геноцвале – грузинский Чебурашка;
героин – Александр Матросов;
гиббон – шланг;
гладиатор – утюг;
голенище – нудистский пляж;
горец – печальный человек;
горностай – чеченец;
готовальня – кухонная плита;
графин – муж графини;
график – сын графини;
гульден – муж, любящий выпить;
гуляш – забулдыга;
декольтированный – ковбой, пропивший последний пистолет;
демонстрация – призвание Дюка Нюкема;
доберман – добрый немец;
договор – похититель собак;
драпировка – ускоренное отступление;
забрало – милиционер;
интерьер – собака иностранца;
кастрюля – евнух;
ковыль – плохо передвигающийся человек;
колдобина – ведьма;
конспиратор – цыган;
краснобай – директор колхоза на Среднем Востоке;
куратор – петух;
лайнер – еврейская собака;
ластик – ласковый ребенок;
ложемент – нары;
ложка – маленькая ложь;
материк – грязно ругающийся человек;
махинация – опахало;
мерзавец – замерзший человек;
мигрень – эмигрант;
микрофон – мелкий дворянин;
минарет – заминированное азиатское жилище;
миска – ласковое обращение к английской девушке;
мистик – ласковое обращение к английскому юноше;
многочлен – ученый, состоящий в нескольких академиях наук;
напасть – собачий намордник;
наркоман – ответственное лицо в наркомате;
насильник – грузчик;
нахрапистый – сильно храпящий;
невролог – искренний человек;
нерест – трудовые будни (не rest);
несессер – студент, не сдавший сессию;
ногаец – оптовый торговец ножками Буша;
нудист – нудный человек;
окурок – работник птицефермы;
оратор – мегафон;
осадки – осадившие город войска;
пансион – польский еврей;
парафин – финский дуэт;
парень – банщик;
пастила – скотовод;
пиломатериал – вода + сахар + тепло;
плантатор – человек, вынашивающий различные планы;
плеврит – плюющий человек;
пленум – попавший в плен;
плинтус – артиллерист;
пловец – национальное узбекское кушанье;
повеса – член суда Линча;
поддон – испанский слуга;
попадья – снайпер;
потаскун – носильщик;
пропеллер – петух;
развезло – таксист;
разгильдяй – купец первой гильдии;
сварщик – повар;
свинец – сын свиньи;
скальпель – индейский нож;
сквозняк – рентгеновский аппарат;
скворечник – русско-индейский женский разговорник;
слепень – скульптор;
сметана – дворник;
сопрано – воришка;
спираль – мелкий воришка;
студент – Дед Мороз;
табуретка – маленький запрет;
тыква – лягушка;
ханурик – мелкий феодал на Востоке;
ханыга – крупный феодал;
шевелюра – плохо спящий человек;
рулет – шофер.
Прошло двести лет, а в Америке ничего не изменилось. Американские ковбои все так же воюют с ИРАКезами.
Едут два ковбоя по прерии, один из них курит сигару. Другой говорит:
– Билли, ты с это сигарой смахиваеш на мудака!
Другой отвечает:
– Ладно, тогда буду стряхивать в другую сторону!
Ковбой Джо гуляют с красавицей Мери по вечернему городку. Мери вся пылает от страсти, а Джо холоден как лед. Тогда, чтобы как-то расшевелить его, Мери и говорит:
– Ты знаешь, ковбой Билл выколол у меня на левой груди свой портрет!
Ноль эмоций.
– А ковбой Смит выколол свой портрет у меня на правой груди….
Ноль эмоций. А через десять минут дикий смех Джо:
– Представляю, как у них вытянутся рожи лет через двадцать!!!
Сидят трое ковбоев около костра. Первый:
– Скакал я вчера через прерию, а тут на меня дикий койот как накинется. Лошадь сразу загрыз, а потом стал пытаться мне горло перегрызть. А я его голыми руками придушил.