ФРЕДДИ и ЭЙНШТЕЙН: А…
СЮЗАНН: Но это правда. Это как неуправляемый огонь, что, извиваясь, ползет через весь город. Но у женщин тоже есть кое-что между ног; только ее штучки работают иначе. Они включаются отсюда
ГАСТОН: Преждевременное семеизвержение?
ЖЕРМЕН: Другие предположения?
ФРЕДДИ: Что?
ЖЕРМЕН: Не обращай внимания.
СЮЗАНН: Ну, так вот, когда я сидела полуодетая, он поднял стакан для вина, один из двух, что у меня есть, и посмотрел на меня через донце
ЖЕРМЕН: Вы виделись с ним еще?
СЮЗАНН: О, да. Той ночью он вернулся и принес мне этот рисунок, и мы снова занимались любовью. На сей раз по-французски. И на это раз мне понравилось. Один-один, если вы ведете счет. Затем он стал очень рассеянным и я спросила: «Что случилось?». И он ответил, что иногда он начинает думать о чем-нибудь и не может остановиться. «Нет, не так», — сказал он. Он не думает о чем-нибудь, он это видит. «И что ты видишь?», — спросила я. «Этому нет названия», — ответил он. Да, примерно так он ответил: этому нет, этому нельзя придумать название. Что ж, когда ты с кем-то, кто говорит, что видит вещи, которым нельзя придумать название, то либо ты бежишь от всего этого, как черт ладана, либо смиряешься с этим. Я смирилась, и вот почему я сегодня вечером здесь. Он сказал мне про этот кабачок и про то, что когда-нибудь мы сможем здесь встретиться, и это было две недели назад.
ГАСТОН: Секс, секс, секс.
СЮЗАНН: Что?
ГАСТОН: Ничего, просто думаю вслух.
СЮЗАНН: И как долго?
ГАСТОН: Около восьми месяцев. Занятно, не правда ли? Я увидел на улице кошку и наклонился к ней, чтобы приласкать, но она отпрыгнула в сторону. На взгляд, ласковая, но нервная. Итак, я пытался погладить ее, а она не давалась. Несколько раз я уже, казалось, дотронулся до нее. — «Сюда, кис-кис-кис», и тут я увидел, что кошка уселась у ног какой-то дамы. Я посмотрел на нее, и наши глаза встретились. В возрасте, моих лет, но чертовски хороша. Правду сказать, она была похожа на первосортную шлюху. И у нее мы целый час занимались любовью.
СЮЗАНН: Только час?
ГАСТОН: Да.
СЮЗАНН: Ну и ну. Вас ведь тянуло друг к другу. Ну почему вы, мужики, одинаковы: для вас одного раза достаточно? Почему вы снова не занялись с нею любовью?
ГАСТОН: Я бы и хотел, но она умерла через час.
СЮЗАНН: О!
ГАСТОН: Мы оба хотели еще разок, но я сказал, что мне нужен час, чтобы у меня снова встал. Поэтому я вышел на улицу и сел рядом с кошкой, а немного погодя ее, накрытое простыней, уже выносили из парадной.
СЮЗАНН: Святой Боже!
ГАСТОН: Не скажу точно, но думаю, что это я ее убил
ФРЕДДИ: А что Пикассо говорил о моем кабачке?
СЮЗАНН: Говорил, что здесь собираются разные артисты, чтобы обсудить… дайте вспомнить…мала…мана…
ЭЙНШТЕЙН: Фесты? Манифесты?
ЖЕРМЕН: Кому кофе?
ГАСТОН
ЖЕРМЕН: Черный или с молоком?
ГАСТОН: Нет, не кофе, а манифест! Мне нужен хорошенький такой манифест. Будет славно проснуться и иметь основание получить свой утренний кофе, не так ли? Мне надо в туалет.
ЭЙНШТЕЙН: Пикассо говорил, что он работает над манифестом?
СЮЗАНН: Нет, нет. Он сказал, что ему это без надобности. Если он начнет сидеть над ним, он обессилеет до того, как закончит его писать. Ах, да, еще одно. Перед тем, как уйти, он подошел к окну, залез на подоконник и с быстротой молнии сгреб голубя. Затем начал говорить с ним, успокаивать его, и голубь уснул. Словно загипнотизированный. Тогда Пикассо высунул руку из окна и бросил голубя. Тот камнем полетел вниз, пролетел два этажа и, когда, казалось, разобьется о землю, перекувыркнулся и стал бить крыльями, как сумасшедший, и затем полетел, полетел прямо мимо нас, над домами, и скрылся в ночи. Тогда Пикассо повернулся ко мне и сказал: «Вот так и я». И ушел.
Можно еще чашечку?
ЖЕРМЕН: Конечно. Добавить еще кому-нибудь?
ФРЕДДИ: Кто-нибудь может сказать, сколько будет, если от 62 франков 33 сантимов отнять 37 франков 17 сантимов?
ЖЕРМЕН: Почему ты мне не доверяешь, Фредди?
ЭЙНШТЕЙН: 25 франков 16 сантимов.
ФРЕДДИ: Вы уверены?
ЭЙНШТЕЙН: 25 франков 16 сантимов.
ФРЕДДИ: Точно?
ЭЙНШТЕЙН: Абсолютно точно.
ФРЕДДИ: Слишком быстро вы это проделали.
ЭЙНШТЕЙН: Если вы думаете по-другому, я все равно ничего не могу изменить.
ФРЕДДИ: Я это завтра проверю.
ЭЙНШТЕЙН: Завтра будет тоже 25 франков 16 сантимов.
ФРЕДДИ: У меня есть дружок, он отменно считает, он завтра придет и проверит. Он считает все и везде.
ЭЙНШТЕЙН: Вы можете пригласить команду первоклассных математиков, но все равно будет 25 франков 16 сантимов.
ФРЕДДИ И: Хорошо, хорошо.
ЖЕРМЕН: Хватит, Фредди. Поверь ему.
ФРЕДДИ: Вы профессор?
ЭЙНШТЕЙН: Нет.
ФРЕДДИ: Чем занимаетесь?
ЭЙНШТЕЙН: Днем сижу в патентном бюро.
ФРЕДДИ: И что делаете?
ЭЙНШТЕЙН: Регистрирую заявки. Это действительно заявки. Коротенькие. О том, как получить что-то, чтобы сделать еще что-то быстрее.
ФРЕДДИ: А что вы делаете по ночам?
ЭЙНШТЕЙН: По ночам… Да, по ночам появляются звезды…
ЖЕРМЕН: На небе?
ЭЙНШТЕЙН: У меня в голове.
ЖЕРМЕН: А после того, как они из нее исчезают?
ЭЙНШТЕЙН: Я пишу об этом.
ФРЕДДИ: Уф-ф. И печатают?
ЭЙНШТЕЙН: Нет. Пока нет.
ФРЕДДИ: Что ж, не беда, все мы здесь писатели, не правда ли? Он — писатель, который не опубликовал ни строчки, а я — писатель, который ни строчки не написал
ЖЕРМЕН: Добро пожаловать к нам! Здесь много разных артистических натур: писатели, поэты, художники… О чем вы пишите?
ЭЙНШТЕЙН: Я…я…я…даже не могу объяснить.
ЖЕРМЕН: Попытайтесь. Простыми словами. Можете сказать о чем это одной фразой.
ЭЙНШТЕЙН: Обо всем.
ЖЕРМЕН: Как отношения между мужчинами и женщинами?
ЭЙНШТЕЙН: Больше.
ЖЕРМЕН: Как жизнь от рождения до смерти?
ЭЙНШТЕЙН: Еще больше.
ЖЕРМЕН: Как сражение наций и движение народов?
ЭЙНШТЕЙН: Больше.
ЖЕРМЕН: А, как земля и ее место в солнечной системе?
ЭЙНШТЕЙН: Уже горячо.
ЖЕРМЕН
ЭЙНШТЕЙН: Не останавливайтесь.
ЖЕРМЕН: Хорошо. Хорошо. Книга большая?
ЭЙНШТЕЙН: Страниц 70.
ЖЕРМЕН: Хм-м. Не толстая. Это хорошо. Может, удастся познакомить вас с кем-нибудь из наших друзей-издателей. Как она называется?
ЭЙНШТЕЙН: «Специальная теория относительности».
ФРЕДДИ: Понятно.
ГАСТОН: Судя по названию, она будет продаваться так же хорошо, как и «Критика чистого разума».
ЖЕРМЕН: Она забавная?
ЭЙНШТЕЙН
ЖЕРМЕН: Если она забавная, то она хорошо разойдется.
ЭЙНШТЕЙН: Она очень забавная.
ЖЕРМЕН: Ага! Она очень забавная.
ЭЙНШТЕЙН: Да, но это зависит от того, что вы подразумеваете под словом «забавная».
ЖЕРМЕН: Ну, она заставляет смеяться?
ЭЙНШТЕЙН: Нет.
ЖЕРМЕН: Улыбаться?
ЭЙНШТЕЙН: Рад бы сказать «да»…
ЖЕРМЕН: Так она не забавная.
ЭЙНШТЕЙН: Нет.
ЖЕРМЕН: Но вы только что сказали, что она забавная.
ЭЙНШТЕЙН: Хотел продать как можно больше экземпляров.