Старшая Видящая жизнерадостно расхохоталась:
— Да, нет, клятву нам дал не Законник, а Неустрашимый. Видимо, пытаясь успеть наложить лапу хоть на кого-то из нас…
— Ну вот, они, как всегда, подсуетились… А я? — пошутил король.
Леди Даржина посерьезнела:
— А вы будете пожинать плоды их трудов…
— В смысле?
— Армия ерзидов намного опаснее, чем армия Делирии, и выиграть эту войну вам будет очень тяжело…
— Мы решили вам помочь… — подала голос леди Галиэнна. — Поэтому взяли и приехали…
— А Логирд знает? — спросил король, пытаясь представить, как можно использовать способности Видящих.
— Само собой… — кивнула младшая Видящая. — Без его ведома мы бы из Вэлша ни ногой…
Несколько долгих мгновений Бервер переводил взгляд с одной на вторую и обратно, а потом решился и все-таки задал беспокоящий его вопрос:
— Простите, леди, а зачем это вам?
— Граф Логирд обещал мне десять лет жизни без боли и болезней… — сварливо пробурчала леди Даржина. — Болей я уже не чувствую. Да и от болезней вот-вот избавлюсь…
— И?
В глазах старшей Видящей замелькали смешинки:
— Когда я снова стану молодой и красивой, мне захочется блистать на балах и приемах, а не сидеть с рабским кольцом на шее за грязными юртами степняков…
— Простите, сир, а сколько времени, по-вашему, может продлится это затишье? — прервал его размышления де Лемойр.
— В худшем случае — месяц. В лучшем — до весны… — ответил король и заставил себя сосредоточиться на текущих проблемах: — Ладно, повеселились и хватит: граф Ромерс, как дела у ваших подопечных?
Услышав вопрос, Томас дернулся, чтобы встать, потом вспомнил, что на Совете этого не требуется, и начал доклад:
— Четыре дня тому назад пара солорских воров, проникнув в конюшню одного из особняков барона Терсата, обнаружила там десяток ерзидов и одного долинника, предположительно, являющегося делирийцем. В результате опроса соседей установлено, что эта группа, вероятнее всего, проникла в город совсем недавно, так как никого из ее членов, включая делирейца, на улицах еще не видели…
Вильфорд удовлетворенно хмыкнул: стараниями бывшего оруженосца Аурона Утерса Тайная служба и Серый клан превращалась в нечто вроде мелкоячеистой сети — скрытни, попрошайки и воры, еще остающиеся на свободе, брали под пристальное наблюдение город за городом. И в скором времени должны были превратить Элирею в кошмар для чужих лазутчиков и соглядатаев.
— Такая же группа обнаружена и в Алемме: позавчера днем местные нищие обратили внимание на незнакомых продавцов выпечки, появившихся у городских ворот. Увы, в связи с большим количеством звеньев, задействованных в передаче информации, слежка за ними будет пущена только сегодня…
То, что в последней фразе графа Ромерса содержалось второе дно, Бервер понял только тогда, услышал ехидный смешок Даржины Утерс:
— Крас-с-савец!
Томас 'сокрушенно' вздохнул:
— Тлетворное влияние моего бывшего сюзерена, леди…
— И его слабой половины? — ухмыльнулась Видящая.
— Пожалуй, и ее тоже…
— Что ж, я оценила… И скажу 'да'!
— Простите, что прерываю вашу, несомненно, чрезвычайно важную беседу, но не могли бы вы объяснить суть заключенного вами договора? — язвительно поинтересовался король.
— С превеликим удовольствием… — кивнула королева. — Граф Томас тактично намекнул мне на то, что известной вам леди Галиэнне пора заняться чем-нибудь серьезным…
Вильфорд прищурился:
— Уменьшить количество этих самых звеньев?
— Именно: когда главы Пепельного клана всех приграничных городов начнут напрямую связываться с начальником местной Тайной службы, мы перестанем тратить время на всякую ерунду…
Отказываться от такой возможности было глупо. Не отказываться — непорядочно. Поэтому у Бервера испортилось настроение:
— Пусть создаст одну личину. В Солоре. А потом возвращается в Арнорд…
В глазах леди Даржины полыхнул гнев:
— Вы не забыли, сир, что у нас на носу война?!
— Не забыл… — холодно ответил он. — Если тратить на каждый приграничный город всего ОДИН день, то реализация этой идеи займет не менее двух недель. Любые накладки, начиная с разыгравшейся непогоды и заканчивая проблемами с поисками городских глав Пепельного клана, могут удлинить этот срок вдвое-втрое…
— А ерзиды могут перейти границу в любой момент… — поддержал отца Вальдар.
Старая королева недовольно поморщилась:
— Ваше Величество, вы… несколько торопитесь с выводами! Судя по выражению лица графа Томаса, прежде, чем просить о помощи Галиэнны, он о-о-очень хорошо подумал и имеет некоторые основания считать, что в состоянии обеспечить ее безопасность…
— Так и есть, сир! — кивнул Ромерс. — Я считаю, что личины нам нужны только в пяти городах: в Байсо, Флите, Алемме, Солоре и Греме. Если леди Галиэнна начнет с первого, то с каждым последующим, кроме Грема, будет приближаться к Арнорду. Своевременность отлова и доставки к ней глав местных кланов я обеспечу, поэтому поездка займет от силы двенадцать дней…
Вильфорд закусил ус и задумчиво уставился в глаза Видящей. Та, словно услышав его мысли, пожала плечами:
— Во дворцах и замках она уже насиделась. Пусть немного попутешествует. Опять же, позволю себе напомнить вам о том договоре, который мы заключили с вами…
— Ваше Величество, за восемь лет жизни, проведенных вами в замке Красной Скалы, вы взяли у Утерсов очень многое, но, увы, не все… — убрав за ухо непослушный локон, сказала леди Даржина. — Вы видите в нас женщин, а это неправильно…
— Как это? — искренне удивился король.
— Во время одной из бесед Утерс Неустрашимый назвал нас, Видящих, оружием. И был прав: мы действительно оружие, и держать нас в ножнах во время войны неразумно…
— Хм…
— Ваше Величество, Ронни любит мою дочь по-настоящему… — подала голос Галиэнна. — Однако взял ее в Свейрен. Как вы думаете, почему?
— Без Илзе у него ничего не получится… — сглотнув подкативший к горлу комок, выдохнул Бервер.
— Вот именно, сир! — подтвердила леди Даржина. — А без нас может не получиться у вас…
— Хорошо… — выдохнул он. — Я отправлю ей письмо сегодня же…
— Замечательно… — удовлетворенно улыбнулась королева. Потом повернулась к графу Ромерсу и виновато развела руками: — Прошу прощения за то, что прервала! Продолжайте…
Томас встал, уважительно поклонился, а затем буквально несколькими предложениями завершил свой доклад: рассказал о том, что во Флите его люди вышли на соглядатаев Урбана Красивого и заявил, что в связи с падением Морийора их использование в целях Элиреи кажется крайне маловероятным.
Не согласиться с его выводом было сложно, поэтому Бервер разрешил их арестовать, а затем перевел взгляд на графа де Ноара…
…Воины Пограничной стражи, отправленные на территорию Морийора для наблюдения за степняками, тоже не сидели сложа руки: десяток, которому было поручено оценить запасы кормов для лошадей, имеющегося на складах Лативы и деревень вокруг нее, умудрился раздобыть не только требуемые сведения, но и информацию о том, что часть армии ерзидов отправлена квартировать в ленах морийорских дворян. Воины, которым приказали выяснить проходимость Верлемского урочища, нашли возможность обрушения одной из стен скальной гряды под названием Гребень и просили выделить несколько толковых горняков, способных расширить трещину и завалить тропу. Соглядатаи, наблюдавшие за крупнейшими трактами Морийора, сообщали о перемещениях крупных подразделений ерзидов, а те, кто разбирался с подробностями захвата того или иного города этого королевства, прислали еще два очень подробных доклада, требующих тщательного изучения. Поэтому первые выводы Вильфорд сформулировал только часа через полтора:
— Как видите, практически все города Морийора были захвачены не силой, а хитростью: ерзидские лазутчики, пробиравшиеся в них еще до начала войны, тем или иным способом находили потайные ходы, уничтожали самых толковых военачальников, а в ночь перед появлением армии Алван-берза травили часовых или просто захватывали ворота. Перемещение степняков от города к городу тоже осуществлялось не как обычно: вместо того, чтобы двигаться одной большой массой, снося все на своем пути, армия делилась на отдельные подразделения, каждое из которых действовало независимо от других. И появлялось у атакуемого города точно в срок. Как вы понимаете, враг, умеющий так воевать, крайне опасен. Прежде всего, своей непредсказуемостью…
— Предсказать, где они появятся, не так уж и сложно… — пробурчал де Лемойр. — Ерзиды опасны другим: они передвигаются без обозов и одвуконь. Соответственно, скорость их перемещения раза в три выше, чем у любой армии Диенна. Кроме того, они свободны в выборе целей, а те, кто в обороне — нет!
— Ну да, я, собственно, и хотел сказать, что воевать с ними так, как мы воевали с тем же Молниеносным, не получится… — помрачнел Бервер. — Поэтому мы должны сделать все, чтобы предельно усложнить им жизнь…
— Огромная армия без обозов должна питаться с земли, по которой идет… — подала голос леди Даржина. — Значит, если своевременно уничтожить запасы продовольствия, зерна и сена в приграничных городах и деревнях и Морийора, и Элиреи, то степнякам придется несладко…
— Это понятно даже ребенку! — фыркнул граф Олаф. — Наши лазутчики уже получили соответствующие указания и закупают растительное масло. Кроме того, в наши приграничные деревни разосланы группы воинов, которым поручено выкупить у населения излишки продуктов и фуража, а так же убедить их перемолоть все имеющиеся запасы зерна…
Уверенность, прозвучавшая в голосе Старого Лиса, не произвела на Видящую никакого впечатления:
— Боюсь, убеждать придется долго: до весны не так уж и далеко, значит, сев не за горами…
— Если мы переживем эту зиму, то зерно для посевной я выделю со своих складов… — сказал король. — Народ мне верит, значит, согласится…
— А еще мы уже начали перегонять стада крупного рогатого скота с запада на восток…
— Хм, толково… — хмыкнула королева. — А что с людьми? Загоните в города и замки?
— Большую часть — да…
— Но это же даст ерзидским лазутчикам дополнительные возможности для проникновения в город!
— А что делать? — развел руками король. — Королевство — это не города, а люди…
— Что ж, на первый взгляд, планы выглядят нормально: все население Элиреи прячется в городах и замках, а за их стенами — толпы голодных и злых ерзидов…
— Вы кое-что упустили… — ухмыльнулся Утерс Неустрашимый. — Кроме ерзидов, там будут слоняться воины Правой Руки. И отдельные сотни Золотой Тысячи Бадинета Нардириена.
Королева задумчиво посмотрела на своего сюзерена, затем на короля и ехидно поинтересовалась:
— Разозлить врага может каждый. А вот порадовать…
Глава 5 Аурон Утерс, граф Вэлш
…- Увернешься — убью! — злобно прошипела фурия в потертом овечьем полушубке, наброшенном поверх потертого крестьянского сарафана, от души размахнулась и метнула в меня снежок размером с хороший кулак.
Умирать в это морозное утро я был не готов, поэтому покорно склонил голову и развел руки в стороны, показывая, что безропотно выполню приказ и… тут же расстроенно захлопал глазами — несмотря на все мои 'труды', снежок пролетел мимо. И влепился в стену каретного сарая!
— Так не честно!!! — обиженно выпятила губку супруга и, подскочив ко мне, сначала пнула валенком по ноге, а затем вцепилась в ворот драной нижней рубашки и попыталась им же придушить.
В этот момент в ее глазах было столько какой-то детской радости, что я, решив ей подыграть, поскользнулся и, неловко взмахнув руками, рухнул в наметенный за ночь сугроб.
Илзе коршуном упала мне на грудь, вцепилась в горло холодными, как лед, пальчиками, и, что-то грозно прошипев, угрожающе сдвинула брови.
Состроить испуганный взгляд у меня не получилось: я смотрел на раскрасневшееся личико, на котором все еще играла торжествующая улыбка победительницы, но видел не искрящуюся снежинками челку, ниспадающую на лоб, не пышущие жаром румяные щечки, а расширившиеся зрачки, в которых плескалась Любовь.
— Не смотри на меня так… — через вечность выдохнула Илзе. — Я тону в твоих чувствах и не могу дурачиться…
Я послушно закрыл глаза и тут же был наказан — острые зубки моей супруги сомкнулись на мочке уха. Увы, загрызть меня насмерть ей не дали — заскрипели петли двери, ведущей на задний двор, и до нас донесся обрывок недовольного рыка кого-то из поваров:
— …а перед тем, как ощипывать, ошпарь кипятком, дурень!
Увидев нас с Илзе, 'дурень' — мальчишка лет семи-восьми, вразвалочку выбравшийся во двор, по-взрослому нахмурил брови и, явно кого-то копируя, хмуро поинтересовался:
— Вы че, в детстве не наигрались?
Моя супруга чуть заметно напряглась, и я, почувствовав, что ее настроение вот-вот ухнет в пропасть, отрицательно замотал головой:
— Неа, не наигрались! А еще не нагулялись и не наелись сахарных леденцов!
Оценив примерную стоимость наших лохмотьев и решив, что о леденцах я говорю для того, чтобы вызвать в нем зависть, паренек забавно наморщил носик и фыркнул:
— Сладости — не милостыня, их просто так не раздают…
Тут Илзе сообразила, что я лежу в снегу в одной тоненькой нижней рубахе и драных штанах, и озаботилась моим здоровьем:
— Так-с! Вставай немедленно, а то простынешь! И…
— Встану. Если ты с меня слезешь…
— Купи мне леденец… А лучше два, чтобы я могла порадовать и вон того карапуза…
Проигнорировать ее просьбу я, конечно же, не смог, поэтому уже через минуту вышел из ворот 'Хромого Висельника' с супругой на руках. И зашагал в сторону ближайшей лавки, в которой могли бы продаваться сладости.
Со стороны наша парочка выглядела воплощением счастья: Илзе, обнимающая меня за шею, вертела головой, разглядывая проплывающие мимо дома, улыбалась прохожим и изредка шептала мне что-нибудь приятное, а я, соответственно, улыбался ей в ответ. Но я, сделавший пару-тройку шагов в изучении Видения, чувствовал, что где-то в глубине души моя жена все еще переживает о том, что у нее не было детства.
Пришлось ее отвлекать:
— Илзе?
— Да, милый?
— Ты смотришь, но не видишь…