Мама не ответила на этот звонок. Пришло сообщение: «А
Бекка достала карту острова и сверилась с домашним адресом Кэрол Квинн. Конечная точка маршрута располагалась на Блю-Леди-Лейн. Между этой улицей и шоссе пролегала Боб-Гэлбрейт-Роуд. Честно говоря, Бекка была не в лучшей форме для прогулок на велосипеде, но ей предстояло одолеть только шесть миль. Это как пирожное съесть, подумала она. К тому же у нее имелся десятискоростной велосипед. С такой техникой каждая девочка могла бы проехать полдюжины миль.
Чуть позже выяснилось, что она ошибалась. Когда Бекка налегла на педали, ее первой мыслью было «О боже!», а второй – «Я не справлюсь с этим». Шоссе, уходя от паромного вокзала, начинало тут же подниматься вверх. Оно петляло по склону холма и исчезало в полосе тумана. Справа от дороги виднелось несколько торговых центров – больших одноэтажных зданий, которые, казалось, специально прижимались к земле, боясь соскользнуть с откоса в воду.
Не успела Бекка проехать и ста пятидесяти ярдов, как ее дыхание застряло в груди, а сердце застучало так сильно, что заглушило все другие звуки – даже без слухового устройства. Чтобы отдышаться, ей пришлось свернуть на небольшую автостоянку перед косметическим салоном с яркой вывеской «Маникюр и спа от миссис Клинтон». Красная неоновая стрелка указывала, что заведение было открыто. Лампа над дверью бросала на резиновый коврик пирамидальный сноп света, поэтому Бекка направилась к крыльцу. Она снова достала карту и попыталась найти другой путь к дому Квинн. Однако иных путей не было. Девочка вернулась к шоссе. Она почти десять минут смотрела на дорогу, надеясь увидеть пикап, медленно двигавшийся к ней, с какой-нибудь женщиной внутри, которая разыскивала бы ее. Увы, такого не случилось. У нее не осталось выбора. Она снова налегла на педали.
Дорога, поднимавшаяся на холм, была настолько трудной, что Бекка практически не продвигалась вперед. Она с трудом, по дюйму, миновала приземистый банк «Веллс Фарго» и старую закусочную с неоновой рекламой «Пицца! Пицца! Пицца!». Рядом на парковке стояла знакомая машина шерифа. Наверное, коп и парень сидели сейчас за столом в большом зале и уминали пепперони с сыром. Проезжая мимо стоянки использованных машин, Бекка подумала, что они с мамой могли бы свернуть туда и обменять «Форд Эксплорер» на другой автомобиль. От этой мысли у нее защипало в глазах. Она отвернулась от машин, стоявших на парковке, и постаралась не поддаваться унынию. Ей нужно было отыскать дорогу, которая скрывалась где-то за туманной пеленой.
И тут она увидела «Молочную королеву». Ее сердце запело от радости. Она обожала фастфуд и газировку. Бекка могла купить там гамбургер, картошку фри и земляничный коктейль. Забить едой страх – вот единственно правильный ответ для напуганной девочки. Она убедила себя, что сможет доехать до «Молочной королевы» – особенно если в этом заведении ее ожидала вкусная пища.
Как оказалось, Бекку там же ожидал и перекресток с Боб-Гэлбрейт-Роуд. Дорога, проходившая перед «Молочной королевой», поставила ее перед выбором. И поскольку тени удлинялись, а сумерки сгущались все больше и больше, она продолжила путь, забыв на время о запретных калориях. Бекка свернула на Боб-Гэлбрейт-Роуд.
Глава 3
Очень быстро обнаружилось, что эта дорога была еще хуже, чем шоссе, по которому Бекка ехала прежде. Длинный спуск привел ее к побережью, но через пятьдесят ярдов начался новый подъем. Повсюду возвышались деревья. Правый край дороги граничил с обрывом. Дальше крутой склон холма, поросший тонкой ольховой порослью, спускался прямо к воде. На другой стороне Боб-Гэлбрейт-Роуд тянулся темный лес, и ветви высоких деревьев, нависавшие над полосой асфальта, создавали в тумане длинный тоннель. Капли вечерней росы срывались с листьев и падали на очки Бекки. Девочка раз за разом встряхивала головой, убирая влагу с линз, но не снимала очки. Отныне они были частью ее личности, как и темно-коричневые волосы, которые, по воле Лаурель, превратили красивую блондинку Ханну в дурнушку Бекку Кинг.
Впрочем, в данный момент ее не беспокоили очки и волосы. Ей было важно встретиться с Кэрол Квинн. Однако Блю-Леди-Лейн казалась такой же далекой, как луна, и девочка чувствовала, что с каждым поворотом педалей дышать ей становилось все труднее и труднее. Она пятый раз выехала из леса и одолела еще один подъем. Из груди вырывались жалкие всхлипы. Бекка не могла сказать, как они были связаны с дыханием. Возможно, она просто плакала. Тем не менее девочка знала, что ей требовался отдых. Она остановилась в том месте, где дорога расширялась в обе стороны, и откатила велосипед на обочину.
Бекка склонилась над седельными сумками и попыталась перевести дыхание. До нее донесся вой приближавшейся сирены. Из тумана появились проблесковые огни. Она тут же подумала о худшем. К ней мчалась полицейская машина. Бекка велела себе успокоиться. Нужно было посмотреть, что случится дальше. Машина проехала мимо. Возможно, люди, сидевшие в салоне, не заметили ее. Однако девочка узнала их. В то краткое мгновение, когда автомобиль пронесся перед ней, она увидела парня с парома. Взглянув ему в глаза, Бекка почувствовала глубокую печаль. Затем контакт прервался.
Когда сирена затихла вдали, тишина стала гнетущей. Бекка не имела понятия, какое расстояние ей требовалось одолеть, но она сохраняла небольшую надежду, что найдет Блю-Леди-Лейн прежде, чем вечерние сумерки превратятся в ночную темень. Девочка снова отправилась в путь.
Проехав еще четверть мили, она услышала машину, приближавшуюся сзади. Бекка прижалась к обочине, но шум мотора не нарастал. Она поняла, что водитель не собирался обгонять ее. Оглянувшись, она увидела пикап и несколько собак, беспокойно метавшихся в кузове.
Приятный женский голос произнес:
– Похоже, ты выдохлась, милая. Тебя подвезти?
Девочка мрачно подумала, что эта женщина не была Кэрол Квинн. Она прислушалась к «шепотам». Незнакомка стояла на одной стороне дороги, а она – на другой. Но Бекка не слышала ни одной ее мысли. И она не знала, что это могло означать.
Отсутствие «шепотов» говорило о том, что женщина была абсолютно иной, чем люди, с которыми Бекка общалась прежде. Лаурель сказала бы, что уже по одной этой причине ей следовало избегать незнакомки, как ядовитого плюща. Хотя бабушка отвела бы внучку в сторону и успокоила ее: «Интересные люди определяются не только по наличию особых характеристик, но и по их отсутствию».
Бекка решила сослаться на неисправность велосипеда.
– У меня цепь проскальзывает, поэтому я так медленно еду.
Ложь была небольшой, потому что цепь действительно проскальзывала каждый раз, когда она переключала скорости.
– Мне нужно добраться до Блю-Леди-Лейн, – добавила девочка.
– Это твой счастливый день, – сказала женщина. – Я еду на Клайд-стрит.
Как будто Бекка знала, где находилась улица с таким названием.
Незнакомка перешла через дорогу.
– Давай забросим твою технику в кузов.
Она подняла велосипед как пушинку. Казалось, что вес рамы и седельных сумок вообще ничего не значил для этой женщины. Она поднесла велосипед к борту пикапа и аккуратно поместила его в кузов. Собаки начали лаять.
– Ну-ка, успокоились! – прикрикнула незнакомка.
Повернувшись к Бекке, она сказала:
– Прыгай на переднее сиденье. Подвинь Оскара. Он не обидится. А я пока закреплю велосипед.
Оскар оказался скромным пуделем без всяких стрижек в стиле фру-фру. Этот черный пес был пристегнут к сиденью обычным ремнем безопасности. Побоявшись расстегивать ремень, Бекка подождала, когда женщина сядет за руль.
– Что ты там застряла? – спросила незнакомка.
Поняв причину ее замешательства, она засмеялась.
– Извини, дорогая. Сейчас я все устрою. Иди сюда, Оскар.
Она отстегнула ремень безопасности, отодвинула пуделя в сторону и жестом предложила Бекке занять его место.
– Меня зовут Диана Кинсейл. Мы с тобой не знакомы, хотя мне казалось, что я знаю всех на южном конце острова.
– Бекка Кинг, – представилась девочка.
Она вспомнила об остальных деталях легенды: Ребекка Долорес Кинг из Сан-Луис-Обиспо, штат Калифорния. Родилась в Солнечной долине, штат Айдахо. Я не умею кататься на лыжах. Возможно, вы думаете, что я могу, но это не так.
– Красивое имя, – сказала Диана Кинсейл.
Когда машина тронулась в путь, Бекка оглянулась и посмотрела в заднее окно кабины. В кузове находились два лабрадора и две собаки смешанной породы.
– Вы работаете в службе по выгулу собак?
Диана рассмеялась. Она сняла бейсбольную кепку, и Бекка с удивлением посмотрела на ее седые волосы. Девочка не помнила, когда в последний раз видела седые волосы у женщин, потому что там, откуда она приехала, дамы начинали красить их, как только появлялась первая проседь. Но миссис Кинсейл была поклонницей стиля
– Это мои животные, – сказала Диана. – Я не собиралась заводить пятерых собак, но одно событие всегда ведет к другому, поэтому у меня образовалась целая стая. У тебя были такие зверушки?
– Нет, – ответила Бекка. – Мне нравятся собаки, но у моей мамы была аллергия на шерсть.
– Да? И кто она такая?
Бекка почувствовала гул в голове.
Бекка искоса взглянула на миссис Кинсейл. Та улыбнулась ей и ничего не сказала. Женщина включила радио. Громкая песня «Дикси Чикс» не позволила им продолжить беседу. Через несколько минут они добрались до Клайд-стрит. Всего полторы песни женской кантри-группы, и пикап подъехал к серому деревянному дому, который стоял на возвышенности перед водной гладью (позже Бекка узнала, что этот канал назывался Саратога Пэссидж). Ниже, на береговой косе, располагалась группа туристических коттеджей, а дальше, за полосой воды, виднелся еще один остров, поросший густым лесом, окутанный тьмой и отмеченный на южной стороне едва заметными огоньками домов.
Диана вышла из машины. Оскар последовал за ней. Остальная стая заметалась в кузове. Когда Бекка присоединилась к женщине, та опустила задний борт, и четыре собаки спрыгнули на землю. Они начали носиться на переднем дворе.
– Эй, звери! – крикнула миссис Кинсейл. – Не дурачьтесь!
Она достала велосипед из кузова и, поправив седельные сумки, передала его девочке.
– Надеюсь, еще увидимся, Бекка Кинг.
Они обменялись рукопожатиями. Когда их пальцы прикоснулись друг к другу, вибрирующий разряд, похожий на удар электрического тока, пронзил тело девушки. Взглянув в глаза Дианы, она поняла, что бабушка говорила ей правду. Иногда отсутствие какого-то свойства указывало на наличие другой уникальной особенности. Оставалось только распознать, в чем она заключалась.
– Не нужно винить себя во всех бедах, – тихо сказала Диана.
– О чем вы говорите?
Чтобы понять эту женщину, Бекке требовались «шепоты». Их отсутствие пугало ее. Она вдруг поняла, как одиноко ей может быть на острове Уидби.
– О велосипедной цепи, – ответила Диана. – Наверное, ее нужно подтянуть, но мало кто обращает внимание на такие мелочи, пока не становится слишком поздно. Если твой велосипед в ужасном состоянии, ты не должна винить себя в том, что не умеешь ездить.
Собаки вернулись. Обнюхав землю вокруг ног Бекки, они начали тыкаться носами в карман ее куртки, где лежали два оставшихся бисквита.
– Ты нравишься им, – заметила Диана. – Это добрый знак.
Затем она повернулась к животным.
– Пора ужинать, звери!
Собаки ответили ей лаем.
– Приходи в любое время, – помахав рукой девочке, сказала Диана.
Она исчезла за углом дома. Собачья свора последовала за ней.
Бекка выкатила велосипед на дорогу. Она подозревала, что Диана Кинсейл знала об обмане с проскальзывавшей цепью. Но ей хотелось как-то подкрепить свою ложь. Поэтому она толкала велосипед до уличного фонаря, стоявшего на некотором удалении от дома доброй женщины. Здесь девочка снова развернула карту и проверила, где располагалась Клайд-стрит. Она наконец поняла, почему Диана говорила ей что-то о счастливом дне. Блю-Леди-Лейн начиналась в конце Клайд-стрит, а конец Клайд был уже виден, судя по знаку «стоп» на углу улицы.
Как оказалось, там же находилась полицейская машина, которая промчалась мимо Бекки на Боб-Гэлбрейт-Роуд. Повернув направо, девочка увидела ее перед домом в средней части Блю-Леди-Лейн. И тогда Бекка обо всем догадалась. Она не могла выразить словами свое предположение, но, похоже, в доме Квинн что-то случилось, и это «что-то» не предвещало ничего хорошего. Сначала она подумала, что коп приехал сюда за ней. Однако наличие, по крайней мере, восьми человек на веранде и яркие огни внутри коттеджа намекали на что-то другое.
Спрятав велосипед в густых кустах, она какое-то время наблюдала за домом. На дорожном указателе перед оградой виднелась надпись: «Лошадиный приют». Свет из окон освещал табличку с номером. Девочка достала адрес Кэрол Квинн, хотя уже не сомневалась в своих опасениях. Цифры совпадали.
Бекка прокралась вперед. Оставаясь в тени деревьев, она перешла через улицу и приблизилась к полицейской машине. Копа в ней не было, но темнокожий парень по-прежнему сидел на пассажирском сиденье. Девочка попятилась назад. В это мгновение юноша вышел из автомобиля и, потирая рукой затылок, посмотрел на дом, стоявший на пригорке. Бекка замерла на месте. Затем парень повернулся к ней, и их взгляды встретились. Воздух между ними наполнился «шепотами»:
– Мне очень жаль, мистер Квинн. Если вам нужна какая-то помощь…
Посмотрев в их сторону, парень снова повернулся к Бекке.
–
Юноша сел в машину. Однако Бекка не последовала его совету. Ей хотелось узнать, что случилось в доме Кэрол. Слова другого мужчины вскоре прояснили ситуацию. Девочка поняла, что он плакал.
– Это из-за погоды, – сказал мистер Квинн. – Она плохо себя чувствовала, но винила во всем грипп, и я тоже так думал. А оно-то вот как оказалось.
– Она не первая, – произнес полицейский. – С женщинами такое часто случается. Сердечный приступ, и конец… Они не думают о своем здоровье. И Кэрол тоже не берегла себя.
– В последнее время она была очень странной, Дэйв.
Мужчина снова зарыдал. Бекка быстро перешла через дорогу и спряталась в кустах. Присев на корточки, она сжала голову руками. До нее донесся звук мотора удалявшейся машины. Она не знала, что ей делать дальше.
Примерно через час дом опустел. Люди разъехались. Бекка по-прежнему сидела в кустах и пыталась дозвониться до Лаурель. Каждый раз ответом была фраза: «
Бекка выбралась из кустов и зашагала к дому. Словно двигаясь к ней навстречу, мистер Квинн вышел на веранду. Девочка замерла на месте, частично скрытая большим рододендроном. Они находились в прямой видимости друг от друга, и если бы мистер Квинн смотрел в правильном направлении, он заметил бы ее. Но рассеянный взгляд мужчины был направлен в сторону моря. Бекка поняла, что в этот момент он вообще никуда не смотрел.
Муж Кэрол прикурил сигарету и сделал несколько затяжек. Девочка безмолвно наблюдала за ним. К ней пришли «шепоты»:
– Мистер Квинн?
– Да, – с тяжелым вздохом ответил он. – Кто ты? Заблудилась в потемках?
– Я Бекка Кинг.
Она подождала несколько секунд, надеясь, что мужчина узнает ее – что он вспомнит какие-то слова о ней и поймет возникшую ситуацию. Бекка молила бога, чтобы он сказал: «Ах, да! Ты та девочка, которую Кэрол собиралась приютить у нас, пока твоя мать не приедет за тобой». Но мистер Квинн промолчал. И тогда Бекка поняла, что Кэрол выполнила просьбу Лаурель – она сохранила их секрет до самой смерти.
С трудом шевеля оцепеневшими губами, девочка прошептала:
– Мне просто хотелось сказать… Я сожалею о вашей потере.
Однако мистер Квинн уже погрузился в собственные размышления. Ни одна из его мыслей не была связана с девочкой из Сан-Диего, убегавшей от злого отчима – от безжалостного преступника, который недавно убил своего подельника по махинациям с жилплощадью, стоившей миллионы долларов.
Бекка вернулась к спрятанному в кустах велосипеду. Она снова попыталась дозвониться до Лаурель по мобильному телефону. Ей вспомнились слова матери: «
Смерть Кэрол Квинн была исключительным случаем, подумала девочка. Она нажала на единицу и, холодея от ужаса, дождалась набора всех цифр номера. В ответ пришло сообщение: «
Глава 4
В тот момент Бекку терзало множество страхов. Подобно другим девочкам ее возраста, она никогда не жила самостоятельно. О ней заботилась мать. А еще раньше была бабушка, которая умерла от рака груди. Теперь, когда мобильный телефон не связывал Бекку ни с одним близким человеком, ей захотелось позвонить в Сан-Диего и после радостных приветствий рассказать Джеффу Корри, как самый лучший и тщательно разработанный план Лаурель только что разлетелся на куски перед самым ее носом.
Она перешла через дорогу и остановилась напротив дома, где жила Кэрол Квинн. Мужчина был внутри. Бекка видела его фигуру, мелькавшую в ярко освещенных окнах. Из-за расстояния и стекол она не слышала его «шепотов», но легко представляла себе их:
Бекка вышла на открытую лужайку, которая тянулась до самого обрыва над водой. Неподалеку от края утеса лежало бревно, лишенное коры и гладкое на ощупь. Наверное, его принесли с берега и разместили здесь как лавку. Девочка села на него и попыталась избавиться от беспокойных мыслей. Ей нужно было понять, что делать дальше. Сражаясь с подступавшей паникой, она вытащила из кармана пакет с двумя оставшимися бисквитами и медленно съела одну из булочек. Начал накрапывать дождь. Бекка накинула на голову капюшон. Глядя на огни, мелькавшие по другую сторону канала, она гадала, как далеко уехала Лаурель.
Мать направлялась в Британскую Колумбию – в горный городок Нельсон. Ей давно хотелось поселиться там, и это желание было связано с фильмом «Роксана», где снимались Стив Мартин и Дэрил Ханна. Фильм нравился маме так сильно, что она повсюду возила с собой DVD-диск и смотрела «Роксану» каждый раз, когда жизнь наседала на нее слишком плотно. Лаурель не интересовалась любовным сюжетом. Во время просмотров она изучала город. Мать ставила фильм на паузу и рассматривала улицы или пейзажи. Она делала это очень часто, и иногда Бекка думала, что Лаурель искала кого-то из участников массовок, отснятых для «Роксаны». Девочка так и не выяснила правду. Просматривая фильм, мать всегда крутила в уме стихотворные строфы:
«Это устройство оберегает твой разум, детка, – говорила бабушка. – Конечно, оно не позволяет тебе считывать мысли других людей, но с ним ты можешь избавиться от непрерывного потока шумов».
«Ты же как-то прожила без слухового аппарата», – отвечала Бекка.
Она знала, что унаследовала от бабушки свою способность слышать «шепоты». Жаль, что ей не достались ее огненно-рыжие волосы.
«Да, но твой талант сильнее моего. Он погубит тебя, если ты не научишься контролировать его».
«Значит, мне придется носить эту штуку всю жизнь?»