Сандерсон и Чамли. Гарви!
Бетти. Говорит, что друг его очень высокий… Вилли, почему у тебя такой вид? Он был очень симпатичный, этот человек, такой вежливый, он просто попросил подвезти его друга в центр, неужели нельзя оказать человеку такую чепуховую услугу? Зачем тогда жить на свете?
Сандерсон
Чамли
Бетти. Почем я знаю, куда он пошел? Он сию секунду вышел.
Сандерсон
Чамли
Сандерсон. Генри, проходил в ворота человек в коричневом костюме? Минуту назад. Да? Ушел?
Чамли
Сандерсон. Да, доктор.
Чамли. В этом вы, по крайней мере, уверены? Вы кончили медицинский институт, вы изучали психиатрию? Вы получили диплом и решили практиковать?
Сандерсон. Но Дауд показался мне совершенно нормальным, доктор.
Чамли. Обязанность психиатра отличать нормального человека от того, кто только делает вид, будто он нормальный.
Сандерсон. Доктор Чамли, я…
Чамли. Минуту. Уилсон, вы мне нужны.
Келли
Бетти. Придется сказать кухарке, что мы будем ужинать дома. Вот она мне устроит скандал!
Действие второе
Картина первая
Мирта. Хорошо. Лестница в прихожей. Ведет на третий этаж. Ступайте прямо туда. Я сейчас приду.
Судья
Мирта. Кто? Вы о ком, судья? Садитесь, пожалуйста.
Судья. Как о ком? О твоей матери. Где Вета?
Мирта. Как где? Вы же знаете, где она. Она повезла дядю Элвуда в лечебницу.
Судья. Это я знаю. Но зачем она звонила мне в клуб и устраивала истерику? Я совершенно не понял, чего она хочет. Так кричала, что просто слов не разберешь.
Мирта. Мама кричала? О чем?
Судья. Не знаю. Истеричка!
Мирта. Странно… Она повезла дядю Элвуда в лечебницу. Ей надо было там его оставить, и все.
Судья. Кто? Кому это ты?
Мирта. Когда мама уехала с дядей Элвудом, я пошла в контору по продаже недвижимости и заявила о том, что наш дом продается. И подумайте, что я нашла!
Судья. Я шарад не отгадываю.
Мирта. Я нашла человека, который искал старый дом вроде этого, чтобы его перестроить на маленькие квартирки. Он сейчас наверху, все осматривает.
Судья. Послушай, Мирта, дом-то ведь не твой. Он дядин.
Мирта. Но теперь, когда дядю заперли в сумасшедший дом, все перешло к маме — правда?
Судья. А где же мама? Куда она пропала?
Мирта. Говорю же вам, она поехала в лечебницу Чамли, насчет Гарви.
Судья. Чего же она звонила мне в клуб в самом разгаре партии? И кричала, что дело неотложное и я должен придти немедленно.
Мирта. Не знаю. Понятия не имею.
Судья. Эта идея запереть Элвуда в сумасшедший дом мне что-то не нравится.
Мирта. Зато мы с мамой можем теперь путешествовать.
Судья. Я любил этого мальчика. Перед ним были открыты все двери. Он мог добиться чего угодно… стать одним из столпов нашего города.
Мирта. Но он все это променял на белого кролика.
Судья. И чего ему не хватало? Человек как человек, голова на плечах, друзей хоть отбавляй. Нравился женщинам. Нравился мужчинам. Мне он нравился.
Мирта. Неужели дядя Элвуд был такой, как все? И пользовался успехом у женщин?
Судья. Конечно, Элвуд всегда был не совсем такой, как все.
Мирта. Вот в этом я не сомневаюсь.
Судья. Да… Никогда не волновался, что бы там ни случилось. Мне это нравилось. А следовало насторожиться. Возьми кого-нибудь другого, скажем, меня. Если я вдруг увижу большого белого кролика — я уж этого так не оставлю, будь спокойна. А Элвуд? Он и глазом не моргнул. И вот к чему это привело!
Мирта. Вы даже не представляете себе, как далеко это у него зашло.
Судья. Почему ты так думаешь? Сколько раз приходил он ко мне в контору с этим самым кроликом. Не такая уж я развалина, чтобы ничего не замечать.
Мирта. Это покупатель осматривает дом.
Судья
Вета
Мирта. Держите ее! Она сейчас упадет. (Мирта и судья ведут Вету на авансцену.) Мамочка, что с тобой? Мамочка, скажи!
Судья. Спокойно, девочка, спокойно.
Вета. Ради Бога, не тащите меня.
Судья. Не так быстро, Мирта. Не торопись.
Вета. Дайте сесть… Ноги подкашиваются.
Судья
Мирта. Ай!..
Вета
Судья. Принеси ей горячего чаю, Мирта. Ничего нет полезнее горячего чаю.
Мирта. Сейчас принесу. Помогите ей снять пальто, судья.
Судья. Сними пальто, Вета. Помоги ей снять пальто, Мирта.
Вета. Не трогайте! Оставьте меня в покое! Не смейте меня раздевать! Дайте вздохнуть.
Мирта. Дайте ей вздохнуть, судья.
Вета. Минуточку посижу и пойду наверх, лягу.
Мирта. Но что случилось, мама?
Вета. Омар, подай на них в суд. Они выпустили Элвуда и заперли меня.
Судья. Что-о?
Мирта. Не может быть!
Вета
Мирта. Но почему? Что ты сказала? Что ты сделала? Не станут же они ни с того, ни с сего…
Вета. Ничего я не сделала. Я просто рассказала им про Элвуда и про Гарви.
Судья. Тогда как же это случилось? Ничего не понимаю.
Вета. Я им рассказала про Элвуда, а потом пошла к такси за его вещами. Когда я шла по дорожке, из-за кустов выскочил страшный человек. Торговец живым товаром. Настоящий торговец живым товаром. Весь в белом. Такая у них, видно, форма.
Мирта. Торговец живым товаром… что он с тобой сделал, мама?
Вета. Что он сделал? Схватил меня и потащил в дом, а потом…
Судья. Мужайся, Вета. Крепись, девочка.
Мирта
Судья. Мирта, тебе, пожалуй, лучше выйти.
Мирта. Выйти? И не подумаю! Рассказывай, мама.
Судья
Вета. Он втащил меня наверх, сорвал с меня платье…
Мирта
Судья. Клянусь Богом, они у меня не отвертятся!
Вета. Потом… он сунул меня под душ!
Мирта
Вета. Я всегда думала, по мне сразу можно сказать, что я женщина порядочная. Оказывается, ничего подобного. Он схватил меня как уличную! Но я боролась! Я всегда говорила — если мужчина на меня нападет, дешево я ему не отдамся! Говорила я это, Мирта?
Мирта
Вета. Он потащил меня, бросил под душ и обошелся со мной, точно я… точно я…