Анна Савиных
ЛЕГЕНДЫ О КОРОЛЕ АРТУРЕ
Как Артур стал королем
В давние времена Британией правил не один государь, а множество князей. И одного из них, самого сильного и могущественного, по имени Утер Пендрагон, все считали королём Англии — правителем юго-восточных земель.
Однажды Утер Пендрагон созвал на пышный пир самых доблестных рыцарей и самых красивых дам королевства. Среди гостей был и его давний соперник в борьбе за власть, могущественный герцог Горлойс Корнуоллский, прибывший на праздник вместе с женой — прекрасной леди Игрейной.
Увидев леди Игрейну, Утер страстно влюбился в неё, ибо была она так же добра и умна, как и прекрасна. Больше всего на свете захотелось королю жениться на ней, но дама была добродетельна и верна своему мужу. Возмущённый тем, что Утер Пендрагон добивается внимания его жены, герцог с супругой спешно и тайно покинул пир.
В ярости король приказал своим войскам осадить Тинтагель — родовой замок герцога, мрачную крепость на полуострове Корнуолл. Но во время осады от великой любви и разочарования Утер серьёзно заболел, и его приближённые боялись, что король может умереть.
В те времена в Англии жил знаменитый волшебник по имени Мерлин. Он был настолько могуществен, что мог превращаться в кого угодно, становиться невидимым и даже переноситься в любое место в мгновение ока. Утер послал к нему рыцаря за советом и помощью в делах любви. И вскоре Мерлин предстал перед ложем, на котором лежал больной король.
— Сэр, — сказал Мерлин, — мне ведомы все тайные желания вашего сердца. Леди Игрейна станет вашей женой. Но за это вы отдадите мне на воспитание своего первенца.
— Я согласен, пусть будет по-твоему, — ответил король.
— Сегодня же вы сможете проникнуть в замок и встретиться со своей любимой. Видом же вы будете, как герцог, и ни леди Игрейна, ни слуги не смогут отличить вас от него.
Поздно вечером исцелённый король и Мерлин направились к замку, но герцог Горлойс, заметив, как Утер покидает свой лагерь, выступил ему навстречу. Они сошлись в смертельной схватке, и король убил герцога Корнуоллского.
Лишь на следующий день леди Игрейна узнала о смерти супруга и удивилась этой вести, ведь она видела мужа ночью, когда тот уже должен был быть мёртв. Она решила сохранить встречу с принявшим обличье герцога в тайне.
Почти сразу после похорон герцога Корнуоллского Утер Пендрагон вновь признался в любви леди Игрейне, и на сей раз она была к нему благосклонна. Быстро сыграли свадьбу, и не было конца радости и веселью в замке короля. Тогда же по желанию Утера обвенчались и две дочери Игрейны от первого брака. Старшая её дочь, Моргауза, вышла замуж за Лога, короля Оркнейских островов и Лотиана; средняя, Элейна, — за Нантреса, короля Гарлота. Младшую же, Моргану, которая была ещё ребёнком, отправили на воспитание в женский монастырь.
Когда пришло время королеве Игрейне произнести на свет дитя, в замке короля вновь объявился Мерлин и напомнил о данной Утером клятве:
— Когда родится у тебя ребёнок, не крести его и повели отдать его мне тайно через задние ворота замка.
Как пожелал Мерлин, так Утер и сделал. Через три дня у Игрейны родился мальчик, и король повелел взять дитя, запеленать его в золотое покрывало и отдать первому же нищему у задних ворот замка. Так ребёнок был передан волшебнику, и тот окрестил его у священника, дав наследнику имя Артур. Мерлин поручил мальчика заботам преданного королю рыцаря Эктора. Артур жил в его доме, и жена сэра Эктора вскормила его своим молоком наравне с собственным сыном по имени Кэй. И долгое время никто, кроме Мерлина и короля, не знал, что Артур — сын Утера Пендрагона.
Недолго жил король в счастье с прекрасной леди Игрейной. Прошло два года, и он тяжело заболел. Oпeчаленные бароны послали за Мерлином. Волшебник прибыл в королевский замок и созвал всех знатных людей в покои короля.
— Я не могу излечить Утера Пендрагона, — сказал Мерлин и громко спросил короля: — Сэр, желаете ли вы, чтобы после вашей кончины королём стал ваш сын Артур?
Тут повернул голову Утер Пендрагон и молвил во всеуслышание:
— Я даю ему Божье и своё благословение, а когда он возмужает, повелеваю ему истребовать мою корону; а если того не сделает, да лишится он благословения.
С этими словами Утер умер и был похоронен с почестями, подобающими великому королю. Все его вассалы и леди Игрейна погрузились в великую скорбь и печаль.
И наступили ужасные времена, само существование королевства оказалось под угрозой. Каждый знатный человек считал себя достойным сделаться королём Англии. Соседние княжества затеяли между собой войны, по всей стране вспыхнули беспорядки, и враги, воспользовавшись этим, стали нападать на королевство.
Во время распрей почти все забыли о последней воле короля. Если бы кто-то и знал, где искать наследника, никто не захотел бы, чтобы страной правил ребёнок. Всё это предвидел Мерлин и потому решил воспитывать Артура подальше от завистливых баронов, пока тот не вырастет и не возмужает настолько, чтобы взойти на трон, удержать его и править мудро.
Так прошло много лет. Артур превратился в рослого юношу, научился скакать на лошади, биться на копьях и на мечах, обходиться с дамами и всему остальному, что полагается уметь благородному рыцарю. Мерлин решил, что время пришло, и посоветовал архиепископу Кентерберийскому созвать всех знатных людей королевства на Рождество в Лондон, в собор Святого Павла — самую прекрасную церковь Англии.
— Ибо, — предрёк волшебник, — там произойдёт великое чудо, которое укажет всем, кто законный король этой страны.
Когда молящиеся вышли из храма после службы, они увидели в церковном дворе огромный квадратный камень, подобный мраморному надгробию. На камне стояла стальная наковальня, а в центр её был воткнут обнажённый меч, вокруг которого сверкали золотые письмена: «Кто вытащит сей меч из камня, тот и есть по праву рождения король над всей землёй английской».
Все дивились этому чуду, а лорды, желавшие завладеть короной, начали яростно спорить: каждый хотел первым испытать судьбу. Тогда архиепископ повелел каждому рыцарю по очереди, согласно старшинству и знатности, попытаться вытащить меч… Но сильнейшие из них не смогли даже пошевелить его.
— Нет среди нас короля, — сказал архиепископ. — Пусть во все края направят гонцов, которые расскажут о мече. В первый день нового года устроим турнир, в котором может участвовать любой, будь то рыцарь или простолюдин. Пусть каждый участник турнира попытает счастья и попробует вытащить меч из камня. А пока чудесное оружие будут охранять десять славных рыцарей.
В первый день нового года прибыли в Лондон рыцари со всей Англии. Были среди них сэр Эктор, любивший турниры и поединки, его сын Кэй, только что посвящённый в рыцари, и Артур, молочный брат сэра Кэя. Ранним утром в день турнира они оседлали коней и отправились к собору Святого Павла. Уже подъехав к ристалищу, сэр Кэй хватился меча, который оставил дома. Он попросил Артура вернуться за оружием.
— С превеликой охотой, — согласился Артур и во весь опор поскакал за мечом.
Однако дома юноша никого не застал: госпожа со всеми слугами отправились посмотреть турнир. Не найдя меча, Артур расстроился, ведь теперь его брат не сможет снискать славы в поединках. Огорчённый, он вдруг вспомнил, что видел какой-то меч, торчавший из камня посреди церковного двора. «Возьму-ка я этот меч, всё равно от него никакой пользы. Не могу же я допустить, чтобы брат мой, сэр Кэй, остался без оружия в такой день», — решил Артур и поспешил к собору.
На церковном дворе никого не было, охранявшие чудесный меч рыцари бросили свой пост и отправились на турнир. Не задерживаясь, чтобы прочитать надпись на камне, и ничего не зная о том, как мечом пытались завладеть многие, Артур спешился, одним движением руки вытащил меч из камня и поспешил к брату.
Сэр Кэй тут же узнал чудо-оружие, обрадовался и поспешил к отцу со словами:
— Смотрите, сэр, это тот самый меч из камня; значит, быть мне королём Англии!
Но сэр Эктор безмерно удивился и потребовал рассказать, каким образом его сыну достался меч.
— Брат мой Артур принёс мне это чудесное оружие, — отвечал сэр Кэй.
— А как ты добыл его? — повернулся Эктор к Артуру.
— Дома я не нашёл меч сэра Кэя, поспешил к собору и выдернул этот меч из камня без всякого труда.
— Быть тебе королём этой земли, — торжественно произнёс сэр Эктор.
— Почему? — удивился Артур.
— Потому что так угодно Богу, — ответил Эктор. — Этот меч суждено было вытащить только тому, кто является законным королём Англии. Но сначала я хочу проверить истинность твоих слов.
И сэр Эктор поспешил с сыновьями на церковный двор.
— Дело нехитрое, — сказал Артур, подошёл к камню и воткнул в наковальню меч.
Эктор и Кэй попробовали вытащить оружие, тянули его изо всех сил, но не смогли даже сдвинуть.
— Теперь попытайся ты, — предложили они Артуру.
— Охотно, — ответил юноша и с лёгкостью вытянул меч во второй раз.
Тут сэр Эктор и его сын опустились перед Артуром на колени, почтительно склонили головы и поклялись в верности. Увидев это, Артур вскричал в испуге:
— Дорогой отец и милый брат, зачем вы стали на колени передо мной?
— Должен сказать вам, господин мой Артур, — ответил благородный рыцарь Эктор, — что, хотя я люблю вас как родного, вы мой приёмный сын.
И рыцарь рассказал, как по просьбе Мерлина он заботился об Артуре с младенчества. Юноша опечалился, узнав всю правду, и горевал о том, что разом потерял и отца, и мать, и брата.
Они отыскали архиепископа, и сэр Эктор рассказал ему, что произошло. Когда прелат выслушал эту историю и увидел чудесный меч в руках юноши, он сразу послал за рыцарями и баронами и повелел им собраться во дворе храма. При великом стечении людей Артур вернул меч на место и так же легко вытянул его обратно.
И тут вспыхнула распря: одни лорды приветствовали Артура как своего короля, другие разгневались, считая великим позором то, что ими будет править безвестный юнец. В конце концов было решено отложить дело до Пасхи, хотя никто, кроме Артура, не заявил права на трон и никто так и не смог вытащить меч из наковальни. У камня опять поставили десять рыцарей, чтобы те стояли на страже в церковном дворе днём и ночью.
На Пасху ещё больше баронов и лордов съехалось в Лондон, чтобы попытать счастья с мечом, и вновь только Артур преуспел в этом, что весьма расстроило многих. Но лордам опять удалось отложить решение — на этот раз до Пятидесятницы.
Но и на Пятидесятницу история повторилась: Артур единственный смог вытащить меч из наковальни, и случилось это перед лицом не только лордов, но и простых людей. И народ вскричал:
— Артур — наш король, и никто другой! Не допустим, чтобы медлили с решением дальше!
И все — богатые и бедные — пали перед Артуром на колени и молили простить их за то, что так долго не признавали его королём. Он простил их; сначала его посвятили в рыцари, а затем короновали.
Артур поклялся перед лордами и народом править справедливо отныне и до конца дней своих. И первое, что он сделал, — выслушал жалобы на обиды, учинённые после смерти Утера Пендрагона, и повелел вернуть земли и замки тем, у кого они были отняты.
Своего воспитателя сэра Эктора король Артур наградил новыми землями, а сэра Кэя, которого горячо любил, сделал сенешалем своего двора и всего королевства. Для службы при дворе король отобрал лучших рыцарей страны и поселился с ними в замке Камелот, стараясь править мудро, чтобы вернуть в королевство мир, спокойствие и порядок.
Орден Круглого стола
Не все правители Британии признали власть короля Артура, не все желали подчиняться шестнадцатилетнему юнцу. После коронации в Лондоне молодой монарх отправился в соседний Уэльс, чтобы быть коронованным в древнем городе Карлион как правитель и этого края. В честь возведения на трон Артур объявил пышный пир.
На праздник прибыли шесть королей Уэльса со своими многочисленными рыцарями. Артур обрадовался их приезду и, думая, что они решили признать его власть, захотел одарить гостей щедрыми дарами. Но короли Уэльса грубо отвергли подарки Артура, заявив, что не примут ничего от безбородого юнца, не имеющего никаких прав на трон.
Молодой монарх разгневался, и войска Артура и королей Уэльса стали готовиться к битве. И тут в стане уэльсцев появился Мерлин. Обрадовались его появлению короли и поспешили спросить волшебника:
— Почему мы должны принять Артура как нашего законного правителя?
— Он законный сын короля Утера Пендрагона и Игрейны Корнуоллской. И даже если кто-то этому не верит, всё равно Артур станет великим правителем не только Англии, но и Уэльса, Шотландии и Ирландии.
Удивились его словам короли. Многие их рыцари поверили волшебнику, но сами короли лишь посмеялись над Мерлином.
— Разве подобает нам бояться какого-то толкователя снов? — воскликнул один из них.
Но Мерлин не стал выслушивать оскорбления, с помощью чар он перенёсся в стан Артура и посоветовал королю обрушиться на непокорных уэльсцев со всей мощью.
— Но, сир, — предупредил Мерлин Артура, — не пускайте в ход свой чудесный меч, пока не увидите, что дело плохо. Только тогда обнажите его и бейтесь изо всех сил.
И напал король Артур со своими рыцарями на лагерь уэльсцев, и разил он своих врагов в самой гуще битвы, пока не убили под ним коня. Тогда достал Артур свой чудесный меч, и засиял тот над полем брани, и обратились враги в бегство. Это была первая из множества великих битв Артура. Он одержал победу и преследовал противников до тех пор, пока Мерлин не посоветовал ему прекратить погоню.
Король Артур вернулся с победой в Лондон, но был обеспокоен, зная, что шестеро уэльских королей, воевавших с ним, обязательно снова пойдут на него войной. И тут Мерлин дал ему мудрый совет.