64См.: Горбунова Л.Г. Творчество В.К.Кюхельбекера. Проблемы фантастики и мифологии. – Саратов, 1991; Она же. Мифологическая образность в поэме В.К.Кюхельбекера «Зоровавель» // Филология. – Саратов, 1998. – Вып.2. О восточных мотивах в произведениях В.К.Кюхельбекера также писала Н.Н.Холмухамедова; см.: Холмухамедова Н.Н. Восток в 30-х гг. Х1Хв. (В.Кюхельбекер и М.Лермонтов) // Известия Академии наук. Серия языка и литературы. – 1985. – № 1.
65Полежаев А.И. Сочинения. – М., 1955. – С.162. В виду нарицательного использования А.И.Полежаевым данной лексемы, она учтена в разделе «Обычные слова» алфавитно-частотного словаря языка А.И.Полежаева. См.: Васильев Н.Л. Словарь языка А.И.Полежаева. – Саранск, 2001. – С.47.
66См.: Телескоп. – 1831. – Ч.1. – № 3. – С.326–327. Стихотворение републиковано в кн.: Хомяков А.С. Стихотворения и драмы / Под ред. Б.Ф.Егорова. – Л., 1969. – С.69–70.
67Альциона: Альманах на 1832 год. – СПб., 1832. – С.96.
68Московский вестник. – 1827. – Ч.III. – № 9. – С.9–10.
69Одоевский A.И. Полное собрание стихотворений и писем. – М.—Л., 1934. – С.233. В той же книге в комментариях, составленных И.А.Кубасовым, сравнение реки с невестой в стихотворении A.И.Одоевского «Река Усьма» трактуется в традиции с более ранней второй вставной поэмой «Лалла Рук» «Рай и пери» Томаса Мура и знаменитым переводом В.А.Жуковского «Пери и ангел» (см.: Там же. – С.404).
70Новости литературы. – 1823. – № 42. – С.46.
71Впервые опубликовано в 1836 г. в отдельном издании «Стихотворений» В.Г.Теплякова в двух частях; цит. по: Поэты 1820–1830-х годов: В 2 т. – Л., 1972. – Т.1. – С.641. О внимательном чтении В.Г.Тепляковым третьей вставной поэмы «Лалла Рук» «Огнепоклонники» ('"Обожатели огня") свидетельствует стихотворение «Кавказ» (1828), к стиху которого"…их бурной керны глас" русский поэт сделал такое примечание: «Керна – род военной трубы; она была в большом употреблении в войсках Тамерлановых: говорят, что звук ее действительно ужасен и слышен в расстоянии многих миль (Ричардсон. – См. также поэму „Огнепоклонники“ Т.Мура)» (Там же. – С.608). Определенную близость Муру можно усматривать в стихах из «Кавказа» «Ты видел, как на мир тот ураган могучий // Своих несметных сил мчал громовые тучи» (Там же. – С.606), однако это парафраза строк из начальных строф «Дива и пери» А.И.Подолинского. Сохранилось письмо В.Г.Теплякова брату от 20 июня 1828 г., содержащее просьбу прислать эту поэму А.И.Подолинского (см.: Русская старина. – 1896. – № 2. – C.435).
72Сушков Д. Стихотворения. – СПб., 1838. – С.188.
73Библиотека для чтения. – 1836. – Т.19. – Отд. I. – С. 98–99.
74Московский наблюдатель. – 1837. – Ч.ХIII. – С.41.
75Зимцерла. Альманах на 1829 год. – М., 1829. – Отд. II. – С.83.
76См.: Майков А.Н. Полное собрание сочинений: В 4 т., 8 кн. – 9-е изд. – СПб.,<1914>. – Т.1. – С.120–121, 124.
77Первую публикацию см.: Искра. – 1867. – № 6. – С.73–77. Впоследствии стихотворение неоднократно включалось в авторские сборники поэта, см.: Пальмин Л.И. Сны наяву. – М., 1878. – С. 353–360; Пальмин Л.И. Собрание стихотворений. – М., 1881. – С.353–360. Совпадение страниц в двух изданиях объясняется тем, что «Собрание стихотворений» по сути явилось переизданием «Снов наяву» с добавлением отдельных текстов (16 стихотворений).
78Свет гарема (из Томаса Мура) // Сын отечества. – 1827. – № 5. – С.35.
79См.: Подолинский А.И. Сочинения: В 2 ч. – СПб., 1860. – Ч.1. – С.1. Поэма «Див и пери» выходила отдельным изданием в Санкт-Петербурге в 1827 г., а также публиковалась в кн.: Козлов И.И., Подолинский А.И. Стихотворения / Вступ. ст., ред. и прим. Ц.С.Вольпе и Е.Н.Купреяновой. – Л., 1936.
80Там же.
81Московский телеграф. – 1827. – № 21. – Отд. III. – С.82.
82Дневники В.А.Жуковского / С прим. И.А.Бычкова. – СПб., 1903. – С.352.
83Северная пчела. – 1837. – 6 июля. – С.589–592.
84Библиотека для чтения. – 1837. – № 5. – С.41.
85Литературные прибавления к «Русскому инвалиду». – 1838. – 2 апр. – С.270–276.
86Киселев-Сергенин B.C. А.И.Подолинский // Поэты 1820–1830-х годов: В 2 т. – Л., 1972. – Т.2. – С.283, 284.
87О поэзии А.И.Подолинского // Русская старина. – 1885. – № 1. – С.82. В указанном номере «Русской старины» помещено целое собрание неопубликованных стихотворений на тот момент еще живого А.И.Подолинского (1806–1886).
88Памяти декабристов: В 2 вып. – Л., 1926. – Вып. II. – С.201.
89Бестужев-Марлинский А.А. Полное собрание сочинений: В 12 ч. – СПб., 1838. – Ч.3. – С.196.
90Там же. – СПб., 1838. – Ч.7 – С.117.
91Freiligrath F. Gesammelte Dichtungen. – Stuttgart, 1877. – Bd.3. – S.122–124.
92Об этом см.: Ильинская Н.Г. Роман И.И.Лажечникова «Ледяной дом» // Ученые записки Ленинградского государственного педагогического института им. А.И.Герцена. – Л., 1958. – Т. 184. – Вып. 6. – С. 76; Литвинова Г.С. Роман И.И.Лажечникова «Ледяной дом» и его место в истории литературы // Ученые записки Московского государственного педагогического института им. В.П.Потемкина. – М., 1960. – Т.107. – С. 150–151.
93Лажечников И.И. Ледяной дом. – М., 1988. – С. 173.
94Полевой Н.А. Аббадонна. – М., 1834. – Ч.3. – С.32–33.
95Там же. – С.39.
96А.О. [Озерский А.Д.] Элоа. Индийская легенда. – СПб., 1839. – С.1. Ранее это произведение было опубликовано в журнале «Сын отечества» (1838. – Т. 5. – Отд.1. – С.7–14).
97Библиотека для чтения. – 1839. – Т.ХХХIII. – Отд. VI. – С.19–21.
98Жукова М.С. Повести: В 2 т. – СПб., 1840. – Т.II. – С.58.
99Ган Е.А. Полное собрание сочинений: В 6 т. – СПб., 1905. – Т.2. – С.140.
100Там же. – Т.3. – С.291.
101Фан-Дим Ф. [Кологривова Е.В.] Два призрака: Роман: В 4 т. – СПб., 1842. – Т.2. – С.21–22.
102Там же. – С.22.
103Бутурлин М.Д. Записки // Русский архив. – 1897. – № 7. – 351–352.
104Нечто о Томасе Муре// Благонамеренный. – 1822. – Ч.19. – № 28. – С.52.
105ИРЛИ. – Ф.210. – Ф.10. – Л. 29–30. См.: Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века). – М., 1982. – С. 710–711.
106Цит. по: Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи XVIII век – первая половина XIX века). – М., 1982. – С.711.
107Там же.
108Литературныелистки. – 1823. – № 5. – С.61.
109Альбом северных муз. Альманах на 1828 год, изданный А.И. <А.А.Ивановским>. – СПб., 1828. – С. 189.
110Маркевич Н.А. Украинские мелодии // Московский телеграф. – 1829. – Ч.27. – С.295–306; Он же. Украинские мелодии. – М., 1831.
111См.: Маркевич Н.А. Стихотворения. – М., 1829. Сборник включает 23 оригинальных элегии Н.А.Маркевича и выполненные им 11 переводов из «Еврейских мелодий» Дж.—Г.Байрона.
112Маркевич Н.А. Украинские мелодии. – М., 1831. – C.I–II.
113Там же. – С.III.
114Вестник Европы. – 1827. – № 20. – С.284. Согласно оценке «Северной пчелы», в книге И.П.Бороздны «Опыты в стихах» (М., 1828) «половина произведений заимствована или переведена, вт.ч. из Томаса Мура» (Северная пчела. – 1828. – 31 марта (№ 39). – С.<1>).
§ 2. Традиции творчества Томаса Мура в произведениях А.С.Пушкина
1А.С.Пушкин имеет в виду роман английского писателя ХVIII в. Л.Стерна «Тристрам Шенди». Цит. по: Пушкин А.С. Собрание сочинений: В 10 т. – М., 1962. – Т.9. – С.36. Далее цитаты по этому изданию даются в тексте посредством указания номера тома и страницы.
2Модзалевский Б.Л. Библиотека А.С.Пушкина. – СПб., 1910. – С.217.
3Первый прозаический французский перевод «Лалла Рук» был осуществлен в 1820 г. Амедеем Пишо. См.: Lalla Roukh ou la Princesse Mogole. Histoire orientale par Thomas Moore, par le traducteur des oeuvres de Lord Byron. – Pontieu, 1820. – 2 vols. Подробнее об этом переводе см.: Bisson L. A. Amedée Pichot. A Romantic Prometheus. – Oxford, 1957. – P.109, 132.
4См.: Дельвиг А.А. Сочинения. – Л., 1986. – C.226.
5Литературное наследство. Т.16–18. А.С.Пушкин / Под ред. И.С.Зильберштейна и И.В.Сергиевского: Репринтное издание. – М., 1999. – С.703.
6Московский вестник. – 1828. – Ч.10. – С.57–58.
7Литературное наследство. Т.16–18. А.С.Пушкин / Под ред. И.С.Зильберштейна и И.В.Сергиевского: Репринтное издание. – М., 1999. – С.750.
8Отечественные записки. – 1855. – Т.100. – № 6. – Отд. III. – С.61.
9См.: Яковлев Н.В. Последний литературный собеседник Пушкина // Пушкин и его современники. – СПб., 1917. – Вып. XXVIII. – С.20–25.
10См.: Яковлев Н.В. Из разысканий о литературных источниках в творчестве Пушкина // Пушкин в мировой литературе. – Л., 1926. – С.140–144.
11См.: Модзалевский Б.Л. Поездка в село Тригорское в 1902 г. Приложение I: Каталог библиотеки села Тригорского // Пушкин и его современники. – СПб., 1903. – Вып.1. – С.19–20.
12Мальцева Т. Пушкин – читатель Тригорской библиотеки // Пушкинский сборник. – Псков, 1962. – С.41–42.
13ИРЛИ. – Ф.244. – Оп.1. – Ед. хр.211.
14В английском подлиннике в альбоме Анны Н. Вульф представлены две «ирландские мелодии» (под названиями «From Irish Melodies» и «Now sweetly could I lay my head»). В переводе П.А.Вяземского в альбом вписано стихотворение Мура «Когда мне светятся глаза, зерцало счастья…», в переводе М.П.Вронченко – стихотворения «Мне дорог час, когда бледнеет пламень дня…», «Может в зеркале вод отразиться луна…», «Лети мой корабль пернатой стрелой…», «Умолчим его имя…» и др.
15Модзалевский Б.Л. Библиотека А.С.Пушкина. – СПб., 1910. – С.153.
16См.: Рукою Пушкина. – М., 1935. – С.606.
17Модзалевский Б.Л. Библиотека А.С.Пушкина. – СПб., 1910. – С.294.
18См.: The Poetical Works of Thomas Moore, Including His Melodies, Ballads, etc. Complete in one volume. – Paris, 1829. – P.136–156, 180–186.
19Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 19 т. – М., 1999. – Т.6. – С.528.
20Образ пери оставался знаковым для творчества А.И.Подолинского и позднее, в 1830-е гг., когда увидела свет его поэма «Смерть пери» (СПб., 1837). И хотя «мысль к этой поэме», по признанию самого А.И.Подолинского, подала «Смерть ангела» Ж.—П.Рихтера (см.: О поэзии А.И.Подолинского // Русская старина. – 1885. – № 1. – С.82), однако симптоматичной можно признать саму трансформацию образа ангела в образ пери.
21См.: Жаткин Д.Н. Поэзия А.А.Дельвига и историко-литературные традиции. – М., 2005. – С. 101.
22Дельвиг А.А. Полное собрание стихотворений. – М., 1959. – С.155–156.
23См.: Дневники В.А.Жуковского / Примечания И.А.Бычкова. – СПб., 1903. – С.102.
24Жуковский В.А. Стихотворения. – Л., 1956. – С.250.
25См.: Рукою Пушкина. – М., 1935. – С.490–492.
26См.: Пушкин А.С. Полное собрание сочинений: В 19 т. – М., 1999. – Т.6. – С.637.
27Черняев Н.И. Послание «КА.П.Керн» Пушкина и «Лалла Рук» Жуковского // Черняев H.И. Критические статьи и заметки о Пушкине. – Харьков, 1900. – С.54.
28Белецкий А.И. Из наблюдений над стихотворными текстами А.С.Пушкина. I. Стихотворение «Я помню чудное мгновенье» // Белецкий А.И. Избранные труды по теории литературы. – М., 1964. – С.390–391.
29Жуковский В.А. Эстетика и критика. – М., 1985. – С.311.
30Жуковский В.А. Стихотворения. – Л., 1956. – С.302.
31Галюн И.П. К вопросу о литературных влияниях в поэзии В.А.Жуковского. – Киев, 1916. – С.20–23.
32О том, что мотив краткости поэтического вдохновения был типичен для русской литературы первой половины ХIХ века (в частности, для творчества А.А.Дельвига, М.Ю.Лермонтова, В.Ф.Одоевского и др.), см.: Жаткин Д.Н. Поэзия А.А.Дельвига и историко-литературные традиции. – М., 2005. – С. 122–123.
33Мур Т. Лалла Рук: Восточная повесть / Перевод с англ. – М., 1830. – С.28.
34Подробнее см.: Лернер Н.О. Пушкинологические этюды // Звенья. – М., 1935. – Т.V. – С.110–111; Виноградов В.В. Стиль Пушкина. – М., 1941. – С.383–384; Томашевский Б.В. Пушкин. – М.—Л., 1956. – Кн.1. – С.506; Нольман М. Пушкин и Саади // Русская литература. – 1956. – № 1. – С.133–134.
35Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века). – М.: Наука, 1982. – С.691. М.П.Алексеев называет и произведения современников Пушкина, испытавшие влияние приводимого Муром высказывания Саади, – повесть А.А.Бестужева-Марлинского «Фрегат Надежда» («Одних уж нет, другие странствуют далече! – со вздохом думал Правдин»), «Письмо из Турции» В.Г.Теплякова ("…воскликнул я: «Многие, подобно мне, видели сей фонтан, но иных уж нет, другие странствуют далече»).
36См.: Яковлев Н.В. Об источниках «Пира во время чумы» // Пушкинский сборник памяти С.А.Венгерова. – М.—Пг., 1923. – С.113–114.
37Moor T. The poetical works. – L. – N.Y., 1910. – P.137.
38Батюшков К.Н. Стихотворения. – М., 1988. – С.182.
39Там же. – C.125.
40Там же. – С.57.
41См. стихотворение А.А.Дельвига «Роза» (1822 или 1823): «Вдруг зарумянится красная девица, // Вспыхнет младая как роза цветок» (Дельвиг А.А., Кюхельбекер В.К. Избранное. – М., 1987. – С.115).
42См. «Октавы из „Бешеного Роланда“ (Из Ариосто)» (1822) П.А.Катенина: «Красавица, как роза молодая» (Катенин П.А. Избранные произведения. – М.—Л., 1965. – С.128).
43См. послание Н.М.Языкова «А.А.Елагину» (1841): «Восторжен, выше всякой прозы, // Гулял у вас – и девы-розы // Любили хмель мой, слава им!» (Языков Н.М. Полное собрание стихотворений. – М.—Л., 1964. – С.371).
44См. примечание 18.
45Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи (XVIII век – первая половина XIX века). – М.: Наука, 1982. – С.701.
46Edinburgh Review. – 1817. – V.XXVIII. – P.302–335.
47О том, что «Эдинбургское обозрение» находилось в поле зрения Пушкина, может свидетельствовать наличие в его домашней библиотеке шести томов извлечений из этого издания (Selections from the Edinburgh Review. – Paris, 1835–1836. – V.1–6), учтенных Б.Л.Модзалевским. См.: Модзалевский Б.Л. Библиотека Пушкина. – СПб., 1910. – С.154.
48Станкевич Н.В. Переписка. – М., 1914. – С.472. 49Сын отечества. – 1824. – №XXI. – С.40–41. 50Там же. – №XXII. – С.95. 51Там же. – №XXIV. – С.188. 52РНБ. – Ф.539. – Оп.1. – № 26. – Л.154. Отзвуки этой позиции слышны у