Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Одержимость смертью - Нора Робертс на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Она была убита сегодня во второй половине дня.

— О Боже! Не может быть. Подождите. — Женщина резко встала, открыла дверь в комнату, которая напоминала маленький офис или склад. — Зак! Зак, иди сюда. Кто-то убил мадам Жабо.

— Что ты такое говоришь? — Вышедший из комнаты мужчина, одетый в цветную рубашку с коротким рукавом и шорты до колен, выглядел раздраженным. — С ней все в порядке. Мы же видели её этим утром.

— Здесь полиция.

— Лейтенант Даллас, отдел убийств.

Раздражение на лице мужчины сменилось беспокойством.

— Что, черт возьми, произошло? Кто-то вломился в её квартиру?

— Я хотела бы проверить её жилье, если вы знаете точный адрес. И мне нужны ваши имена.

— Кэрри и Зак Моргенштерн, — ответила ей женщина. — Это наш магазинчик. О, Зак. — Кэрри сжала его ладонь. — Она заходила к нам почти каждый день с тех пор как приехала.

— Как давно это было?

— Наверное, около месяца назад. Она приехала искать свою правнучку. Это так ужасно, не могу в это поверить. Она мне на самом деле очень нравилась. Она рассказывала такие интересные истории и даже предсказала мне будущее однажды. Она была… Как это называется, Зак?

— Цыганка. Да, правда. Она снимала комнату под номером четыре Д, лейтенант. Я пару раз относил ей туда покупки. Знаете, что я скажу? Это просто бред. Самый настоящий бред. Она была такой милой. Хотите, чтобы я проводил вас?

— Нет, я найду дорогу. А что вы можете сказать про закоулок между зданиями? Этот дом пользуется переработчиком мусора, что там стоит?

— Да. Эта чертова штуковина сломалась почти неделю назад, а мы никак не можем заставить мастера приехать и…. — Зак замолчал. — Это именно там её убили? В этом закоулке? Вы хотите сказать, что мы были прямо здесь, когда….

— Вы ничего не могли сделать. Вы не знаете, может, её кто-то донимал? Кто-нибудь, кто мог желать ей зла?

— Я правда не знаю. — Зак посмотрел на Кэрри, и женщина тоже покачала головой. — Она была милой. Яркой. Иногда предсказывала будущее на дому.

— Вы сказали, что она приехала сюда искать свою правнучку.

— Да. — Кэрри шмыгнула носом и заморгала от подступающих слез. — Господи, я просто в шоке. Она, её правнучка, приехала около года назад. Она жила неподалеку и заходила к нам пару раз. Вот почему мадам сняла квартиру наверху. Ну да ладно, её правнучка приехала сюда работать, она хотела танцевать на Бродвее. Они все этого хотят, не так ли? Затем, примерно три месяца назад, её семья перестала получать от нее вести, да и сами они не могли с ней связаться. А там, где она работала официанткой, сказали, что она перестала ходить на работу. Они сообщили в полицию, но копы не стали занимать этим делом, как мне кажется… Прошу прощения.

— Все в порядке. Вы знаете имя её правнучки?

— Конечно. Мадам Жабо всем рассказывала о ней, показывала флайеры, — продолжала Кэрри, нагнувшись к кассе и вытаскивая стопку флайеров. — Она работала в «Гулеш», это болгарский ресторан в квартале, расположенном чуть западнее. Мы помогали ей показывать флайеры. Вот, возьмите. Она красивая, правда? Мне кажется, её имя означает именно это.

— Беата, — пробормотала Ева, и сердце как будто пропустило один удар. Охватившие её тоска и печаль едва не заставили Еву опуститься на колени, пока она изучала изображение на флайере.

Лицо, которое было светом во мраке.

— Мадам? Эм, лейтенант? С вами все в порядке?

— Да, все в порядке. Спасибо за вашу помощь. Возможно, мне потребуется поговорить с вами еще раз.

— Если нас не будет в магазине, то мы живем на шестом этаже. Квартира шесть А, это лицевая часть дома, — ответила Кэрри. — Мы сделаем все, что в наших силах.

— Если что-нибудь вспомните, свяжитесь со мной в центральном управлении. — Ева достала свою визитку из полевого набора. — Что угодно, даже если это покажется вам не слишком важным.

Ева вышла из магазина и сразу же наткнулась на Пибоди.

— Чистильщики занимаются тем закоулком, — сообщила она.

— Жертву звали Гизи Жабо, она снимала понедельное жилье на четвертом этаже. Владельцам магазина сказала, что является цыганкой из Венгрии.

— Ух, ты! Настоящей?

— Вряд ли теперь кто-то может это опровергнуть, — ответила Ева и почувствовала, что постепенно приходит в себя. — Жила здесь около трех месяцев и искала свою правнучку, которая пропала без вести.

Ева подошла к дверям, выходящим в закоулок и с помощью своего универсального электронного ключа открыла дверь в здание. На пороге она остановилась и добавила:

— Предсказывала будущее.

Один взгляд на старый лифт заставил Еву выбрать лестницу. Она протянула Пибоди флайер.

— Проверь их обеих, — распорядилась она. — Моррис подтвердил время смерти до того, как ты ушла?

— Совпадает с данными твоего измерителя. Примерно в час дня.

— Чушь. — Это злило Еву куда больше, чем должно было. — Я знаю, когда человек умирает, когда я чувствую, как сердце бьется у меня под рукой или когда я говорю с ним.

— Венгерская цыганка-предсказательница. Может, это своего рода…

— Даже не начинай говорить о всяком колдовском дерьме. Она была жива, истекала кровью и говорила еще час назад.

У двери квартиры № 4Д Ева достала ключ, который нашла под пакетом на месте преступления, вставила его в замочную скважину. И повернула дверную ручку.

Глава 4

«Эта квартира напоминает мое прежнее жилье — те же размер и возраст» — сказала самой себе Ева, когда на мгновение её сразило острое чувство узнавания.

Комната, безо всякого сомнения, сдавалась с мебелью: парой дешевых кресел, кушеткой с тонким, словно крекер, матрацем и выкрашенным недавно в яркий цвет комодом в котором хранились вещи и столом.

Занавески для единственного окна сшили из яркой ткани c рисунком; они, вместе с шарфами и платками, накинутыми поверх протертых кресел и разложенными по узкой кровати, придавали комнате радостную атмосферу.

В одном углу была мойка, автоповар, холодильник — всё небольших размеров, и такой же маленький комод. Здесь стоял и второй второй стол, покрашенный глянцевым темно-красным цветом, скрытый, который скрывала скатерть с бахромой) под скатертью с бахромой.

Сесть можно было на один из двух стульев без спинок.

Ева видела в этой квартире старую женщину, которая гадала тем, кто хотел знать своё будущее.

— Здесь мило, — прокомментировала Пибоди. — У нее было не так много средств, но она смогла создать здесь уют.

Ева открыла одинокий тесный шкаф, изучила аккуратно развешанную одежду Хабо, единственную пару потертой уличной обуви. Наклонившись, достала из шкафа две коробки.

— Вещи Беаты. Одежда, обувь, балетные принадлежности, я бы сказала. Несколько украшений, всякие штуки для лица и волос. Домовладелец, скорее всего, упаковал все, когда она не пропала, не оплатив аренду.

Еве было тяжело рассматривать эти вещи и прикасаться к ним, чувствовать Беату, пока она перебирала эти красивые блузы, скомканные поверх поношенных тапок.

Она была достаточно умна, напомнила себе Еве, чтобы не воспринимать это расследование как личное. Беата Варга — не ее жертва, не напрямую.

Ты обещала.

Этот голос настойчиво звучал в её голове, её сердце.

— Упакуй это, — приказала Ева Пибоди, показывая на коробки у ног. Даллас пересекла комнату и подошла к комоду, изучила стоявшую там фотографию Беаты, окруженную тремя гравированными свечами. Рядом с фото была горстка цветных кристаллов, блестевших на маленьком блюдце, вместе с резным серебряным колокольчиком и зеркалом в серебряной оправе.

— Что у нас есть на внучку? — Спросила Ева.

— Беата Варга, двадцать два года. Приехала по рабочей визе и работала в «Гулеше», пока не была объявлена пропавшей без вести три месяца назад. Криминально прошлого нет. Заявление подали родственники. Указано, что расследованием занимался детектив Ллойд. Отдел по розыску пропавших, участок 136.

— Свяжись с ним, — сказала Ева. — Назначь встречу в ресторане. Через полчаса.

Ева открыла верхний ящик комода, обнаружив там аккуратно сложенное белье и ночные принадлежности, а также резную деревянную коробку. Даллас подняла крышку, осмотрела колоду карт Таро, павлиньи перья, маленький хрустальный шар и дно самой коробки.

«Предметы её ремесла», — подумала Ева, и уже решила отставить коробку в сторону. А затем, повинуясь порыву, надавила большими пальцами на резные цветы на боковых сторонах. Левый, левый, правый. И из коробочки выдвинулся узкий потайной ящик.

— Ух ты. — Пибоди выглянула из-за плеча Евы. — Потайной отдел. Круто. Как ты его открыла?

— Просто… повезло, — произнесла Ева, несмотря на то, что у нее зашевелились волосы на шее. В потайном отделе лежали прядь темных волос, перевязанная золотой веревочкой, кристалл в форме ветки на цепочке и сердце из белого камня.

— Это её вещи. — В горле у Евы пересохло. — Беаты. Ее волосы, то, вещи, которые она носила, к которым прикасалась.

— Скорее всего, ты права. Жабо, наверное, использовала их вместе с картами и кристаллами, а может еще и колокольчик, и зеркало, в поисковых заклинаниях. Я не говорю, что с помощью заклинания можно найти человека, — добавила Пибоди, когда Ева уставилась на нее. — Но она думала, что может это сделать. В любом случае, детектив Ллойд согласен встретиться с нами.

— Тогда давай посмотрим, что еще мы сможем здесь найти.

Пожилая женщина жила просто, аккуратно и осторожно. В тряпичной сумке на дне комода они нашли немного наличных, еще один мешочек с кристаллами и травами, карту города, карточку для метро, вместе с идентификационной картой и паспортом, и огромное количество флайеров с изображением Беаты и информацией о ней.

Но под холодильником нашелся приклеенный конверт с наличными, с павлиньим пером, прикрепленным наискосок поверх клейкой ленты.

— Здесь примерно десять тысяч, — подсчитала Пибоди. — Ей не нужно было читать по ладоням, чтобы оплачивать аренду.

— Это её призвание. То, что помогало ей собраться. Упакуй это, и давай опечатаем это место. Нам пора ехать в ресторан.

— Она смогла сделать это место уютным, — повторила Пибоди, еще раз оглядевшись по сторонам. — Наверное, так поступают все путешественники. Они делают своим домом то место, куда приехали, потом снова пакуют вещи и переносят дом на следующую остановку.

Но Беата свои вещи не паковала, подумала Ева, и, где бы она сейчас не была, это не дом.

Субботним вечером в «Гулеше» было шумно. Запах специй наполнял воздух, звеневший от голосов, стука столовых приборов и чоканья бокалов. Официанты, одетые в черную форму с красными поясами, быстро двигались между кухней и столиками.

Розовощекая женщина лет сорока приветственно улыбнулась Еве. — Добро пожаловать в «Гулеш». У вас забронирован столик?

Ева показала свой значок. — Мы пришли не ужинать.

— Беата! Вы нашли её!

— Нет.

— Ой. — Улыбка женщины померкла. — Я подумала…. Прошу прощения, что я могу для вас сделать?

— Мы встречаемся с детективом Ллойдом по вопросу расследования. Нам нужно место, где мы сможем поговорить. И мне нужно побеседовать с вами и остальным персоналом.

— Конечно. — Женщина оглянулась. — Не думаю, что у нас освободиться столик в ближайшие полчаса, но вы можете воспользоваться кухней.

— Нам подойдет. Как вас зовут?

— Мириам Фридо. Это мое заведение, мое и мужа. Он шеф-повар. Вы по поводу Беаты? Беаты Варга?

— Не совсем.

— Дайте мне минуту, чтобы поставить кого-нибудь на вход. — Мириам быстро подошла к одной из официанток. Девушка взглянула на Еву и Пибоди и кивнула.

Мириам жестом пригласила Еву следовать за ней, а затем провела их через обеденный зал, мимо бара и через одни из двух раздвижных дверей, ведущих в хаос кухни.

— Вечерняя суета. Я устрою вас здесь — это стол шеф-повара. Ян иногда приглашает сюда посетителей — угощает их. Я сказала Ви, чтобы она проводила детектива Ллойда сюда, когда он придет. Он заходил к нам несколько раз по поводу Беаты, поэтому его все знают. Вы можете что-нибудь сказать о её деле? У вас появилась новая информация?

— Я буду знать больше, когда поговорю с детективом. Она работала у вас.

— Да. Красивая девушка и хороший работник. — Мириам подошла к шкафу, взяла три бутылочки безалкогольного напитка и поставила их на стол. — Я знаю, в полиции думают, что она просто сорвалась — цыганская кровь — но это просто не имеет смысла. У нее были отличные чаевые — внешний вид, голос, характер. И…. ну, она просто она бы не поступила так грубо и беспечно — не уехала бы, не предупредив нас об этом. Или не сказав своим родным.

— Парень?

— Нет. Ничего серьезного и никого особенного. Да, она ходила на свидания — она молода и красива. Но она серьезно относилась к танцам. Ходила на просмотры, каждый день посещала занятия. Она работала дублершей в небольшом музыкальном шоу. И как раз получила роль в труппе в постановке нового небродвейского мюзикла. У нее просто не было времени для серьезных отношений с парнем. Ох, прошу прощения, присаживайтесь. Хотите перекусить?

— Нет, спасибо. Я заметила, у вас есть флайеры на входе.

— Да. Её бабка — вернее, прабабка — приехала сюда из Венгрии. Она заказала их и раздавала прохожим на улице. Она заходит к нам каждый день. Детектив….

— Лейтенант, — автоматически поправила Ева.

— Лейтенант, Беата работала у нас почти год. Всегда узнаешь людей, которые работают на тебя, и я готова поклясться, что она не стала бы так беспокоить своих родных. Боюсь, что с Беатой что-то случилось. Я знаю, мадам Жабо уверена, что найдет её, но с каждым днем…

— Мне очень жаль, но Гизи Жабо была убита сегодня во второй половине дня.

— Нет. — Глаза Мириам мгновенно наполнились слезами. — Не может быть. Что случилось?

— Мы собираемся это выяснить.

— Она гадала мне, — пробормотала Мириам. — Сказала, что у меня будет ребенок, мальчик. Ян и я не…. Это было два месяца назад. А вчера я узнала, что беременна. Я рассказала ей это сегодня.

— Она заходила сегодня.



Поделиться книгой:

На главную
Назад