С прожилками хрусталя
Запятнанного кварцем
Практически неразрушимый, он
Переливается от матовости к блеску
(Дзенбо[4] говорят «Вспышка молнии и искра кремня»)
Подобно породившим его горам
Мир перед нашими глазами есть
Выдумка ума, и ум
Хоть и запятнан ею, породив
Реки, солнце, навоз коровий, мух –
Внезапно может встрепенуться
И птичкою взъерошенной
Мгновенно
Исчезнуть
Исчезнуть
ПРАВДА, раствориться
В тиши
О МАМА!
Как говорится «Четыре раза вверх,
Три раза вниз». Я там же, на горе.
Hymnus Ad Patrem Sinensis
Я славлю древних китайцев
Оставивших мне несколько слов
Какую-нибудь дурацкую шутку или нелепый вопрос
Строчку стихов нацарапанную спьяну на полях
набросанного наспех рисунка – лист, жук,
карикатура на Учителя –
Запечатленные на бумаге и ставшие чем-то большим
Чем мимолетный нажим пера и брызги чернил
Их мир и несколько последующих
Отправились уже к чертям, они это знали
- Радостно провожая их полет –
И отходя среди буйства вишневого цвета весеннего дождя кувшинов
вина
Были счастливы спасти всех нас.
31.VIII.58
Хайку, для Гэри Снайдера
СУЩЕСТВУЕТ
Вот стрекоза
(БЕССПОРНО)
Где она была
Нет больше этого места
.
15.I.60
Видение Бодхисаттв
Они проезжают мимо меня верхом на животных
"Так чего же ты ждешь", хотят знать они
А - , такой юный (и безумный к тому же) говорит,
"Знаешь, а ведь придет день когда ты оставишь все
чтобы стать риши"[5]
Я знаю
Этот лес, для меня он
ведь реальнее города? Но неважно -
Так чего же я жду?
Перемены во нравах через тысячу лет?
Кто ж добьется ее как не я?
"Возвращаясь опять и опять", говорил Амитабха
Так к чему ж этот сон? выходя из какого-то дома чужого один
Без поклажи, с деньгами иль без
Непонятно куда по шоссе уводящему в горы
Из которых я должен вернуться потом непременно
Для чего это мне?
Знаю я этот мир, и безмерно люблю, и
Не его обнаружу за этим порогом.
31.III.60
Призраки