— За морем, в Галлии, — сказал волшебник, — живут два брата, оба доблестные воины. Одного зовут Бан, король Бенвика, другого — Борс, король Галлии. В это самое время с ними воюет ещё более могущественный король Клаудас. Пошлите обоим братьям искусно составленные письма и пообещайте, что, если они поклянутся помочь вам победить ваших врагов, вы поддержите их в войне против короля Клаудаса.
Артур тут же послал надёжных гонцов, хорошо вооружённых и на добрых конях, за море. Послов английского короля приняли в Галлии с большими почестями. Король Бан и король Борс ответили королю Артуру, что прибудут к нему со всей возможной поспешностью.
Тем временем в Уэльсе шесть королей — врагов Артура заключили союз с ещё пятью британскими правителями. Все одиннадцать королей собрали величайшую армию, чтобы возобновить войну против Артура. Но не успели их рыцари вступить на земли Англии, как галльские воины Бан и Борс прибыли из-за моря со всеми своими вассалами.
И разразилась возле замка Бедгрейн жесточайшая битва. Весь день и всю ночь шло сражение, удача переходила от одной стороны к другой. И когда солнце осветило новый день, тысячи воинов короля Артура лежали мёртвыми на поле боя. Однако его враги были в ещё худшем положении, упорная борьба изнурила их. Тогда явился к Артуру Мерлин верхом на чёрном коне и предсказал:
— Из шестидесяти тысяч воинов лишь пятнадцать остались в живых. Настало время остановить битву. Вам сейчас не сломить одиннадцать королей, но и они не смогут продолжить войну. Ближайшие три года ваши враги не причинят вам беспокойства: их земли наводнили сарацины, они жгут и убивают без пощады.
Так окончилась страшная битва у замка Бедгрейн, одиннадцать королей поспешили домой, а король Артур по достоинству вознаградил своих верных рыцарей. Волшебник Мерлин же на некоторое время исчез, отправившись к своему наставнику по имени Блез. Этот колдун был могущественнее Мерлина. Он записал рассказ Мерлина о великой битве слово в слово. С тех пор нее сражения, происходившие во время правления Артура, Блез заносил в свою летопись, чтобы в грядущие века люди знали о славных деяниях короля и его избранных рыцарей.
Вернувшись к Артуру в замок Бедгрейн, Мерлин предстал перед королём укутанным в чёрную овчину и с дикими гусями в каждой руке.
— Сир, не пожалуйте ли мне подарок?
— Почему я должен делать тебе подарок? — удивился король.
— Сир, — ответил Мерлин, — уж лучше вы отдайте мне в подарок то, чего нет у вас в руках, иначе утратите вы великие богатства. Ибо здесь, в этом самом месте, где велась великая битва, лежит упрятанное в землю бесценное сокровище.
Тут рыцари короля узнали Мерлина и засмеялись. Так волшебник потешил Артура и его свиту, указав место, где хранятся огромные сокровища. Артур столь щедро одарил галльских королей Бана и Борса, что те на полученные в награду золото и серебро смогли нанять воинов и победить своего лютого врага короля Клаудаса.
Но перед тем как отправиться на родину, Бан и Борс вместе с английским королём поспешили в страну Камилард на помощь королю Лодегрансу и разбили его врагов. Лодегранс благодарил их за доброту и устроил галлам пышное чествование перед тем, как они отбыли к себе домой.
У короля Камиларда была прекрасная дочь по имени Гвиневера. С той минуты, как Артур впервые увидел девушку, он полюбил её всем сердцем. И когда в его землях вновь воцарился мир, он обратился к Мерлину за советом: Артур считал Гвиневеру прекраснейшей изо всех дев и достойнейшей королевского звания, но не желал выбирать жену без наставления волшебника.
— Красотой Гвиневера превосходит всех ныне живущих дев, однако я был бы рад, если б вы полюбили другую, мой господин, — ответил мудрый маг. — Но если мужчина отдал своё сердце, этого уже не изменить.
Волшебник Мерлин предвидел несчастья, которые принесёт этот брак королевству Артура, но не стал отговаривать короля.
Артур послал надёжных рыцарей во главе с Ланселотом Озёрным просить у Лодегранса руки его дочери. Король Камиларда с радостью согласился и пообещал подарить зятю не земли и богатство, в коих тот не испытывал недостатка, а знаменитый Круглый стол. Этот волшебный стол, хранящийся в Камиларде, некогда создал Мерлин для Утера Пендрагона.
Король Артур и принцесса Гвиневера с великой торжественностью обвенчались в лондонском соборе Кентербери. Там же они были коронованы ко всеобщему ликованию.
В день своей свадьбы король Артур основал орден Круглого стола, которому суждена была вечная слава. За волшебным столом могли сидеть сто пятьдесят рыцарей. Первую сотню составили рыцари, прибывшие к Артуру в свите леди Гвиневеры. За оставшимися Артур послал Мерлина, наказав ему найти пятьдесят самых искусных и благородных рыцарей, которые дополнят орден.
Когда же рыцари по приглашению короля расселились вокруг Круглого стола, на сиденьях по волшебству Мерлина загорелись магические буквы, составляющие имена избранных. Однако не все места вокруг Круглого стола оказались заполненными: одно сиденье долгое время оставалось пустым, надпись на нём гласила: «Гибельное место». По предсказанию Мерлина, этот стул оставлен для достойного из достойных, человека, не запятнанного ни одним грехом. В тот день, когда избранник присоединится к рыцарям Круглого стола, будет объявлена великая цель, которой послужат рыцари нового ордена.
Рыцари короля Артура с большой торжественностью принесли рыцарские обеты. Они поклялись повиноваться королю, не отказывать тем, кто просит милости, быть обходительными и услужливыми с дамами. Они пообещали помогать попавшим в беду и сражаться за правое дело, не думая о награде и не боясь смерти, потери рыцарского звания или утраты милости Артура. Король приказал рыцарям Круглого стола собираться каждую Пятидесятницу, чтобы рассказать о подвигах, которые каждый из них совершил за год.
И рыцари разъехались по всей Британии и даже отправились в другие страны — исправлять неправды человеческие и помогать притесняемым, чтобы, когда придёт время поведать о своих деяниях, рассказать о достойных подвигах пред всем собранием Круглого стола.
Рыцарь Источника и меч Экскалибур
Однажды короля Артура стали тревожить вещие сны и видения. Ему снились ужасные драконы и змеи, которые заполонили его страну и истребили народ, а монарх никак не мог настичь их и расправиться с этой напастью. Тяжело было на душе короля, и, чтобы отвлечься, Артур решил отправиться на охоту. Только въехал он со своими рыцарями в лес, как увидел впереди матёрого оленя. Артур пришпорил коня и, обогнав свиту, бросился преследовать благородное животное. Несколько раз он едва не настигал оленя, но в конце концов его конь, измученный долгой погоней, пал.
Сел Артур на землю у журчащего ручья и погрузился в думы. Вдруг услышал он громкий шум и увидел самого диковинного зверя, какого только видели на свете. Голова у твари была змеиная, тело — как у леопарда, ноги — львиные, а копыта — как у оленя. Зверь подошёл к источнику и стал пить с таким шумом, будто лаяла дюжина гончих псов, преследующих добычу. Осушив источник до дна, тварь, не обратив внимания на Артура, повернулась и ушла в чащу.
И тут же сморил короля Артура глубокий сон, а когда он проснулся, рядом стоял пеший рыцарь. Незнакомец спросил, не пробегал ли мимо Рыкающий Зверь.
— Я видел его, — отвечал король. — А зачем он тебе?
— Я давно преследую этого Зверя, — объяснил рыцарь, — и провёл в погоне уже двенадцать месяцев. Сегодня я почти настиг тварь, но моя лошадь пала замертво. Ах, если бы у меня был ещё один конь!
В этот момент как раз подоспела свита короля, и к Артуру подвели свежего коня. Увидев это, преследователь Зверя стал умолять короля подарить ему лошадь.
— Ну уж нет, — решил вдруг Артур, — лучше я сам поймаю этого Зверя Рыкающего.
— Глупец! — сказал рыцарь. — Никто не сможет настичь тварь, кроме меня или моего ближайшего родственника.
И с этими словами рыцарь вскочил на королевского коня, пришпорил его и поскакал прочь. В ярости Артур закричал вслед обидчику:
— Давай сразимся, чтобы узнать, кто из нас более достоин владеть этим конём, ты или я!
В ответ ветер донёс до короля слова рыцаря, уносящегося в лес во весь опор:
— На этом самом месте, у источника, ты найдёшь меня, когда захочешь!
Артур вернулся в Камелот в великом гневе из-за незнакомца, который сперва забрал себе королевского коня, а затем издевательски принял вызов на бой.
Спустя некоторое время пришёл к королю юный оруженосец по имени Грифлет и просил о милости.
— Чего ты хочешь? — спросил у него монарх.
— Сэр, — отвечал Грифлет, — я молю вас посвятить меня в рыцари.
— Ты слишком юн, чтобы принять такое высокое звание, — сказал ему король.
Но оказалось, что Грифлет желает сразиться с рыцарем, что разбил свой шатёр в лесу у источника и бросает вызов каждому, кто едет мимо. Артур понял, что этот незнакомец — не кто иной, как преследователь Рыкающего Зверя, ускакавший на его коне.
— Что ж, — решил Артур, — раз таково твоё желание, Грифлет, быть тебе рыцарем, но ты должен поклясться, что после схватки сразу вернёшься в Камелот, не вступая с рыцарем Источника в препирательства. И если ты пострадаешь в сражении, я сам вызову этого воина на поединок.
Посвящённый в рыцари Грифлет поспешно сел на коня и поскакал к лесному ручью. Подъехав, увидел он, что разбит у воды богато изукрашенный шатёр, рядом с которым на дереве висели разноцветный щит и тяжёлое копьё. Ударил Грифлет в щит с такой силой, что тот вместе с копьём упал наземь со страшным грохотом. В тот же миг из шатра вышел могучий рыцарь, облачённый в доспехи, и, заметив, что бросает ему вызов сущий юнец, стал отговаривать молодого воина от поединка. Но Грифлет был непреклонен.
Понеслись рыцари друг другу навстречу с копьями наперевес. И столкнулись: оружие Грифлета разлетелось в мелкие щепки, копьё же рыцаря Источника пробило щит юноши и вонзилось Грифлету в грудь с левой стороны. Грифлет, тяжело раненный, упал с коня. Его соперник в глубокой печали спешился и расстегнул шлем юноши, чтобы тот мог дышать. Потом рыцарь Источника посадил Грифлета с обломком копья и груди на коня и направил животное домой, ко двору Артура.
— У тебя храброе сердце, — сказал на прощание победитель, — из тебя получился бы славный рыцарь.
Артур разгневался, узнав о ране, нанесённой сэру Грифлету. Поручив юношу заботам искусных лекарей, король оседлал коня и поспешил к шатру у ручья.
— По какому праву ты не даешь никому проехать без поединка? — обратился Артур к рыцарю Источника. — Повелеваю тебе оставить этот обычай!
— Никто не смеет мне указывать, — ответил рыцарь, не узнав короля, чьё лицо было закрыто шлемом, — а кому не по душе мой обычай, пусть в схватке докажет свою правоту.
И тут же сшиблись воины с такой силой, что копья их сломались. Тогда спешился рыцарь Источника и принёс из шатра ещё два копья: одно он предложил Артуру, другое взял себе.
Но копьё Артура не выдержало следующего удара, а сам король был сбит с лошади на землю.
Продолжили рыцари сражаться пешими на мечах. Наконец рыцарь Источника мощным ударом рассёк меч Артура надвое, оставив короля безоружным.
— Сдавайся или умрёшь! — прокричал рыцарь.
— Сдаваться тебе я не намерен! — ответил король.
Одним прыжком Артур бросился на противника и повалил его наземь. Но рыцарь Источника, собрав все силы, перекатился и подмял короля под себя, а затем замахнулся мечом, чтобы отрубить сопернику голову. И тут возле воинов возник Мерлин, который с помощью волшебства перенёсся к месту схватки.
— Рыцарь, удержи руку! — сказал маг. — Перед тобой король Артур, и если ты погубишь его, навлечёшь на королевство такие беды, какие ещё ни одна страна не видывала.
Услышав, что он сражается с самим королём, рыцарь Источника воскликнул:
— Нет, лучше мне прикончить его. Если я сохраню королю жизнь, разве помилует он того, кто с ним так жестоко бился?
Но рыцарь Источника не успел нанести смертельный удар: Мерлин колдовством наслал на него глубокий сон. Перевязав раны короля Артура, он поторопил своего венценосного господина скорее сесть на коня и уехать. Но король, разглядев, что его храбрый враг лежит неподвижно, как мертвый, вскричал:
— Что же ты наделал, Мерлин? Неужто ты своим колдовством погубил отважного рыцаря? Ведь второго такого и на свете нет. Я бы многое отдал, чтобы он остался жив!
— Не бойтесь, государь, — отвечал чародей, — рыцарь просто спит. Он ещё послужит вам верой и правдой.
Его зовут Пелинор, и в будущем он женится на вашей родственнице, а двое его сыновей станут верными вашими рыцарями. Имена же их будут Персеваль и Ламорак Уэльсский.
Тогда Артур успокоился и позволил Мерлину отвезти себя к искусному во врачевании отшельнику. Тот ухаживал за королём так усердно, что через три дня раны затянулись. Но Артур был сильно расстроен потерей меча, который сломался в схватке с Пелинором, и не хотел возвращаться в Камелот безоружным.
— Недалеко отсюда находится чудесный меч, равного которому нет на свете. Я помогу вам получить его, — сказал Мерлин.
И они пустились в путь: пересекли поле, проехали через лес и достигли берега большого и светлого озера, воды которого сверкали в лучах заходящего солнца. И видит король: посреди озера торчит рука, одетая в рукав белого шёлка, и в руке той меч с богато украшенной рукоятью. А навстречу путникам идёт по воде озера прекрасная девушка.
— Кто это? — спросил Артур в великом изумлении.
И Мерлин отвечал ему:
— Это Владычица Озера. Глубоко под водой, так, что смертный глаз не различит, скрыта скала, а на скале стоит её прекрасный дворец. Говорите с ней любезно, господин, и она отдаст вам меч, ей принадлежащий.
Владычица Озера приблизилась к королю и приветствовала его:
— Сэр, я приготовила для вас волшебный меч. Если вы отдадите мне в дар то, что я попрошу, вы получите чудесное оружие.
— Клянусь, — сказал Артур, — что подарю вам всё, что бы вы ни попросили.
— Тогда можете взять меч вместе с ножнами. А когда придёт срок, я спрошу с вас обещанный дар, — ответила девушка.
Артур увидел в камышах у берега небольшую барку. Путники ступили в волшебную лодку, и та заскользила по волнам озера. Вскоре они подплыли к руке с мечом, и Артур схватил чудесное оружие. Рука тотчас же скрылась под водой, а барка поплыла к берегу.
На обратном пути Артур вынул меч из ножен и дивился на искуснейшую выделку клинка и рукояти, которая была усажена драгоценными камнями. На клинке были вырезаны загадочные письмена, и король попросил Мерлина растолковать их.
— На одной стороне написано: «Храни меня», — прочитал старец, — а на другой: «Брось меня».
— И что же мне делать? — спросил Артур.
— Храните его, — ответил Мерлин. — Время бросить его ещё не пришло. Этот добрый меч зовется Экскалибур, или Режущая Сталь, и будет он верно служить вам. Но скажите, государь, что вам больше нравится — меч или ножны?
— Меч мне нравится больше.
— Напрасно. Ножны стоят десяти таких мечей, ибо пока они будут у вас на боку, вы не прольёте ни капли крови, как бы тяжело ни были ранены. Так что держите их всегда при себе.
Так король Артур обрёл меч Экскалибур, который долго служил ему верой и правдой. С мечом он побеждал в самых тяжелых битвах, ибо клинок этот обладал таинственной силой, перед которой никто не мог устоять.
Когда король Артур и Мерлин вернулись домой, в замке было устроено пышное празднество. А услышав рассказ короля о приключениях, рыцари дивились, что он подверг свою жизнь такой опасности. Однако в один голос сказали, что рады служить королю, который легко рискует жизнью и рад пуститься в приключения, словно простой рыцарь.
Вскоре ко двору прибыл сэр Пелинор. Он смиренно просил у короля прощения, и тот не только милостиво простил его, но и посмеялся над своими злоключениями. Затем Артур посвятил сэра Пелинора в рыцари Круглого стола, и с тех пор тот верно служил ему и сражался только за правое дело, защищая людей, попавших в беду.