Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: За милых дам - Ирина Арбенина на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Она заметила, как на виске у юноши в такт этому хронометру смерти дергается голубая жилка…

Русский следователь, которому поручили опекать господина Берти Фостера, усадил его напротив себя и печально посмотрел на гостя поверх папок с делами, загромождавших стол.

Картина была довольно символической: эта груда папок разделяла их, как баррикада, заранее отрицая любую возможность найти общий язык. Швейцарец сорвался в Москву из-за одного трупа, портившего его идеальную репутацию. У русского в этих делах — гора трупов, и он уже заранее знает, что не сможет эти папки даже просмотреть и потому отправит обратно на доследование, не глядя… Поток дел в прокуратуре был выше реальных человеческих возможностей.

— Кофе?

Фостер помотал головой.

«Ну и слава богу», — подумал про себя хозяин кабинета. Хваленый чайник — «Тефаль, ты всегда думаешь о нас!» — сломался, как только истекла шестимесячная гарантия. И банка с кофе, кажется, была пуста — скрести по донышку в присутствии этого господина не хотелось.

— Итак, вы хотите, чтобы мы помогли вам найти женщину… от двадцати до сорока лет, которая посетила год назад Швейцарию?

— Д-да… — не очень уверенно кивнул Берти. Он не понимал, почему взгляд русского коллеги заставляет его чувствовать себя пациентом на приеме у психиатра. Однако он почувствовал, что вопрос, такова была его интонация, был похож на уточнение диагноза: «Вы, господин Берти Фостер, действительно считаете себя Наполеоном Бонапартом?»

Словно подтверждая догадку Берти, русский коллега с невыразимым сарказмом переспросил:

— Really?

Это «Really?» можно было перевести как «Действительно?», или «Точно?», или «В самом деле?», или «Вы уверены?», или «Неужели?»… Но в устах собеседника Берти это прозвучало как: «Да неужто?!»

«Да неужто ты, старый хрен, надеешься, что я брошу все свои дела и начну проверять одну за другой дамочек от двадцати до сорока (а еще лучше, по твоему мнению, — от пятнадцати до шестидесяти), которым вздумалось слетать в Швейцарию?!»

Не так подробно, без деталей, но Берти отлично понял по взгляду собеседника, о чем тот думает. И тогда он призвал на помощь всю стойкость своих швейцарских предков, подобрался, но не опустил глаза.

— Да, — скромно, но мужественно подтвердил он.

Вечер они закончили в «Rosie O‘Grady‘s», хорошем баре на Знаменке.

— Ну пойми ты своей швейцарской непробиваемой башкой… — втолковывал новый русский друг Фостеру. — Напряги свой европейский менталитет. Понимаю — трудно. Очень, говорят, отличается от нашего. Но ты врубись.

— What is it? — Фостер, отяжелевший от пива, упрямо мотал головой, которой ему предлагали во что-то врубиться.

— Если эта баба — киллер, у которой был заказ уничтожить Ясновского, а потом этого твоего парня… Брасса, кажется… то она не летала в Швейцарию под своей девичьей фамилией… Ни под девичьей, ни под фамилией мужа… Если она киллер, тебе ее не найти. И лучше не ищи, потому что до дома ты уже не доберешься…

Берти поперхнулся от неожиданности и решил, что пиво не столь уж замечательное, как ему показалось вначале.

— Если она маньячка-одиночка, прикончившая своего партнера на почве общей неудовлетворенности, это лучше…

Берти чуть приободрился.

— Хотя тебе ее тоже не найти. Потому что никто, и я в том числе, не будет тратить время на это дерьмо… на эту мелочь, когда кругом такое творится и мы, по сути дела, захлебываемся. Но помотать нам нервы можешь… Найти, конечно, ее не найдешь, но хоть живым останешься. Все понял?

— О, да… Это есть русская рулетка.

Все не все, но Берти отлично понял, что ему предложили сыграть в русскую рулетку. Как повезет… Револьвер может только щелкнуть, а может и разнести ему башку.

Однако можно ведь и не играть…

Берти таращил глаза и старался врубиться.

Пиво было очень хорошее, за окном стучала капель: не было никакой страшной русской зимы — была оттепель, мягкая, сырая, как в Европе; в полутьме бара уютно светился экран телевизора — показывали футбольный матч. Бар был кусочком нормальной Европы, привычной Берти, в которой ничто, кроме Кости и его монолога, не напоминало Фостеру о России. И может быть, поэтому он никак не мог врубиться.

Из того, что его лично волновало, Фостер узнал также, что тема, которая бурно обсуждалась в русской печати: тройное убийство — Ясновский (интересовавший Фостера), Бабкин и Тарханов (интересовавшие Берти лишь потому, что их с Ясновским связывали) — было тройным лишь в воображении журналистов и общественности. Органы не видели ни одной заслуживающей внимания причины, которая позволила бы соединить эти смерти в одну цепочку. Они погибли каждый сам по себе. Ясновский — несчастный случай в горах. И сомневаться в этом, искать себе лишних хлопот не было у милиции ни малейшего желания. Почему — Коробов объяснял это Берти весь вечер.

Бабкин был убит при ограблении квартиры — происшествие в Москве более чем банальное. И никакой, абсолютно никакой криминальной деятельностью Бабкин не занимался, ни с какой мафией связан не был. Жил за счет женщин, только и всего, преступлением это не является…

Наконец, Тарханов. Шоумена действительно отравили во время гулянки в ресторане, где было почти полтыщи народа. Кто? Да кто угодно: погибший не был ангелом. Следствие, по сути, зашло в тупик. Отрабатывали версии, связанные с его многочисленными женами и возлюбленными, но этим можно заниматься до конца истекающего тысячелетия…

Все трое действительно были знакомы, но это было общение на уровне тусовки, так общаются в Москве сотни людей — город большой, но круг узок — все (когда речь идет об одном, довольно тонком слое общества) друг друга знают. Говорить серьезно о том, что такой кит, как Ясновский, мог иметь какие-то криминальные завязки с такой мелочью, как Бабкин или Тарханов, просто смешно.

Они ушли из «Rosie О‘Grady‘s» чуть ли не под утро, последними… Пиво было очень хорошее, иначе русский друг не стал бы говорить так долго — и так откровенно — с этим швейцарцем.

На следующее утро Берти проснулся поздно, с трудом. Долго приходил в себя. Мучительно представлял свой будущий визит к русским коллегам. Как от него там будут отмахиваться, словно от назойливой мухи, и предлагать посетить Большой театр, как он будет надоедать занятым людям. И как друг Костя будет удивляться его непонятливости: зачем же мы столько пили и говорили, дорогой? Берти включил телевизор: шли новости CNN — в гостинице была спутниковая антенна…

Жизнь сама разрешила сомнения Берти, и ему не пришлось играть в русскую рулетку.

Швейцарская полиция арестовала в Цюрихе русского уголовного авторитета. Он уже давно проживал в Швейцарии, владел роскошной недвижимостью. Вот в нарушении правил при покупке этой самой недвижимости его и обвиняли. А также в нарушении иммиграционного режима. И еще в принадлежности к организованной преступной группировке — «Solntsevskoy». Таких людей в Швейцарии за последние годы поселилось немало. Одних только предприятий с участием русских в Швейцарии было зарегистрировано более четырехсот. И этот неожиданный арест в аэропорту был как гром среди ясного неба.

По сути дела, Швейцария, пассивно наблюдавшая за экспансией русской преступности на свою законопослушную и цивилизованную территорию, объявила ей войну.

По телевидению выступила сама мадам генеральный прокурор Швейцарии и сказала, что для нее — это дело принципа.

Швейцария напряглась, вспомнила Вильгельма Телля и решила стоять до конца. Мадам прокурор, как утверждали газеты, надела бронежилет. А Берти Фостера, единственного человека, способного помочь Анне Светловой, его родная полиция срочно отозвала домой. Чтобы не мозолил глаза в Москве по пустякам… На повестке дня стояли вопросы покрупнее.

Женщина поджидала Марка. На этот раз они договорились встретиться в городе. «Посидим в кафе, погуляем. Будем долго разговаривать. Тебе ведь совсем некому открыть душу, дорогой мой мальчик…» Так она сказала ему, расставаясь.

Им и вправду предстояли долгие разговоры — большая работа… Через стекло кафе «Рояль» Женщина рассеянно разглядывала людей, фланирующих по набережной. Посмотрела на часы: до встречи с Марком оставалось еще минут двадцать… Она вышла из-за стола, отыскала автомат, достала пластиковую карту…

В Москве ей ответил низкий мужской голос:

— Алло!

— Как дела? — спросила она, не представляясь.

— А, это вы… — Мужчина помолчал. — Нормально.

В трубке слышался детский капризный плач, женский голос с кухонными интонациями. Кипела московская жизнь.

— А поподробнее?

— Вы очень торопитесь.

— Зато вы, кажется, совсем не спешите…

— Придется подождать.

Она услышала гудки. И в сердцах стукнула кулаком по стеклу телефонной кабины.

«Кретин! Пусть только попробует меня обмануть…»

Вращающаяся дверь втолкнула в полумрак кафе долговязую фигуру Марка. Женщина радостно, нежно улыбнулась и направилась ему навстречу.

— Марк! Наконец-то…

Им предстояла долгая, кропотливая беседа-работа.

Зульфикар Исмаилов, человек, которому позвонила Женщина, брал работу только в том случае, если финансовые проблемы совсем припирали его к стенке…

Собственно, он ведь не хотел ничего особенного: только чтобы младшая дочь ходила в приличный детский сад; а у старшей была приличная одежда, в которой она бы не чувствовала себя униженной в кругу сверстников… Чтобы его жене было из чего вкусно готовить, а она — великолепный кулинар. Чтобы зимой у нее была шуба, а летом морской загар, который делает ее такой красивой… Чтобы они всей семьей могли поехать отдыхать. Чтобы у детей был компьютер, а в доме пылесос «Бош»… Однажды он забирал младшую из садика и, пока она одевалась, услышал, как дети разговаривают между собой.

— У вас какой пылесос? «Бош»? — спросила дочку ее подружка.

Его младшая запнулась… А потом он услышал, как она выпалила:

— Конечно, «Бош»! Какой же еще?..

У них не было тогда такого пылесоса. И это вранье, которое выдумала такая маленькая девочка, больно его резануло. Он понял: то, что кажется ему самому не столь уж существенным — отсутствие положенного минимума благополучия, — наносит его детям сильную травму. Они чувствуют себя изгоями среди сверстников, у которых дома гудят пылесосы «Бош». А этого Зульфикар вынести не мог.

Однако все, что он перепробовал, пытаясь заработать нормальные деньги, не приносило ему удачи.

Он даже прочитал несколько переводных книжечек из серии «Что делать, если вы хотите разбогатеть?». Все они утверждали примерно одно и то же: нужно хорошо подумать и понять, что вы умеете делать лучше всего. Лучше всего у Зульфикара получались микросхемы — он был хорошим инженером-электронщиком. Но денег это занятие почему-то не приносило.

Однажды во время обеденного перерыва Зульфикар разговорился со своей сослуживицей, вернее задал ей вопрос: «Что-нибудь случилось?» — на коллеге просто не было лица.

В ответ дама чуть не расплакалась… Оказывается, она взяла в долг под проценты несколько тысяч долларов на челночную поездку в Касторию за шубами, в дороге ее обворовали. Теперь кредитор, не получивший обратно ни денег, ни процентов, грозил ей всякими ужасами.

— У меня осталось еще две тысячи, — сказала женщина, чуть не плача. — Честное слово… я бы с удовольствием отдала их тому, кто избавил бы меня от него.

Сумма показалась Зульфикару, перебивавшемуся на зарплату в триста тысяч, прекрасной, изумительной, великолепной… Он представил, что сделал бы сразу на эти деньги: отдал бы долги, приодел бы своих дочек и жену…

И тут Зульфикара осенило: он понял, что именно, кроме микросхем, у него получалось лучше всего…

— Ты серьезно? — нелепо усмехаясь, он пристально поглядел на даму.

— Да шучу, конечно! Бред… — отмахнулась она. — Не убивать же его.

И вдруг, почувствовав во взгляде Зульфикара что-то особенное, замолчала. Некоторое время они не отрываясь, смотрели друг другу в глаза, словно их поразила внезапная влюбленность. Это был безмолвный диалог, и в нем не было недомолвок. Только в двух случаях мужчина и женщина понимают друг друга одинаково хорошо и без слов — когда они договариваются о любви и об убийстве.

С того памятного дня, поменявшего всю его жизнь, прошло больше трех лет… Женщины, пользовавшиеся его услугами, называли Зульфикара «дамским портным». Может быть, потому, что его телефон передавался, как телефон портного, массажиста, врача или косметички — от одной хорошей знакомой к другой, — когда возникала потребность в услугах такого рода… На счету у Зульфикара был неверный муж, попытавшийся уйти к юной возлюбленной, свекровь, вознамерившаяся переменить завещание и оставить наследников без приватизированной квартиры; хозяин фирмы — спал со своей секретаршей, а когда надоела, уволил с работы… ну и тот незадачливый кредитор — самый первый, так и не дождавшийся возврата своих денег.

Дамский портной… Юмор был очень черным, потому что речь шла скорее об искусстве кроя, чем шитья. О Зульфикаре зря не болтали… (Женская болтливость и неумение держать тайны, похоже, оказались мифом, или, возможно, это верно лишь в случаях, когда речь идет о женском умении хранить мужские секреты.)

Но его находили непостижимым образом, когда он был очень нужен, и те, кому он был нужен. Передавали втайне из рук в руки и очень ценили.

В книжечках о том, «Как разбогатеть…», говорилось, что следует найти на рынке услуг свою, не заполненную никем нишу. Получилось, что Зульфикар ее нашел. Не то чтобы в Москве до него не хватало киллеров… Но как их могла найти слабая обиженная и интеллигентная женщина? Не побежишь ведь разыскивать неизвестно куда «эту мафию»?! Скорее позвонишь подруге: поговорить, посоветоваться…

Очень важным оказалось, что Зульфикар не запрашивал сверхвысоких гонораров, которые не могли бы осилить уволенные и обозленные секретарши. И он, при всей жуткости своего ремесла, не пугал женщин, подтверждая старую истину: манеры для женщин превыше всего. Ведь он не был бандитом, бритым «быком», который «крутит пальцами», и, кроме той ненормативной лексики, которая приведена в словаре Даля, знал много всяких других слов и выражений. Приличный семейный человек с высшим образованием. Спокойный, вежливый.

Смущал клиенток, конечно, сам способ, так сказать, лишения жизни… Кое-кто предпочел бы, конечно, чтобы Зульфикар, скажем, использовал огнестрельное оружие… Это было бы как-то поизящнее, поромантичнее… Обидел женщину — получи пулю. Но Зульфикар не умел стрелять. Он вырос в башкирской деревне, и его односельчане сроду не видывали пистолетов. Зато у каждого из них были бараны. И вспарывать им животы — молниеносно, без возни и оглушительного верещания, без лишней крови, одним неуловимым движением — умел с детства каждый деревенский мальчик.

Вот такой тесак с самодельной рукояткой, сделанный из рессоры, и хранился у Зульфикара дома. Он привез его когда-то из родной деревни, куда ездил в отпуск. Зачем, и сам не знал… Пожалуй, это было что-то вроде ностальгии по детству… Запах детства связывался у Зульфикара в подсознании не с молоком и не с медом. Его детство пахло парным, только что освежеванным мясом. Зульфикар давно уже стал вполне городским человеком, и единственное, к чему он не мог никак привыкнуть, так это к безвкусному мороженому продукту, который горожане почему-то считали мясом. Даже рыночное мясо, обескровленное, подсохшее, пропутешествовавшее пару дней до прилавка, уже не имело той живительной силы, которой обладает только что заколотая, дымящаяся, алеющая свежей кровью плоть… Именно она питала силой степных кочевников, предков Зульфикара, и делала мужчину мужчиной. Без такого мяса Зульфикар скучал. Без него он делался вялым, холодным горожанином.

Между лестничной площадкой и квартирой Светловых существовало некое пространство — что-то вроде общего коридора. Соседи здесь держали детские санки и лыжи, а родители Ани Светловой — старый платяной шкаф, набитый доверху газетами и журналами, выкидывать которые — архив эпохи все-таки! — было почему-то жаль.

С того дня, когда Анины родители погибли в автокатастрофе, прошло уже больше трех лет, но она ничего, даже в самой мелочи, не изменила в квартире… Ей казалось: пока все здесь по-старому, частица их души остается рядом с ней.

Шкаф был скрипучий и с сюрпризом. Он не запирался, и стоило его чуть задеть — дверца со скрипом, сама собою отворялась… И непредупрежденный гость оказывался нос к носу со своим зеркальным отражением, поскольку на внутренней стороне дверцы было довольно большое зеркало. Гости женского пола были даже рады этому обстоятельству — можно поправить прическу, полюбоваться собой при параде.

Дверь «предбанника» запиралась чисто символически, как говорится, от доброго вора — на легкий слабый замочек, открыть который можно было запросто обыкновенной булавкой.

Анна попрощалась с Петром, в последнее время взявшимся ее провожать, возле лифта. Открыла замок и остановилась: в «предбаннике» было темно. Лампочка, по всей видимости, перегорела, и коридор освещался только четырехугольником света, проникавшего с лестничной площадки.

— Ну что там? — спросил ее Петр, уже вызвавший лифт, чтобы спускаться вниз.

— Темно, — пожаловалась Анна.

— Ну-ка погоди… — Петя отодвинул ее, шагнул вперед, в «предбанник», и остановился.

…Неизвестно, есть ли этому научное объяснение, но еще с детства Стариков обратил внимание: в темноте запахи становятся как бы сильнее. Возможно, потому, что зрение не может работать в полную силу, и тогда обостряется, работая за двоих, обоняние. У кого-то, верно, слух или осязание, а вот у Пети Старикова — нюх… Обоняние, которым он был щедро одарен от природы, как его прапрадед, владевший, по родственным преданиям, парфюмерной фабрикой.

Познакомиться с человеком для Старикова означало привыкнуть к его запаху. Симпатия, влюбленность, расположение — все это почти на сто процентов связывалось для Пети с запахом. По этой же причине особым испытанием были для него поездки в довольно вонючем московском метро, набитом чужими и часто скверно пахнущими телами. Не теснота, не толкотня, а именно запахи были для него главным минусом общественного транспорта. Какая-нибудь тетка, оказавшаяся рядом с ним в вагоне, от которой пахло грязными кастрюлями и несвежим бельем, могла испортить Пете самое безмятежное утреннее настроение.

Сейчас, перед дверью Аниной квартиры, окутанной обычными сладкими детскими Анютиными ароматами, чужой, неизвестный ему запах просто ощутимо шибанул Старикову в нос.

Спокойно, не дергаться, дал себе команду Петр, стараясь даже поворотом головы не выдать свое волнение. Но в узком коридоре могучий Стариков был, как слон в посудной лавке… Его слишком широкое для современной многоэтажки плечо тут же задело старый шкаф… Дверца сию же минуту, как по волшебству, с готовностью отворилась. Петя увидел в зеркале, что сзади на него надвигается какой-то силуэт. Все это произошло в считанные секунды. Фирменный стариковский удар — пяткой, вернее, каблуком в лоб — отбросил незнакомца назад. По кафельному полу, звеня, покатился жутковатого вида нож. Человек попробовал встать на четвереньки и отползти. Стариков ударил его еще раз…

Петя умел (жизнь в любимом городе обучила его по необходимости этому искусству), но не любил бить людей в лицо ботинком «Доктор Мартенс» с металлической прокладкой в носке… Даже когда они приходили в гости с такими тесаками, уместными скорее на бойне, а не в чужом коридоре.

Жалость оказалась на этот раз непростительной роскошью — человек приподнялся и попробовал довольно живо снова уползти…

— Ну нет, не так быстро! — возмутился Стариков. — Нам еще нужно кое-что выяснить.

Человек с азиатским, совершенно незнакомым Старикову лицом стоял по-собачьи на четвереньках.



Поделиться книгой:

На главную
Назад