— Там была дорога, ведущая в Долину Поездов, — дорога, по большей части спускающаяся, с крутым уклоном…
— Верно…
— Видишь ту машину — которая у ворот? Если мы сможем завести ее, она покатится по этой улице, и ничто не сможет остановить ее!
Эрскин облизнул губы:
— Машина эта, вероятно, мертва. Если мотор не заработает и мы не сможем сдвинуть ее…
— Может быть, толкать ее нам и не понадобится. И не будь так уверен, что ее мотор не заработает. Ярл, Капитан Звездных Людей, однажды вел машину с запломбированным мотором целых четверть мили, прежде чем она снова умерла. Если эта машина выведет нас только на верх склона, то нам хватит и этого. По крайней мере, мы можем попробовать. Это самый безопасный и легкий способ добраться до долины…
— Так ты говоришь, мы можем попробовать! — Эрскин запрыгал вниз по ступенькам и направился к грузовику.
Дверь в кабину была открыта, словно приветствуя их. Форс соскользнул по разрушающейся обивке, чтобы сесть за баранку — как будто он был одним из Древних, пользующийся этим чудом техники как самой обычной вещью. Эрскин протиснулся к нему и нагнулся вперед, изучая ряды приборов и кнопок перед ними. Он коснулся одной из них.
— Эта отпирает колеса…
— Откуда ты знаешь?
— У нас в племени есть ученый человек. Он разобрал много древних машин, чтобы узнать секрет их изготовления. Только у нас нет больше горючего, чтобы запустить их, и поэтому они бесполезны для нас. Но от Унгера я узнал кое-что об их устройстве и мощи.
Форс несколько неохотно уступил свое место и стал следить, как Эрскин осторожно пробовал управление. Наконец южанин ударил ногой по кнопке, находящейся внизу, и то, во что в глубине души они никогда не верили, произошло. Древний мотор ожил. Запломбированный мотор не умер!
— Ворота! — Лицо Эрскина под его коричневым загаром побелело, он вцепился в руль, ощущая настоящий страх перед пульсировавшей под ним ужасающей мощью.
Форс выскочил из кабины и метнулся к огромным воротам. Он потянул засов вниз, тот открылся, и он смог оттолкнуть тяжеленные створки. Он осторожно выглянул наружу, на свободную от обломков улицу. В нескольких футах от ворот один из [Громадных грузовиков развернуло боком, и он расплющил свой нос о стену здания на противоположной стороне. Образовалась весьма эффективная — баррикада. Изучив все это, он больше не медлил. Звук умирающего мотора позади него был ужасным — он скрежетал, доживая последние секунды своей жизни. Форс залез в кабину, затащив с собой Люру. Они с бьющимися сердцами пригнулись, и Эрскин повернул огромный руль. Последняя вспышка энергии в двигателе привела грузовик в движение, и, когда они повернули, резина слетела с остатков шин. Мотор закашлял и умер, когда они выкатились из гаража и достигли спуска, но инерция влекла их дальше, и они все быстрее и быстрее неслись по склону холма вниз, в долину. Только по чистой случайности улица перед ними оказалась пустой. Не перегороди тот грузовик улицу в самом начале, они могли бы врезаться в обломки и погибнуть. Эрскин сражался с рулем, управляя машиной чисто инстинктивно, и та несла их по улице со скоростью, которая все увеличивалась, пока грузовик набирал темп. Форс дважды закрывал глаза только для того, чтобы заставить их открываться вновь. Его руки глубоко зарылись в мех повизгивающей Люры, которой очень не нравился этот способ передвижения. Но грузовик все ехал и ехал, и наконец они оказались на ровном месте, ударяясь о ржавые рельсы железной дороги. Грузовик замедлил ход и наконец остановился, зарывшись бампером в кучу угля. С минуту все трое оставались там, где были, потрясенные и ослабевшие. Потом они достаточно пришли в себя, чтобы вывалиться из кабины. Эрскин рассмеялся, но его голос окреп, и он сказал:
— Если кто-нибудь и последовал за нами, то сейчас остался далеко позади. И мы должны стараться, чтобы это расстояние еще увеличилось.
Они использовали в качестве укрытия обломки на подъездных путях и быстрым шагом продвигались на юг, пока наконец речная долина снова не свернула в сторону от избранного ими направления. Тогда они поднялись по склону и отправились дальше, пробираясь через заросшие лесом развалины городских окраин. Солнце стояло высоко, поджаривая их головы и плечи. Ветерок, дувший с озера на сушу, доносил какой-то подозрительный запах. Эрскин с шумом понюхал его.
— Дождь, — было его заключение, — и мы не могли бы и надеяться на большую удачу. Он смоет наши следы…
Но Чудища не преследуют свою добычу вне города… или преследуют? Теперь они, должно быть, далеко выходят в поля — ведь был еще след, оставленный охотником на оленей. И отец Форса был убит стаей не в пределах города, а на краю большого леса. Нельзя было считать себя в безопасности лишь только потому, что они выбрались из развалин города.
— По крайней мере, мы опять путешествуем, но не обремененные таким тяжелым грузом, — заметил Эрскин некоторое время спустя, когда они остановились отдохнуть и выпить густого сока, которым Форс этим утром наполнил свою флягу.
Он с сожалением подумал о кобыле и добыче, которую она несла вчера. Оставалось очень немногое, чтобы доказать правдивость его истории — всего лишь два кольца на его пальцах и несколько мелочей в его Звездной Сумке. Но у него была возможность предъявить Совету карту и свой путевой дневник, когда наступит время свести счеты с Айри, которого он так ждал. У Эрскина оставалось даже меньше, чему Форса. Палица из музея была его единственным оружием, не считая ножа на поясе. В своей сумке он хранил кремень и кресало, два рыболовных крючка и обмотанную вокруг них леску.
— Если бы только у нас был барабан, — с сожалением произнес он. — Будь он у меня в руках, мы бы даже сейчас могли поговорить с моим народом. Без сигналов найти его можно будет только случайно, если мы не наткнемся на след какого-нибудь другого разведчика.
— Идем со мной в Айри! — импульсивно предложил Форс.
— Когда ты мне рассказывал свою историю, друг, разве ты не говорил, что сам сбежал от своего племени? Будут ли они приветствовать твое возвращение, особенно если ты приведешь с собой чужака? В этом мире все еще существует ненависть. Позволь мне рассказать тебе о моем собственном народе — это история давних-предавних дней. Основавшие мое племя летающие люди были рождены в серой коже и поэтому в свое время много натерпелись от тех, у кого кожа была более светлая. Мы — мирные люди, но нас гнетет древняя боль, и она иногда шевелится в нашей памяти, отравляя ее горечью и злобой. Когда мы направились на север, мы старались завести дружбу со степняками — три раза, насколько я знаю, мы посылали к ним послов. И каждый раз нас встречали дождем боевых стрел. Так что теперь наши сердца ожесточились, и мы постоим за себя, если понадобится. Можешь ли ты пообещать, что твои горцы протянут нам руку дружбы, если мы придем к ним?
Горячая кровь ударила в щеки Форса. Он боялся, что ему известен ответ на этот вопрос. Чужаки были врагами — это было старое-престарое правило. И все же, почему должно быть именно так? Земля эта была обширна и богата, а люди немногочисленны. Наверняка земли хватило бы на всех — она простиралась до самого моря к другим обширным землям. Он высказал все это вслух, и Эрскин быстро и сердечно согласился с ним.
— У тебя очень прямые мысли, друг. Почему между нами обоими должно быть недоверие только из-за того, что наша кожа разного цвета, а наши языки звучат по-разному? Мой народ живет тем, что обрабатывает землю, он сажает семена, и из них вырастает пища, он пасет овец, которые дают шерсть, из которой мы вяжем наши зимние плащи и ночные покрывала. Мы делаем из глины горшки и кувшины и обжигаем их до твердости камня, работая своими руками и радуясь этому. Слепняки — охотники, они приручают лошадей и пасут стада коров — они любят быть все время в движении, исследовать новые тропы. А твой народ…
Форс сощурился от света солнца.
— Мой народ? Мы всего лишь небольшое племя, состоящее из нескольких кланов, и часто зимой вынуждены ходить тощими и голодными, потому что горы — это суровое место. Но идем первые и превыше всего уважаем знания. Мы живем для того, чтобы обшаривать руины, чтобы попытаться понять и вновь научиться вещам, в свое время сделавшим Древних великими Наши врачеватели борются с болезнями тела, а наши учителя и Звездные Люди — с невежеством ума…
— И все же те самые люди, которые борются с невежеством, сделали из тебя изгоя только потому, что ты отличаешься от них…
Щеки Форса покраснели во второй раз.
— Я — мутант. А мутантам доверять нельзя. Те… Те Чудища — тоже мутанты… — он не мог больше выжать из себя ни слова.
— Люра — тоже мутант.
Форс мигнул. Спокойные слова этого ответа означали большее, чем просто констатацию факта. Напряжение оставило его. Ему стало жарко. Не от стыда и не от палящего солнца, повисшего над ним. Это был добрый жар, которого он не ощущал никогда прежде… Никогда… Эрскин оперся подбородком о колено и посмотрел на перепутанные кусты и плющ.
— Мне кажется, — медленно произнес он, — что мы — словно части одного тела. Мой народ — это рабочие руки, создающие вещи, которые делают жизнь проще и приятнее. Степняки — это беспокойные, вечно спешащие ноги, вечно томимые жаждой новых троп и незнакомых вещей, которые могут находиться за горизонтом на востоке и на западе. А твой клан — это голова, думающая, вспоминающая, планирующая действия для ног и рук. Все вместе…
— Вместе, — выдохнул Форс. — Мы сделались бы такой нацией, какой не видела эта земля со времени Древних!
Нет, не такой нацией, как те, Древние! — резко возразил Эрскин. — Они не были единым телом — потому что воевали. Если тело способно жить, то лишь благодаря тому, что каждая его часть, зная свою собственную ценность и гордясь ею, признает ценность и других частей тела. А цвет кожи, глаза или племенные обычаи какого-то человека должны означать для встречающихся чужаков не более чем пыль, которую они смывают с рук своих, прежде чем взять мясо со стола. Мы должны прийти друг к другу свободными от такой пыли… или же она поднимется и ослепит наши глаза, и то, что начали Древние, будет жить вечно и всегда будет отравлять землю.
— Если бы только так могло быть…
— Брат, — Эрскин в первый раз использовал это более интимное слово по отношению к Форсу, — мой народ верит, что за всеми действиями в этой жизни стоит какая-то направляющая сила. И мне кажется, что мы двое были приведены в это место для того, чтобы встретиться. И от нашей встречи, наверное, родится что-то более сильное и могучее, чем все то, что мы знали раньше. Но сейчас мы задержались здесь слишком долго, смерть все еще может наступить нам на пятки. Но, по моему мнению, нас не сбить с предназначенной нам тропы.
Что-то в торжественной интонации голоса этого рослого южанина глубоко тронуло сердце Форса. У него никогда не было настоящего друга, его чужая кровь слишком сильно отделяла его от других в Айри А его отношения с отцом были отношениями ученика с учителем. Но теперь он знал, что никогда по доброй воле не допустит, чтобы этот темнокожий воин снова ушел из его жизни, и что куда пойдет Эрскин, туда последует и он.
Когда солнце поднялось почти над их головами, они оказались в глухом лесу, где надо было идти медленно, чтобы избежать зияющих провалов погребов и длинных сгнивших балок. В этом лабиринте Люра напала на след дикой коровы, и через час, убив ее, они уже варили свежее мясо. Завернув в сырую шкуру достаточно мяса еще примерно на два обеда, они отправились дальше, ведомые маленьким компасом Форса. Внезапно они вышли на окраину древней обители летающих людей. Настолько внезапно, что были глубоко потрясены и чуть было не спрятались обратно, под защиту деревьев, когда увидели, что там находилось. Они оба уже видели изображения таких машин. Но здесь эти машины были настоящими, они стояли стройными рядами, по крайней мере, некоторые из них. А остальные представляли из себя кучу размолотого металла и ржавой трухи, полупогрузившиеся в воронки от снарядов.
— Самолеты! — глаза Эрскина заблестели, — летающие по небу самолеты моих отцов! Прежде чем бежать от дрожавших гор, мы в последний раз отправились взглянуть на аппараты, что доставили на эту землю первых людей из нашего клана, и они были похожи на некоторые из этих машин. Но здесь целое поле самолетов!
— Этих смерть настигла прежде, чем они успели подняться в небо, сказал Форс. В нем полыхало странное чувство возбуждения. Наземные машины, даже грузовик, который помог им выбраться из города, никогда не действовали на него так сильно. Эти крылатые чудовища… Какими великими, какими могущественными знаниями должны были обладать Древние! Они могли мчаться среди облаков на этих машинах, а их сыны теперь должны ползать по земле! Едва понимая, что он делает, Форс вышел вперед и печально провел рукой вдоль фюзеляжа ближайшего самолета. Он был таким маленьким рядом с этой машиной… В ее брюхе некогда мог поместиться целый клан…
— Именно с таких машин, как эти, Древние и сеяли смерть по всему миру…
— Но мчаться в облаках, — Форс отказался разделять мрачное настроение Эрскина, — над землей… Они, должно быть, были подобны богам, эти Древние!
— Скажи лучше, подобны дьяволам! Смотри. Эрскин взял Форса за руку и провел его между двух стройных рядов машин на край поля, чтобы посмотреть на множество рваных, уродливых кратеров, превративших центр аэродрома в обгорелое месиво земли и бетона. — Таким образом смерть пришла с воздуха, и люди по доброй воле сбросили эту смерть на своих собратьев. Давай же запомним это, брат!
Они обошли обломки, следуя вдоль рядов разбитых самолетов, пока не подошли к зданию. Здесь было множество костей Множество людей погибло, пытаясь поднять машины в воздух — но слишком поздно.
Достигнув здания, они оба обернулись и посмотрели назад, на тропу среди обломков и на два ряда словно чего-то ждущих странно неповрежденных бомбардировщиков. Небо, в которое они никогда больше не поднимутся, было ясным и голубым, по нему строем плыли небольшие светлые облака. Но на западе собирались другие, более темные. Надвигалась гроза.
— Это никогда не должно повториться, — Эрскин показал на разбомбленное поле. — Каких бы вершин цивилизации ни достигли наши дети, они никогда не должны больше уродовать землю и воевать друг с другом. Ни они, ни мы. Ты согласен с этим, брат?
Форс твердо встретил взгляд его темных горящих глаз.
— Согласен. И все, что смогу сделать, я сделаю. Но там, где некогда люди летали, они должны полететь вновь! В этом мы тоже должны поклясться!
8, Форс склонился над столом, опершись локтями и едва смея дышать, чтобы драгоценные квадраты на матерчатой основе, которые он изучал, не рассыпались в мелкую пыль. Карты! О таком количестве карт он никогда не мечтал Он мог поместить кончик пальцев на голубую точку на краю Великого Озера и оттуда путешествовать дальше, прямо к А-Т-Л-А-Н-Т-И-Ч-Е-С-К-О-М-У О-К-Е-А-Н-У. Да ведь это было то самое легендарное Море! Он нетерпеливо поднял глаза, когда к его сокровищам подошел Эрскин.
Мы здесь, вот в этом месте.
— И здесь, похоже, останемся навсегда, если не будем поторапливаться…
Форс выпрямился.
— Что?
— Я только что спустился с башни в конце этого здания. На противоположной стороне поля, где стоял самолет, движется что-то живое. Можно подумать, это только тени, но они движутся слишком целеустремленно, чтобы осторожный наблюдатель проглядел их.
— Олени, — сказал Форс, будучи уверенным, что это не так.
Эрскин издал отрывистый смешок, но в нем совсем не было юмора.
— Разве олень ползает на брюхе и подглядывает из-за угла, брат? Нет, я думаю, что наши друзья из города наконец все-таки нашли нас. И мне не нравится оставаться в этом месте, как в ловушке! Нет, это мне совсем не нравится!
Форс с сожалением оторвался от карт. Как бы восторгался ими Ярл! Но попытка свернуть их была бы равна их уничтожению, и их придется оставить тут, как оставались они все эти бесчисленные годы. Он схватил колчан и проверил, сколько стрел там осталось. Их было всего десять. А когда кончатся и эти, у него останется только короткий меч и охотничий нож… Эрскин, должно быть, уловил эту мысль прямо из головы своего товарища, потому что он кивнул горцу.
Пошли, — он повернулся к лестнице, которая поднималась по спирали вверх, и они оказались на площадке, некогда полностью застекленной. — Видишь! Вон там! И что, по-твоему, это?
Южанин ткнул пальцем на юго-восток. Форс увидел на ковре растительности странный шрам, широкий клин земли, где ничего не росло. Почва там под лучами солнца приобрела странный металлический отблеск. Такой отблеск был характерен для ущелий и искусственно забетонированных поверхностей, созданных Древними, но тут было совсем другое. Хотя растительность заполнила всю землю вокруг, но ни одно растение не росло на этом клине голой земли.
— Пустыня, — вот и все, что мог предположить Форс.
— Ну уж нет. Вспомни, я родился в пустыне, а эта земля ничуть не похожа на ту пустыню, которую я знал. Это вообще не похоже ни на что, с чем когда-либо я сталкивался в своих странствиях.
— Тихо! — голова Форса резко поднялась. Он знал, что это за звук: отдаленный скрежет металла о металл. Его взгляд пробежал по рядам безмолвных машин. И на полпути ко второму ряду он заметил мимолетное движение! Он заслонил глаза рукой от солнца, встав на раму, в которой не было стекла. Под тенью распростершегося крыла самолета присело нечто черно-серое. И это нечто нюхало землю! Шепот Форса был чуть слышен сквозь быстрое хриплое дыхание Эрскина.
— Только одно…
— Нет. Посмотри вон за тот куст — направо…
Да, южанин был прав. На фоне зелени была видна звериная голова. Чудища почти всегда охотились стаями. Надеяться, что сейчас будет не так, означало ожидать от фортуны слишком многого. Форс положил руку на рукоять меча.
— Мы должны убираться отсюда!
Сандалии Эрскина уже стучали по лестнице. Но прежде чем покинуть башню, Форс увидел, как серая тварь метнулась вперед из-под крыла самолета. И еще две таких же твари отделились от деревьев вдоль разрушенной взлетной полосы, находя себе укрытие среди машин. Стая приближалась.
— Мы должны держаться открытого места, — сказал Эрскин. — Если мы сможем держать дистанцию и не позволим им загнать себя в угол, у нас будет приличный шанс на спасение.
В здании была еще одна дверь, та, которая выходила на другую сторону поля. Здесь был лабиринт, образованный перемешанными обломками. Взлетные полосы были усеяны воронками, машины и орудия противовоздушной обороны тоже были сожжены. Беглецы обогнули нацеленное в небо дуло зенитки. И в то же время воздух разодрал ужасающий визг, на который ответило яростное рычание Люры. Боевая кошка и ее добыча выкатились чуть ли не под ноги им. Эрскин взмахнул своей палицей, это было своего рода искусство. Он с силой ударил. Тонкие руки-кости широко раскинулись и безвольно обвисли. Люра царапнула мертвое тело. Один из обломков, пущенный нападавшими, задел голову Форса, тот закрутился и повалился прямо на зенитку. Он споткнулся о тело, от которого исходил отвратительный смрад. Эрскин рывком поднял его на ноги и потащил обратно под высоко задранный нос самолета. Все еще мотая звенящей головой, Форс позволил своему товарищу вести его, и они все время сворачивали в стороны и петляли. Один раз он услышал звон металла, в который ударил дротик Чудища. Эрскин толкнул его влево, и инерция этого толчка позволила им достичь укрытия.
— Они гонят нас, — задыхаясь, произнес Эрскин. — Они травят нас, как оленей…
Форс попытался высвободиться из цепкой руки южанина.
— Люра — вперед! — несмотря на оглушивший его удар, он уловил мозговой импульс кошки. — Там путь свободен…
Эрскину, видимо, не хотелось покидать укрытие, но Форс вырвался и стал пробираться через проход в обгоревшей земле и обломках машин. Казалось, что это продолжалось долго — эти петляющие гонки наперегонки со смертью. Но, в конце концов, они добрались до края того странного шрама голой земли, который увидели с башни. И тут Люра ощетинилась, губы ее приподнялись в рычании, ее хвост стучал по телу в ярости…
— В этот овраг — быстро… — Эрскин оказался в балке прежде, чем закончил свою фразу.
Странная земля хрустела под сапогами Форса. Он выбрал этот единственный оставшийся у них путь для бегства. И Люра, завывая низким голосом от страха, махнула следом за ними. Здесь не было даже мха, и выступающие камни были покрыты стекловидной глазурью. Форс поеживался, когда своей кожей прикасался к чему бы то ни было здесь. Но звуки погони прекратились. Здесь было слишком тихо. Он вдруг понял, что звук, к которому привыкли его уши — это постоянное жужжание, всегда присутствующее в нормальной растительности безопасного мира. Местность, в которую они вступили, была чуждой, здесь не было привычных им зеленого и бурого цветов, не было обычных звуков, к которым так привыкли их уши. Эрскин остановился, и Форс, догнав его, задал вопрос, вертевшийся у него на языке:
— Что это за место?
Но южанин ответил встречным вопросом:
— Что ты говорил мне о Землях Взрыва?
— Землях Взрыва? — Форс попытался вспомнить немногие скудные упоминания о них в анналах Айри. Земли Взрыва те места, где атомные бомбы нанесли удар прямо по земле, где смерть проникла так глубоко, что должны смениться поколения, прежде чем человек снова сможет пройти по ним… Его рот открылся и быстро закрылся. Он не должен был задавать свой вопрос. Он знал и холодок ужаса от того, что он знал был хуже, чем вонзившийся в его тело дротик Чудища. Не удивительно, что погоня прекратилась. Даже Чудища-мутанты знали, что сюда им лучше не соваться!
— Мы должны вернуться, — почти прошептал он, уже зная, что им не удастся это сделать. — Вернуться на верную смерть? Нет, брат, и это уже слишком поздно. Если старые предания говорят правду, мы уже сейчас ходячие мертвецы и несем в себе семена всесжигающей болезни. А если мы пойдем дальше, у нас есть шанс пробиться…
— Наверно, больше, чем шанс, — первоначальный ужас Форса прошел, когда он вспомнил давний спор жителей Айри.
— Скажи мне, Эрскин, в первые годы после Взрыва народ твоего племени страдал от лучевой болезни?
Прямые брови великана сошлись на переносице.
— Да. Тогда был год смерти. Все, кроме десяти человек нашего клана, умерли в течение трех месяцев. А остальные болели и навсегда остались слабыми. Лишь спустя поколение мы снова стали сильными.
— Точно так же было и с жителями Айри. Люди моего клана, изучавшие древние книги, говорят что из-за этой болезни мы теперь отличаемся от породивших нас Древних. И, наверное, из-за этого отличия мы сможем пройти невредимыми там, где Древние были бы обречены на смерть.
— Но это утверждение еще не было проверено..
Форс пожал плечами.
— Теперь проверим. Я-то знаю, что я мутант. И вот мы увидим, верно ли это В то же время я подобен другим членам моего племени. Но это не значит, что мы такие же, как Древние. Произойдет ли все так, как мы надеемся, или нет мы уже вышли на эту тропу. А позади нас ждет верная и жуткая смерть. К тому же надвигается гроза. Нам лучше всего отыскать убежище. Это не та земля, чтобы бродить по ней во тьме!
Трудно было сохранять равновесие, идя по этой скользкой поверхности. Они придерживались краев пересекающих эту местность узких оврагов, ища пещеру или навес, которые могли бы послужить им хоть каким-нибудь убежищем. Темные облака превратились в мрачную серую массу, и на землю опустились преждевременные сумерки. Скверная ночь, плохо идти без огня по открытой зараженной местности под моросящим дождем. Пурпурная молния разорвала небеса, и путники прикрыли глаза, когда она ударила неподалеку от того места, где они стояли. Последовавший за ней раскат грома чуть не порвал им барабанные перепонки. Затем дождь тяжелым удушающим занавесом сомкнулся вокруг них. Они прижались друг к другу, несчастные, все трое у края узкого оврага, поеживаясь, когда молнии снова и снова били вокруг них, а вода в ручье на дне оврага поднималась, смывая почву со стеклянистых камней. Форс пошевелился только один раз. Он отстегнул свою флягу и потянулся за фляжкой Эрскина. Тот отдал ее ему. Он поставил их под проливной дождь. Вода, бежавшая у его ног, была заражена, но дождь, который не успел коснуться почвы или камней, мог обеспечить их питьем. Форс решил, что Люра из них троих была самой несчастной: по их гладкой коже дождь стекал, очень немного воды задерживалось в набедренных повязках. Но мех Люры был спутан, и ей придется многие часы вылизывать его языком. Однако она не выказала своего неодобрения такого порядка вещей, как это обычно делала. С тех пор как мы пересекли границу выжженной атомным огнем земли, она вовсе не издавала никаких звуков. Форс импульсивно попытался уловить ее мысли. Он легко делал это раньше — достаточно часто для того, чтобы быть уверенным, что мог связаться с ней, когда она того хотела. Но теперь он наткнулся только на пустоту. Мокрый мех Люры прижимался сейчас к нему, но сама Люра исчезла. И тут он вдруг понял, что она прислушивалась, прислушивалась так внимательно, что ее тело сейчас было одним огромным органом для улавливания звуков. Почему? Он положил лоб на скрещенные на коленях руки. Он нарочно отгородился от всех звуков вокруг него — барабанного стука дождя, дыхания Эрскина, клекота воды, струящейся у самых их ног. К счастью, раскаты грома прекратились. Он ощущал ток крови в своих ушах, звук собственного дыхания. Он отгородился от них, и насколько мог, полно. Это был трюк, которым он пользовался и раньше, но никогда еще он так не принуждал себя. Сейчас ему было крайне необходимо услышать — предупреждение могло прийти либо от Люры, либо из каких-то глубин внутри него самого. Он сосредоточился на том, чтобы отгородиться даже от мыслей, как это необходимо, потому что это тоже могло помешать. Раздался слабый звук шлепков по воде. Его разум быстро оценил его и отверг, так как это был звук земли, подмытой и упавшей в порожденный ливнем ручей.
Он простер границы своего слухового восприятия дальше. И вот когда он начал испытывать странное головокружение, тогда-то и услышал его — звук, который не был порожден дождем или ветром. Люра вскочила на ноги. И когда он поднял голову чтобы встретиться с ней взглядом, она повернулась.
— Что? — обеспокоенно шевельнулся Эрскин, переводя взгляд с горца на большую кошку.
Форс чуть не расхохотался при виде полного замешательства в глазах южанина. Головокружение, возникшее в результате напряжения и сосредоточенности, быстро проходило Его глаза приспособились к темноте ночи и теням Он встал на ноги, отставил в сторону лук и колчан со стрелами, оставив при себе только пояс с мечом и ножом. Эрскин протестующе поднял руку, но он от нее уклонился.
— Там, позади нас что-то есть. Мне надо увидеть. Подожди здесь.
Но Эрскин тоже упорно пытался подняться. Форс увидел, как его рот перекосился от боли, когда он из-за невнимательности перенес свой вес на левую руку. Дождь, должно быть, проник в затягивающуюся рану. И, увидев это, горец покачал головой.
— Послушай меня. Я — мутант, ты никогда не спрашивал, чем я отличаюсь от остальных. Тут дело вот в чем. Я могу видеть в темноте — даже эта ночь для меня немногим отличается от сумерек. И слух мой по остроте приближается к слуху Люры. Теперь пришло время, когда мои отличия сослужат нам добрую службу. Люра! — он резко обернулся и во второй раз посмотрел в ее удивительные синие глаза. — Ты останешься здесь — с нашим братом! Ты будешь охранять его, как охраняла бы меня!
Кошка переступила с одной лапы на другую, в глубине своего независимого ума возражая против его воли, не желая повиноваться ему. Но он настаивал. Он знал ее жажду свободы и волю к ее достижению, которая была ее врожденным качеством. Ее сородичи не признавали своим хозяином ни одного человека и жили сами по себе. Но Люра выбрала его, и от того, что у него не было друзей среди своей собственной расы. Они были очень близки по духу, наверное, намного ближе, чем какой-либо житель Айри со своим мохнатым охотником. Форс не знал, насколько она повиновалась ему, но теперь пришло время противопоставить ей свою волю. Оставить Эрскина здесь одного, еще не поправившегося от ранения и не обладающего ночным зрением, было бы более, чем безрассудным. Но великан не мог пойти с ним. А ему надо было узнать, что породило этот звук. Голова Люры приподнялась. Форс протянул руку и почувствовал ее мокрый мех, когда она потерлась щекой о его кулак в своей самой интимной ласке. Он испытал прилив счастья от того, что она приняла его желание. Его пальцы нежно почесали ее за ушами.
— Оставайтесь здесь, — велел он им обоим. — Я постараюсь вернуться как можно быстрее. Мы должны узнать, что находится там, позади нас.
Еще не закончив эту фразу, он сорвался с места., не дав никому времени на протесты, зная, что через несколько футов дождь и темнота скроют его от глаз Эрскина и что Люра будет охранять южанина, пока он не вернется. Форс скользил и спотыкался, шлепая по мелким лужам и следуя по тому пути, которым они добрались сюда. Дождь стих, а когда он достиг кучи камней и снова увидел аэропорт, прекратился полностью. Форс мог различить разбомбленный участок и здание, в котором они нашли карты. Но его больше интересовало то, что было внизу, прямо под ним. Там не было никакого костра, хотя он не мог ошибиться, что видел свет. Круг скорчившихся фигур был карикатурно похож на собрание старейшин в Айри. Чудища сидели на корточках, так что их тела казались только пятнами — чему Форс был рад. У него не возникало никакого желания видеть их четче. Но одно из них прохаживалось и бормотало в центре круга, и издаваемые им звуки доносились до Форса. Он мог различить гортанные звуки, которые, должно быть, были словами, но они для него ничего не значили. Язык Эрскина и его собственный язык имели некогда общую основу, и им было нетрудно выучить разговорную речь друг друга. Но в этом ворчании слышались такие звуки, которые невольно наводили на мысль, что либо уста, либо мозг, создавшие их, не были человеческими. К чему призывал вожак, он знать не мог, но важно было то, что могли сделать Чудища, побуждаемые своим вожаком. С годами они становились все смелее. Сначала они никогда не рисковали вылезать за пределы своих городов. Но теперь они идут по следу, и туда, где нет руин, и, наверное, они посылали своих разведчиков на открытую местность. Они были угрозой всем оставшимся в живых людям… Вожак внезапно кончил свое бормотанье. Теперь его слишком тонкое тело повернулось, и он показал на радиоактивную пустыню, где скорчился Форс. Казалось, что он увидел наблюдавшего за ними горца. Его товарищи на этот жест ответили рычанием. Один-два из них поднялись и потопали к краю Земли Взрыва, их головы пригнулись к камням, словно они нюхали отравленную почву. Им не требовалось много времени, чтобы принять решение. Они разобрали свои пучки дротиков, лежащие на земле, построились в нечто, напоминающее походную колонну. Форс оставался на месте ровно столько, чтобы убедиться, что они действительно тронулись в путь и что какое бы табу ни существовало у них относительно этого места, оно больше не действовало. Затем юноша устремился вперед, легко скользя уверенным шагом лесного охотника туда, где он оставил Люру и Эрскина. Чудища, казалось, были не в особом восторге от начавшегося похода и сперва двигались медленно. Они шли так, словно ожидали, что под их ногами вот-вот разверзнется западня. Поэтому у преследуемых теплилась надежда, что они смогут вырваться вперед. Когда горец нашел Эрскина, тот с нетерпением ждал его, а Люра пригнулась на выступе скалы, и глаза ее пылали во тьме. Форс схватил брошенное им снаряжение и выложил новости, которые ему удалось узнать.