местном квартале. - Придется оставить коляску здесь. Они могут украсть колеса от нее прежде, чем мы вернемся назад, и она не пройдет в переулок, который нужен нам. Вот, это здесь.
В переулке было темно. Они на ощупь шли вперед, пока не вышли на открытое место, где с одной стороны выстроились в ряд гнилые, пустынные причалы.
- Этот склад. - Клантон указал на здание, смутно видневшееся перед ними. - Здесь есть кровать и некоторые запасы консервов в одной из нижних комнат, он прячется там, пока я не дам ему знать, что же предпринимает Ахмед после той кражи.
Свет не был виден сквозь закрытые ставни на окнах. Клантон постучал и тихо позвал:
- Рам Лал!
Ответа не было. Он попытался открыть дверь и обнаружил, что она не заперта. Он толкнул ее, и Марианна последовала за ним, когда он вошел. Она дрожала и схватила его за руку, когда они остановились в темноте.
- Дверь! Кто-то толкнул ее позади нас!
- Ветер, должно быть, - проворчал он. - Но где же Рам Лал?
- Слушайте! - Она судорожно вцепилась в него. Где-то в темноте раздавалось равномерное кап-кап, как если бы кто-то оставил не закрытым кран. Волосы на голове Клантона зашевелились, потому что он знал, что здесь не было никакого крана. Он торопливо чиркнул спичкой и поднял ее. Марианна закрыла ладонью рот, чтобы заглушить свой крик. Клантон выругался. В колеблющемся свете они увидели Рам Лала. Толстый смуглый индус сидел, развалясь словно пьяный, в кресле возле стола. Его голова склонилась на грудь, а глаза остекленели. И из перерезанного от уха до уха горла все еще вяло сочилась кровь, скапливаясь по капле в большую темно-красную лужу на полу.
- Всемогущий Боже! - пробормотал Клантон. - Мы должны выбираться отсюда - ой! Что-то со свистом метнулось на него из тени. Марианна заметила краткую вспышку изогнутой стали и темное искаженное лицо позади нее. Потом спичка прогорела, скрыв от Клантона руку и острый клинок, и темнота наполнилась ужасными звуками. Марианна упала на пол и на четвереньках метнулась в сторону, где, как она надеялась, была дверь. Она потеряла Клантона, но он не был мертв, потому что труп не мог бы драться.
Страшные англо-саксонские проклятия смешивались с азиатским воем, и она почти пожалела противников, когда услышала нечто похожее на удары быка копытом по лицу, словно кувалдой, но она знала, что это удары массивными кулаками по человеческой голове. Завывания от боли и ярости наполнили комнату, стол перевернулся с грохотом, а затем кто-то споткнулся об нее в темноте.
Это был малаец. Она определила это по запаху даже в темноте. Она слышала, как он бьется на полу рядом с ней, и ее кровь леденела от звуков рассекающего воздух острого лезвия, бьющего наугад. Это было совсем рядом, опасно близко от ее бедер, и она поспешила дальше на четвереньках. На ощупь нашла дверь и потянула ее, открывая, но света за ней не было, и еще она услышала звук приближающихся шагов. Но любой путь спасения от слепого лезвия, разящего черноту, был приемлем сейчас для нее.
Она закрыла за собой дверь и метнулась вверх по лестнице так быстро, как только могла, и очутилась в столь же темном помещении, которое было большим и пустым и наполнено затхлыми запахами. Там она присела, дрожа, пока шум битвы внизу не достиг своей кульминации, а затем раздался страшный треск, словно кто-то тяжелый приложился о закрытую дверь. Потом звуки стихли, и воцарилась тишина. Она надеялась, что Клантон отбился от нападавших и убежал, преследуемый им.
Она была права. В этот момент Клантон мчался вниз по извилистой аллее, различая быстрый топот ног за спиной и каждое мгновение ожидая ножа, втыкающегося в спину. Их было слишком много даже для него, сражающегося голыми руками, и они медленно настигали. Напрягая все свои силы, он достиг пустого, слабо освещенного переулка впереди, и, прежде чем исчезнуть в проходе на другой стороне, он бросил что-то на мостовую в свете тусклого уличного фонаря.
Испуганный вой испустили преследователей и отказались от дальнейшей погони, они бросились к пожелтевшему дракону из слоновой кости, выброшенному Клантоном.
В это время, спускаясь с чердака заброшенного склада, Марианна прокралась вниз по лестнице. В течение некоторого времени она не слышала ни единого звука снизу. Затем, когда она достигла двери в конце лестницы, она замерла, и ее сердце ушло в пятки. Кто-то вошел в соседнее помещение. Но этот человек носил сапоги белого человека; она определили это по звуку его шагов. Потом она услышала приглушенную английскую брань.
Клантон ускользнул от преследователей и вернулся. Она услышала, как зажглась спичка, и свет проник через трещины под дверью. Она чуть приоткрыла дверь. Мускулистая фигура в кепке моряка, стоя спиной к двери, склонилась над трупом, лежащим в кресле.
- Клантон! - воскликнула она, входя в комнату, - затем встала, как вкопанная, дрожа, когда незнакомец с проклятием на устах обернулся. Он был такой же большой, как Клантон, и гораздо уродливее. Его налитые кровью глаза смотрели с ненавистью, его черная борода топорщилась, и он направил свой револьвер в ее дрожащий животик.
- Не стреляйте! - с трудом выдохнула она. - Я - я не причиню вреда!
Незнакомец в ответ разразился нецензурной бранью. Очевидно, ее внезапное появление удивило его.
- Кто ты, черт возьми, и что здесь делаешь? - потребовал, наконец, он. - Ну, говори, прока я не начал подметать тобой пол! - Он выставил кулак размером с окорок ей под нос.
Она вздрогнула и ответила поспешно:
- Я заблудилась и бродила здесь по ошибке. - Я должна идти. - Рада, что встретила тебя...
- Прекрати это! - проревел разгневанный незнакомец. - Ты не сможешь пустить пыль в глаза Быку Дэвису, вот так! - Его глаза злобно сузились в свете свечи, стоящей на полке на стене. - О, я понял! - пробурчал он. - Конечно! Ты хотела забрать дракона себе! Ты убила Рам Лала, чтобы добыть его! Ну, отдавай его, и я не сделаю тебе больно - может быть!
- Я не брала его, - ответила она. - И я не убивала Рам Лала. Люди Шарифа Ахмеда сделали это. Они таились в темноте, когда я и мой товарищ пришли сюда. Я не знаю, куда они отправились, и что приключилось с человеком, что был со мной.
- Может быть и так, - проворчал мистер Дэвис. - Рам Лал знал, что мой босс разыскивает дракона. Он прислал мне весть приехать сюда сегодня вечером и совершить сделку. Он украл его у Шарифа Ахмеда. Я только сейчас добрался сюда и нашел его мертвым, а дракон исчез. У него его нет - он должен быть у вас! - Он обвиняюще указал волосатым пальцем на Марианну.
- Говорю вам, я не брала его! - воскликнула она, бледнея. - Я тоже ищу его, да! Если бы вы могли помочь мне найти его. Я заплачу вам...
- Я уже получил плату, - прорычал он. - И мой босс перережет мне горло, если я предам его. Я подозреваю, что дракон где-то у тебя! Вы дамы умеете хорошо прятать вещи на себе! Снимай свою одежду!
- Нет! - она отскочила назад, но он успел схватить ее за запястье, и выкручивал его, пока она не упала на колени, визжа от боли.
- Снимешь сама, или я сорву все это с тебя? - прогремел он. - Если мне придется это сделать, то будет только хуже для тебя!
- Не трогай меня, - умоляла она. - Я знаю, чего ты хочешь. Я сделаю это.
И под его похотливым взглядом она стала снимать один предмет одежды за другим, пока не замерла перед ним, оставшись только в мизерном бюстгальтере и смешных тонких розовых трусиках. Когда она сняла все, он схватил ее одежду и обыскал, гневно рыча, так как его поиски оказались бесплодны. Теперь он смотрел на нее, молчаливый и гневный, и она, испытывая неловкость, прикрылась руками. Багровый огонь, который не был уже пламенем ярости, начал тускло мерцать в его налитых кровью глазах.
- Разве этого не достаточно? - взмолилась она. - Вы видите, что мне негде спрятать дракона.
- Хорошо, может быть, - признался он неохотно, положив свою тяжелую руку на ее обнаженное плечо, и повернул, осматривая со всех сторон.
- Детка, ты лучше понимаешь, что это такое! - пробормотал он хрипло, хлопая горячей, потной рукой по ее гладкой спине. - Нет, просто вижу, ты не понимаешь, что дракон спрятан на тебе. - Он улыбнулся злобно, и одна его рука начала двигаться ниже. Она вскрикнула и ударила его звонко, и тут же пожалела о своей неосмотрительности. Он схватил ее в свои медвежьи объятия, и его пыл не уменьшился даже под взглядом мертвеца в кресле.
Он понес ее, извивающуюся и бьющуюся, к раскладушке в углу, когда вдруг застыл на месте.
За дверью раздались слабые приближающиеся голоса. Он задул свечу и повернулся к внутренней двери, закрыв своей большой лапой рот Марианны, когда она попыталась закричать, и прошипел:
- Заткнись, маленькая дура! Хочешь, чтобы тебе перерезали горло? Это люди Ахмеда!
Он, казалось, отлично видел, куда нужно идти по складу, даже в темноте. Он наклонился, пошарил на полу, поднял люк и прошептал:
- Если я услышу от тебя хоть один писк, я приду и оторву тебе голову! Я вытащу тебя позже, - если будешь послушной девочкой! - и сбросил ее вниз.
Она была слишком напугана, чтобы кричать, даже если бы могла. Она падала не долго, вот ее ноги опустились на слизкий пол. Она услышала, как люк возвратился на место, а затем раздался скрип лестницы. Очевидно, Дэвис нашел убежище на чердаке. Она услышала, как открылась наружная дверь, и послышались приглушенные голоса, но забыла в следующий миг обо всем при виде маленьких красных глаз, мерцающих яростно на нее из мрака. Крысы!
Она, как и все женщины, испытывала естественный страх перед грызунами, и еще она слышала ужасные рассказы о мерзких причальных-крысах. Но они пока не приближались к ней, чтобы напасть, и она начала изучать свою тюрьму, дрожа от того, что была обнажена. Каменный пол находился в нескольких дюймах под водой, и она не нашла ни одного отверстия в грязных стенах. Она была сброшена в подвал, и единственный выход отсюда был через этот люк над ее головой.
Она взвизгнула, когда крыса задела ее хвостом по ноге, и отпрыгнула к стене, ударившись бедром и порвав свои трусики о край сломанной доски.
- Это все, что я получаю, связываясь с такими людьми, как Билл Клантон, - сказала она себе с горечью, а затем крысы начали борьбу в углу. Их отвратительный хруст резанул по ее натянутым нервам. Она закричала. Она завопила. Она была в панике, чтобы тревожится об угрозах Дэвиса. Угроза свернутой головы была для нее сейчас предпочтительнее быть пожранной скрывающимися во тьме крысами. Она не тревожилась, что ее могут услышать, просто так кто-нибудь найдет и вытащит ее из этого ужасного подвала. Ее не волновало, что они сделают с ней позже.
И почти сразу же ее крики были услышаны наверху. Люк был поднят, и она заморгала от яркого света фонаря. Лицо, появившееся в проходе, не было лицом Дэвиса. Это было темное, угрюмое, красивое лицо - лицо Шарифа Ахмеда!
- Так, не смотря ни на что, наш маленький гость не смог далеко убежать! - он прокомментировал сатирически. - Помоги ей, Юм Чин.
Высокий, худой китаец вытянул свои длинные руки вниз, схватил ее за запястья и поднял наверх легко и без труда. Люк снова закрыли, и она обнаружила, что стоит перед Ахмедом, чьи темные глаза пожирают ее с головы до пят. Четверо малайцев с кинжалами за поясом вместе с китайцем не отрывали своих страстных глаз от ее нагого тела. Они были щедро помечены тяжелыми кулаками Клантона, после битвы в темноте склада.