Стив Мартин
Панталончики упали!
Действующие лица:
Тео Маске
Луиза Маске —
Гертруда Дитер —
Фрэнк Версати —
Бенджамин Коэн —
Клинглехоф —
Место действия: Дюссельдорф
Время действия: март 1910 года
Акт первый
Квартира супругов Маске. Просторная гостиная и две комнаты, одна над другой, к которым ведёт лестница. В клетке птица, в окне объявление: «Сдаётся комната».
ТЕО: Надо же, чтобы такое с нами приключилось. Не с кем-нибудь, а именно с нами!
ЛУИЗА: Никто ничего даже не заметил.
ТЕО: При всём честном народе, на виду у соседей, перед королевским выездом, Господи, помилуй! Сам кайзер мог увидеть!
ЛУИЗА: Никто на меня и не посмотрел.
ТЕО: Теперь пойдут сплетни по городу гулять.
ЛУИЗА: Да, ничего страшного не произошло.
ТЕО: Ничего страшного?! Ничего страшного, да?! Это всё, что ты можешь мне сказать в своё оправдание?! Средь белого дня, на центральной улице, на виду у всех с тебя падают панталончики! Боже, мой! Не могу поверить, что это случилось со мной!
ЛУИЗА: Это случилось не с тобой.
ТЕО: А судачить будут обо мне, косточки мне перемывать, за то, что у меня такая жена, — вылупится в окно и забывает обо всём на свете, даже не удосужится панталончики свои как следует подвязать, чтобы на ходу не падали. А я, между прочим, добросовестный кормилец. Я не могу себе позволить ходить со спущенными штанами, потому что обязан добывать для семьи шесть сотен талеров в год, да ещё умудриться комнату сдать постояльцу…,
ЛУИЗА: Это длилось всего две секунды!
ТЕО: Ты никогда не слышала, что время — понятие относительное.
ЛУИЗА: Я тут же их натянула обратно.
ТЕО: Пожалуйста, не надо показывать, как это было.
ЛУИЗА: Они туго сидели. А потом упали.
ТЕО: О, Боже, мой, Боже, мой, что теперь будет? Меня теперь уволят! Как мы будем жить!
ЛУИЗА: Тео…
ТЕО: Луиза, у меня всё так хорошо складывается на работе, а дома, ты посмотри: грязь на полу, часы не заведены,
ЛУИЗА: Ты же меня знаешь. Ты меня знаешь с тех пор, как я была маленькой девочкой.
ТЕО: И что?
ЛУИЗА: Ты знаешь, что я люблю помечтать.
ТЕО: Мечтами сыт не будешь.
ЛУИЗА: Когда-то тебя умиляли мои фантазии.
ТЕО: Всё хорошо в своё время, то, что в детстве умиляет, в зрелости раздражает. Ты взрослая женщина и пора спуститься с небес на землю. Вот она — реальность, прямо перед тобой, в этой комнате, в грязи на полу, в куче немытой посуды.
ЛУИЗА: Перестань. Я прекрасно управляюсь с хозяйством.
ТЕО:
ЛУИЗА: Я знаю, ты всё принимаешь близко к сердцу.
ТЕО: Да, я ненавижу привлекать к себе внимание. Чуть-чуть высунешься и тут же без работы останешься. Я государственный чиновник, я гармонично вписываюсь в эту систему. Вот, ты знаешь, почему я никогда не покупаю тебе модные платья, шляпки или, например, накидку?
ЛУИЗА: Напомни.
ТЕО: Потому что ты слишком привлекательная женщина для мужчины в моём положении. Твоя грудь, талия, ножки притягивают внимание. Твоя внешность и моя служба — две вещи несовместные. Ты обращаешь на себя внимание мужчин, и это твоя вина.
ЛУИЗА: Моя вина?!
ТЕО: Всегда женщина виновата.
ЛУИЗА: Опять ты за своё.
ТЕО: Что сама по себе представляет женская грудь? Две вполне безобидные, банальные, функциональные выпуклости. Но вы же их втискиваете в плотные блузки, превращая в живые горы.
ЛУИЗА: Я никогда специально этим не занималась.
ТЕО: А тебе специально и не надо этим заниматься. Твоя грешная плоть сама говорит с мужчинами из-под модной накидки, сквозь тесную блузку, из-под первобытной шкуры, из древней пещеры. Всегда пробьётся тоненький голосок призывающий: «Я тут».
ЛУИЗА: Какие мужчины жестокие!
ТЕО: Господи, что я буду делать, если меня уволят…
ЛУИЗА: С чего ты взял, что тебя должны уволить?
ТЕО: Мне сказали, что его Величество был на этом параде.
ЛУИЗА: Он как раз проезжал мимо, когда это случилось.
ТЕО: О, Боже!
ЛУИЗА: Это-то и хорошо, потому что все в этот момент смотрели на него, а не на меня.
ТЕО: А что если ему уже рассказали о твоём фиаско? Что если ему доложили, что твой муж государственный служащий? Он уже знает, из какого я отдела, в каком кабинете сижу, как меня зовут. А он не выносит скандалов. Он должен будет меня уволить. А дальше мы окажемся на улице! В нищете, холоде, голоде и позоре!
ЛУИЗА: И всё из-за пары дамских панталон.
ТЕО: О, нельзя недооценивать власть дамского неглиже.
ЛУИЗА: Хочешь жареные колбаски?
ТЕО: Возьми нож и порежь их вдоль, а не так как ты обычно это делаешь — поперёк.
ЛУИЗА:
ТЕО: Персики с взбитыми сливками. У нас ещё остались?
ЛУИЗА: Займу у Гертруды.
ТЕО: А, у этой болтуньи Гертруды Дитер, которая живёт над нами.
ЛУИЗА: У тебя улучшилось настроение?
ТЕО: Оно у меня улучшается, только когда я вспоминаю, как жизнь была прекрасна до сегодняшнего дня.
ЛУИЗА: Гертруда!
ГЕРТРУДА:
ЛУИЗА: Значит, ты уже знаешь о моей маленькой аварии?
ГЕРТРУДА:
ЛУИЗА: И что говорят?
ГЕРТРУДА: Я могу войти?
ЛУИЗА: Конечно.
ГЕРТРУДА: Я слышала, что они у тебя очень даже ничего… Во-первых, чистый хлопок, во-вторых, идеально чистые и в-третьих, тщательно выглажены.
ЛУИЗА: Ну, это естественно. Дальше.
ГЕРТРУДА: Не так уж и много людей в курсе событий.
ЛУИЗА: А где ты это слышала?
ГЕРТРУДА: На станции болтали. Теперь ты мне расскажи, как это произошло.
ЛУИЗА: Я хотела получше разглядеть кайзера, забралась на скамейку и поднялась на цыпочки.
ГЕРТРУДА: Конечно, так талию лучше видно.
ЛУИЗА: И вдруг чувствую, что мои панталончики уже на лодыжках.
ГЕРТРУДА: А ласковый ветерок гуляет в райских кущах.
ЛУИЗА: Гертруда!
ГЕРТРУДА: Говорят, ты была неотразима в этот момент. Кое-кто чуть шею себе не свернул.
ЛУИЗА: Я соблюла все приличия. Я молниеносно перешагнула через них, нагнулась и запихнула их себе запазуху.
ГЕРТРУДА: Значит, завтра скажут, что всё это была хорошо спланированная акция записной кокетки.
ЛУИЗА: О, Господи. Мой муж не выносит, когда судачат у него за спиной.
ГЕРТРУДА: Значит, пора ему привыкать. С тех пор как светит солнце, люди только и делают, что языками чешут. Так же и тут, как хорошенькие дамочки кружили головы мужчинам, так и будут, и ничего ты с этим не поделаешь.
ЛУИЗА: Да, он ведёт себя, как типичный мужчина.
ГЕРТРУДА: Он это ещё не все, бывают и получше.
ЛУИЗА: