Она потянулась, встала, поправила пижаму и подошла к окну спальни.
Вид был потрясающий — небо чистого нежно-голубого цвета, а вдалеке, в доках, швартовался для разгрузки корабль.
Легкий утренний ветерок колыхал ее пижаму, тонкая ткань ласкала кожу.
Воздух был наполнен жужжанием насекомых, чириканьем воробьев и криками чаек. Мимо окна неторопливо пролетела бабочка.
Ей подумалось, как это все прекрасно, а Дарлин и Стив уже больше не встретят ни одного утра.
Вики представила Дарлин, заточенную в черном узком гробу под двумя метрами земли. Ей, пожалуй, похуже, чем Стиву, которого кремировали.
«Интересно, а что бы предпочла я — быть кремированной или похороненной? Если не чувствуешь огонь…»
Продрогнув, она отошла от окна, надела халат и, выходя из комнаты, сказала себе, что они оба уже в раю. Вики не была уверена, что рай есть, но мысль о том, что они умерли насовсем, была невыносима.
В коридоре стоял аромат кофе. Она всегда удивлялась, как что-то с таким чудесным запахом могло быть столь горьким.
Отец сидел за столом с чашкой кофе. Мать, стоявшая у плиты, бросила на Вики взгляд через плечо.
— Тебе яйцо поджарить или сварить? — спросила она.
— Поджарить, наверное.
Все казалось таким обыденным.
— Доброе утро, папа.
— Доброе.
Нагнувшись, она положила руку ему на плечо и поцеловала в щеку. Он еще не успел побриться.
Она где-то слышала, что усы продолжают расти еще некоторое время после смерти.
Отец похлопал ее по спине.
«Он тоже когда-нибудь умрет, — подумалось Вики. — И мама тоже.
Выкинь это из головы, — приказала она себе. — Ради всех святых, им же всего по тридцать восемь».
Вики снова обняла отца, потом выпрямилась и взглянула на мать. Та разбивала яйцо в небольшую сковородку. На ней был синий халат, подаренный отцом два года назад на Рождество.
Если я начну сейчас всех обнимать, подумалось Вики, они решат, что я странно себя веду.
Поэтому она села на свое место и выпила апельсинового сока. Отец взглянул на нее.
— Ты хорошо спала? — спросил он.
— Конечно.
— Дурные сны?
Она пожала плечами.
— Мы слышали, как ты разговаривала этой ночью, — послышался голос матери.
— Правда? Я говорила что-нибудь интересное?
— Разную чепуху, — ответил отец.
— Ты страдала, — произнесла мать.
— Не знаю. Ничего не помню.
— Если ты чем-то расстроена…
— Все хорошо, мама. Серьезно.
— Словно у тебя пропали месячные, — добавил отец и подмигнул.
Вики почувствовала, как к лицу приливает кровь.
— Очень смешно!
— Как я понимаю, дело не в этом.
— Совсем не в этом.
Мать подала тарелку. Поджаренное яйцо лежало на ломтике хлеба, как любила Вики. Рядом покоились два кусочка ветчины. Пока она все это резала и смешивала, мать добавила отцу кофе. Потом долила себе и присела.
— Вчера была замечательная служба. Тебе и вправду стоило пойти с нами.
— Это бы тебя отвлекло, — добавил отец.
— Меня не надо отвлекать, спасибо.
— Твоя научная работа могла бы подождать, — сказала мать. — У тебя еще целая неделя до выставки.
— Я хочу поскорее с ней разделаться. И потом, родители Дарлин — ваши друзья, а не мои.
— Они спрашивали про тебя.
— Прекрасно, — прошептала Вики. Насадив ломтик ветчины на вилку, она подцепила кусок белка и пропитанного желтком тоста и отправила это все в рот.
«Спасибо за испорченный завтрак, ребята».
— Ладно, — сказал отец, — Это ведь была твоя идея.
— Моя, но я передумала.
— И все же было бы хорошо, если бы ты пошла с нами, — не унималась мать.
— Ладно. В следующий раз, когда размажет парочку, трахающуюся на скорости семьдесят миль в час, я обязательно приду на похороны.
Мать покраснела.
Отец поднял брови от удивления.
— Так нельзя говорить.
— Извини, мама.
— Если бы ты только видела ее бедных родителей… — Мать закусила нижнюю губу. В ее глазах стояли слезы. — Их единственная дочь…
— Я знаю. Извини.
— Я подумала, каково было бы мне, если бы на ее месте оказалась ты.
Теперь и отец был готов прослезиться.
— Но там была не я.
— Но могла бы быть.
— Конечно, могла бы. Ага. Если бы я выглядела, как Дарлин, и была лидером группы поддержки, и все парни увивались бы возле меня, и у меня был бы новый дружок, которому хотелось бы узнать, как быстро он сможет нестись по узкой дороге, пока я делаю ему черт знает что. Могла быть я. Точно! Но я не настолько сногсшибательна, и ребятам вроде Стива Крафта наплевать на меня, а единственный, кому я интересна, слишком робок и благоразумен, чтобы ездить, словно маньяк, да и если бы он только попытался, я бы выдернула этот чертов ключ зажигания и заставила бы его этот ключ съесть.
Она перевела дух. Решительно кивнула головой и запихнула в рот очередную порцию завтрака.
— Вот так, — вымолвил отец. Его глаза все еще были влажными, но губы искривились в усмешке.
Мать раскрыла рот. Она выглядела слегка ошеломленной и сбитой с толку, но рыдать перестала.
Отец встал из-за стола.
— К несчастью, мне нужно зарабатывать на хлеб. Так что, дамы, поболтайте тут без меня.
Он остановился позади Вики и положил руки ей на плечи.
— Ты такая… сногсшибательная.
— Да. Конечно.
Мать согласно кивнула.
— Не надо себя недооценивать, дорогая. Ты очень привлекательная девушка — и очень умная. Твой отец и я очень гордимся тобой. У тебя нет причин ревновать или завидовать кому-нибудь вроде Дарлин.
— Ей я не завидую, это уж точно.
— Вот и хорошо, — произнесла мать. Она не уловила иронии.
В отличие от отца. Он поцеловал макушку Вики, пробормотав: «Чудовище» — и ушел.
Остаток завтрака Вики уплела за обе щеки.
«Изольешь душу, — подумала она, — и аппетит улучшается».
— Пришла Элис, — мать говорила это уже во второй раз.
— Иду, иду. — Вики, наконец, зашнуровала кроссовки, спрыгнула с кровати и, закинув за спину рюкзак с книжками, выбежала из комнаты.
Было приятно видеть Эйс. Ее всегда было приятно видеть, но в это утро особенно.
— Я знаю, — сказала Эйс матери. — Это ужасная трагедия. — Она кивнула Вики в знак приветствия. Лицо хранило отпечаток скорби. — Особенно больно тем, кто ее любил.
— Ужасно, — согласилась мать. Хотя они с Вики были примерно одного роста, а та не была коротышкой, рядом с Эйс она выглядела маленькой и хрупкой.
Как, впрочем, и почти все остальные.
Элис — Эйс — Мейсон была самой высокой девушкой в выпускном классе, многие ребята были повыше — но все же терялись в ее присутствии.
«Внушительная, — подумала Вики. — А сейчас внушающая торжественность».
Эйс перевела полный сожаления взгляд на Вики и сказала:
— Я думаю, нам пора идти. Удачного дня, миссис Чандлер.
Вики чмокнула мать в щеку и последовала за Эйс на улицу. Они вышли на тротуар и миновали полквартала, когда Эйс одарила Вики ясным озорным взглядом.
— Где твой траурный гардероб, а? — спросила она своим обычным ехидным голосом.
— А твой? Та фыркнула.
— Черные трусики, дорогая. — Она сделала широкий шаг и вызывающе покачала попкой.
На ней были белые шорты, облегавшие ягодицы. Через ткань проступал темный треугольник и узкий пояс.
— Они действительно черные.
— Ты их видишь? — Она изогнулась, чтобы посмотреть. — Классные, да?
— Очень сексуальные.
— Заказала по почте. Хочешь, сделаем тебе такие же.
— Ага. А что, если мать обнаружит их перед стиркой?
— Мы и ей парочку купим. Твой отец рехнется от желания.