Эдуардо де Филиппо
Призраки
Паскуале Лойяконо
Мария его жена
Альфредо Марильяно
Армида его жена
Сильвия, 14 лет
Артуро, 12 лет
Раффаэле, привратник
Кармела его сестра
Гастоне Калифано
Саверио Калифано учитель музыки и Маддалена его жена
Два грузчика
Профессор Сантанна
Действие первое
Большая прихожая, в которую выходят двери всех комнат старинной квартиры. Для истории, которую я намереваюсь рассказать, совершенно обязательно следующее расположение декораций.
По сторонам авансцены — два балкона в ярко выраженном стиле XVII века. Как в левой, так и в правой стене имеются по две двери, ведущие в комнаты. Дверь на лестницу находится в глубине сцены справа. От левой стены, примерно в метре от двери, перпендикулярно к ней отходит другая стена, которая почти на середине сцены образует угол и, идя по диагонали, упирается в заднюю стену рядом с входной дверью. В задней стене имеется простая деревянная дверка. Она приоткрыта. За ней видны первые две ступеньки уходящей за кулисы лестницы, которая ведет на плоскую крышу
По сцене в беспорядке разбросан разный домашний скарб: корзины с посудой, кухонные принадлежности, подсвечники, большие и маленькие узлы, свертки; кое-как расставлена жалкая мебель. В общем, по беспорядку и разнообразию вещей можно догадаться, что в эту квартиру въезжает новый жилец. В момент поднятия занавеса в комнате совершенно темно. Немного спустя из глубины сцены слышится шум шагов и виден слабый свес свечи. Голос Раффаэле: «Ну давай, двигай… Молодец, вот так: иди вперед, а я пойду сзади и буду тебе светить; ну, помнишь, как вчера, когда мы тоже таскали барахло. Иди смело, знай, что я тут, за твоей спиной».
Входит первый грузчик. Он тащит два стула и чемодан. На голове его множество мужских шляп, вставленных одна о другую, Ему с трудом удается удерживать их в равновесии.
Раффаэле
Молодец! Теперь стой…
Уф! Слава создателю, наконец-то светло!
Первый грузчик. Я спущусь за другими вещами.
Раффаэле. А я что ж, по — твоему, должен один оставаться? Нечего спешку пороть! Вот поднимется твой приятель, побудет здесь, а ты сойдешь вниз.
Первый грузчик. А как же шкаф? Не могу же я тащить его один! В нем никак не меньше десяти пудов.
Раффаэле. Подождем хозяйку. Когда она придет, мы спустимся. А она посторожит тут.
Давай сюда, клади на пол.
Еще что-нибудь осталось?
Первый грузчик. Я же сказал — шкаф.
Раффаэле. Ты, я вижу, упрям как осёл… Вот ведь уперся! Если вы пойдете вниз, то я пойду с вами. Не могу же я оставить дом незапертым, мне за него отвечать.
Первый грузчик. Значит, будем впустую время терять?
Раффаэле. А когда ты его выгадываешь, ты что, сыт им бываешь? Если и потеряешь несколько минут, от тебя не убудет! Да разве не приятнее вот так плевать в потолок, чем ишачить в поте лица? Подождем, пока кто-нибудь придет, тогда я с ним останусь здесь, а вы пойдете за шкафом.
Первый грузчик
Скажите, а почему вы не хотите оставаться один? Раффаэле. Это тебя не касается. Я страдаю… солидарностью!
Гастоне. Простите, это последний этаж или есть еще?
Раффаэле. Нет, выше только терраса,
Гастоне. А привратник тут есть? У подъезда сидит какая-то женщина, я начал было ее расспрашивать, но она ничего толком не могла объяснить.
Раффаэле. Такая седая, что ли?
Гастоне. Да.
Раффаэле. Это моя сестра, она придурковатая.
Гастоне. Так какого же черта вы сажаете придурковатую сторожить дом?
Раффаэле. Вообще-то привратник тут я, но вот пришлось отлучиться на минутку. Сейчас спущусь вниз. Что вам угодно?
Первый грузчик. Ну, мы пошли за шкафом.
Гастоне. Я тоже ухожу.
Раффаэле
Гастоне. Это квартира, которую снял Паскуале Лойяконо?
Раффаэле. Она самая.
Гастоне. А хозяина нет?
Раффаэле. Нет. Вот уже скоро два месяца, как он снял эту квартиру. Спальня, столовая, гостиная уже обставлены, по он никак не может решиться прийти сюда ночевать. Сегодня он прислал еще вот и эти вещички и велел сказать, что вечером они с женой наконец переедут.
Гастоне
Раффаэле. Не думаю, что особенно стоящая… Да, впрочем, не так уж и много ее… Как я сказал вам, хватило на спальню, столовую, гостиную, кухню и вот на эту прихожую… И все… А ведь в квартире-то восемнадцать комнат, и все большие…
Гастоне
Раффаэле. Квартира занимает целый этаж. Вы видите эти два балкона? Таких, как они, в доме шестьдесят восемь.
Гастоне. Да это прямо королевский дворец!
Раффаэле. Какое там королевский! Бери выше! Это настоящий дворец семнадцатого века… И тот, кто его построил, в те времена значил побольше, чем нынешние короли. У него были свои солдаты… Вот не понравится ему кто-то, и он сразу на него войной… Вы видели главный двор? Родригес Лос Де Риос… Он построил этот дворец для одной смазливой бабенки, которая была его любовницей… И что за прелесть была эта бабенка!.. А поскольку он хотел баловаться с нею ежедневно и всякий раз в другой комнате, то и дворец, имеет ровно триста шестьдесят шесть комнат.
Гастоне. По ведь в году триста шестьдесят пять дней!
Раффаэле. Тот год был високосный! Потом, когда сюда принесло французов, дворец стал ихней резиденцией. А потом пошли турки, швейцарцы… Кого только он не перевидал! И все время находятся новые желающие… Так что мы к этому уже привыкли. На первом этаже, к примеру, поселилась ватага американских солдат.
Гастоне. Прямо-таки исторический дворец!
Раффаэле. Мало сказать — исторический!
Гастоне. А теперь вот эту квартиру сиял Паскуале Лойяконо… И сколько же он платит в месяц?
Раффаэле. Вот этого я не знаю.
Гастоне. В самом деле, сколько платит, столько и платит, кто там будет считать?
Раффаэле. Раффаэле, к вашим услугам.
Гастоне. Рафё, вот тебе пятьсот лир. Мне нужно поговорить с женой этого Лойяконо, когда самого его не будет дома. А теперь мне пора. Я зайду сегодня, или завтра, или послезавтра… Ты только скажешь, дома ли хозяйка, — и я поднимусь
Раффаэле
Гастоне. Всего хорошего.
Первый грузчик
Раффаэле. Знаю, знаю… немножко терпения…
Первый грузчик
Паскуале
Первый грузчик. Дон Рафё не пускал нас. Сказал, что не хочет оставаться один.
Паскуале. Что за чепуха! А где Рафё?
Первый грузчик. На балконе.
Паскуале
Раффаэле. Сию минуту.
Паскуале
Раффаэле
Паскуале. Куда мне деть курицу? Я говорил жене: давай зарежем ее и съедим. «Нет, что ты, я к ней привыкла!..» Будто это не курица, а собака…
Раффаэле. Пустим ее на балкон, давайте ее сюда.
Паскуале. Хорошо, только сперва надо подрезать крылья, а то удерет. В этой курице сам черт сидит.
Раффаэле
Паскуале. Сдохла? Дай посмотреть.
Раффаэле. Чувствуете? Она еще теплая. Наверное, уже минуты две, как она сдохла.
Паскуале. Не успел войти в дом. Дурной знак.
Раффаэле. Да вы не бойтесь. Поди, сами ее задушили. Наверно, когда несли, сильно зажали голову под мышкой.
Паскуале. Возможно. Но она кудахтала, по дороге хотела удрать. Голос у нее был совсем как у Таманьо.
Раффаэле. Ну так я могу унести ее вниз?
Паскуале. Унести? Зачем?
Раффаэле
Паскуале. А ты ешь их живыми?
Раффаэле. Нет, но ведь вы же нашему брату не чета… Я знаю, что есть господа, которые ни за что не станут есть курицу, пока не удостоверятся, что она не дохлая…