Когда в начале века на Западе появились игральные автоматы – «однорукие бандиты», множество людей «заболели жаждой наживы, дергали ручки днем и ночью (газета «На грани невозможного». 2000. № 24).
В отреставрированных залах Церковного павильона разместилось открытое хранение живописи. «Каменное зало» в Верхнем парке вместило лучшие образцы коллекции музея-заповедника (Санкт-Петербургские ведомости. Афиша. 16.07.2003).
Представьте себе, что вы получаете письмо, из содержания которого вы узнаете, что некто богатенький зарубежный адресат заработал большую денежку не совсем корректным способом и имеет горячее желание снять ее со своих банковских счетов, да по причинам злого законодательства не может это сделать. Поэтому он и обращается к вам с просьбой помочь, обещая выплатить многомиллионную сумму комиссионных лично вам… (АиФ. Версия в Питере. 25.11–01.12.2002).
Арендатору выдается под роспись инструкция, в которой оговорены основные правила проекта и его действия при наступлении страхового случая (Метро. 03.03.2003).
Произошло это ночью (в Москве было 8—25), а уже к утру 53 жилых дома поселка Малышев Лог залила вода. Всех жителей этих домов пришлось срочно отселять (Криминал. 2001. № 1–2).
К сожалению, у меня сейчас редко бывают концерты, но они всегда проходят в теплой и доверчивой атмосфере (Интервью с Г. Бойко. Радио «Петербург». 1999. Ноябрь).
Водолей. Ваши профессиональные интересы будут зависеть от степени разветвленности ваших связей и вашей информационности (Асток-Пресс. 2002. № 17).
Мы должны в первую очередь научиться эти законы выполнять. Это потребность сегодняшнего дня – регулировать отношения общества и государства. А власть должна способствовать правовому просвещению (Комсомольская правда. 02.07.2002).
4. Составьте словосочетания или предложения с приведенными синонимами (заимствованными и русскими). Отметьте смысловые и стилистические различия между ними.
Дискутировать – спорить; дистанция – расстояние; диссидент – инакомыслящий; консенсус – согласие; конфиденциальный – тайный; лимитировать – ограничивать; натуральный – естественный; превентивный – предупредительный; пролонгировать – продлить; сервис – обслуживание; структура – строение; толерантность – терпимость; фиаско – провал; хобби – конек – увлечение; эмбарго – запрет.
5. Что такое тавтология? Среди приведенных примеров найдите случаи тавтологии и внесите в тексты необходимые исправления.
Актриса обвиняет печатное издание во лжи и клевете. Журналисты газеты не только приписали ей роман с режиссером Андреем Томашевским, но и обвинили Дашу в том, что она увела Томашевского из семьи (Петербургский телезритель. 2008. № 21).
Но что это были за люди! Высококвалифицированные специалисты, образованнейшие люди, с прекрасным чувством юмора. Они меня многому научили: и в профессии, и в жизни (Комсомольская правда. 2008. № 79).
Вчера поздно вечером в Манчестере прошло совещание с участием делегации футбольных клубов «Рэйнджерс» и «Зенит», на которых были определены количественные квоты билетов для каждой стороны (Метро. 2008. № 80).
Избранные VIP-персоны, которых, впрочем, оказалось достаточно много, шли по красным ковровым дорожкам, для верности прижатым к земле кирпичами (Московский комсомолец. 20 июня 2007).
Его древняя формула, обнаруженная в Африке около десяти лет назад, стала настоящей медицинской сенсацией и быстро получила широкое мировое признание (Комсомольская правда. 2008. № 190).
А вскоре Виктор Пелевин объяснит молодым людям, что все герои «Итогов» и «Зеркала» созданы с помощью компьютера ловкими высокооплачиваемыми московскими прохиндеями (СПб., Собака Ru. Петербургский городской журнал. 2000. № 3).
6. Проанализируйте текстовый фрагмент. Определите причину описанного речевого конфликта:
– Ваши документы, пожалуйста.
– Пожалуйста.
Молоденький пограничник внимательно изучал предъявленный паспорт:
– Вы гражданка России, – полуутвердительно, полувопросительно произнес он.
– Да.
– И летите из Украины в…
– С Украины, – автоматически поправила Даша и посмотрелась в стекло. «Надо было хоть немного подкраситься. На привидение похожа».
Человек в погонах поднял глаза:
– Что?
– Я лечу с Украины, – упирая на предлог «с», повторила она.
– ИЗ Украины.
– С Украины.
– ИЗ Украины, – пограничник нехорошо повысил голос.
– По-русски будет «с Украины». – Даша старалась говорить без нажима, но твердо. – Мы же по-русски разговариваем?
– Может, в Москве так по-русски и говорят. А у нас теперь независимое государство.
Самое время было вспомнить про молчание и золото, но не позволил характер.
– Вам покажется странным, но геополитический фактор никак не влияет на нормы языка. Исключение составляет Америка, но она не в счет. Дело в том, что этимология слова «Украина» восходит к слову «окраина». – «Господи, зачем я это говорю?!» – Имеются в виду те времена, когда основная часть украинских земель представляла собой окраину земель русских… – Голос сам по себе угас.
Пограничник смотрел сквозь стеклянную перегородку еще более стеклянным взглядом.
– Девушка, я не пойму вы что, хотите здесь остаться?
– Где?
– Здесь. В Украине.
– На Украине, – беззвучно прошевелила губами Даша.
– Что?
– На Украине мне нравится. Но я должна лететь.
– В таком случае вылетать вы будете ИЗ Украины.
– Если вам так спокойнее, то… – Сжав волю в кулак, Даша заставила себя проглотить конец фразы (Полина Дельвиг. Тупиковое звено).
Агнонимы в лексиконе языковой личности
Внимание к речевому портрету современной языковой личности, к лексикону носителя языка в значительной степени обусловлено стремлением познать картину мира нашего современника, его способность воспринимать окружающую действительность, перерабатывать все многообразие поступающей информации. Сужение или бросающаяся в глаза дисгармония разных лексических пластов, характерные для социума в тот или иной момент его развития, бесспорно, сигнализируют о внутреннем неблагополучии общества. «Речевая бедность выражается, кроме того, в эксплуатации незначительного числа сверхчастотных слов, появление которых в текстах легко предсказуемо. А что предсказуемо, то не информативно. Напротив, слова малочастотные больше привлекают внимание, вызывают больше интереса и чаще всего конкретизируют детали сообщения» (Комлев 1997). Динамические процессы в лексике определяют естественные перемещения слов по линии «центр – периферия». Если ядерная часть словарного состава находится в оперативной памяти большинства носителей языка, то значительная часть периферийной лексики или вообще «не присваивается» или, находясь в хранилищах долговременной памяти, мало эксплуатируется. При этом следует иметь в виду, что «количественное противоречие между максимальной языковой (около 1 млн слов) и индивидуальной лексическими системами (около 30 ООО слов) снимается качеством словаря личности, таким его устройством, которое вселяет абсолютную уверенность в свободном владении своим родным языком» (Золотова 1987: 105). Таким образом, оценивая лексикон личности, необходимо учитывать соотношение количественных и качественных показателей.
Одной из актуальных задач современной лингвистики, имеющей важное прикладное значение, в первую очередь для решения задач в сфере образования, является изучение тезауруса и лексикона языковой личности. Это необходимо для оценки реального словарного запаса нашего современника, для реализации целого ряда практических задач (формирование научно обоснованных моделей обучения русскому языку, создание новых коммуникативно-ориентированных словарей). В лингвистике
Проблема адекватного восприятия текста становится одной из наиболее актуальных проблем гуманитарного образования, при этом принципиально важно, что глобальная проблема понимания в значительной степени связана с богатством словаря личности. При характеристике речевого поведения говорящего и слушающего важно различать ошибки говорения и ошибки понимания. «Связь между ними не подлежит сомнению: синтез речи неотделим от ее анализа. Ошибки говорения (мы используем этот термин в условном смысле – применительно не только к устной, но и к письменной форме речи) более очевидны, так как поддаются непосредственному наблюдению, фиксации. Ошибки понимания выявить труднее; как правило, для этого требуется проведение специальных экспериментов. Чаще всего встречаются лексико-семантические ошибки понимания, заключающиеся в неверном (то есть не соответствующем норме) определении значения слова <…>. Многие ошибки говорения прямо обусловлены ошибками понимания: если, например, учащийся неверно понимает значение того или иного слова нормативного языка, то он может неверно использовать его в своей речи» (Цейтлин 1997: 22).
Полное или частичное непонимание друг друга партнерами в процессе коммуникации, т. е. неосуществление или неполное осуществление коммуникативного намерения, ведет к
Говоря о принципиально важной в современной концепции речевой культуры «реабилитации адресата», А.К. Михальская подчеркивает, что «успешность деятельности самого говорящего стала определяться тем, насколько полно и беспрепятственно ему удается свое сообщение донести до слушающего, то есть по минимальному уровню помех при передаче» (Михальская 1990: 52).
В характеристике современной русской речи особое значение приобретают
Бурные изменения, характеризующие русскую речь последнего десятилетия, в наибольшей степени связаны с лексическим уровнем. Вхождение и активизация огромного числа новых заимствований, в том числе терминов, массовое проникновение в лексикон среднего носителя языка субстандартной лексики, возвращение в активное употребление лексических единиц, в течение десятилетий относимых к числу историзмов, и в то же время уход в пассив слов, обозначавших ушедшие реалии советского быта, – все эти процессы связаны с проблемой адекватного понимания, а понимание, в свою очередь, определяется объемом и качеством индивидуального лексикона.
Очень метко представил современное состояние языка М. Эпштейн: «Парадокс состоит в том, что чем больше расширяется язык, тем больше он пустеет и тем больше в нем появляется семантического вакуума и лексических вакансий <…>. Язык как резиновый шар, в котором по мере надувания происходит и отдаление словарных точек, так что появляется и новая лексическая разреженность» (Эпштейн 2000: 208). Эта характеристика имеет прямое отношение к соотношению активного и пассивного словаря.
Ю.Д. Апресян отмечает, что
Термин
В агнонимах отражается отношение говорящего человека к своему лексикону, способ существования лексических элементов в сознании языковой личности. Исследование индивидуального лексикона позволяет определить лакуны в словаре личности, выявить соотношение полных и частичных агнонимов, определить зоны «коммуникативного риска», связанные с возможным непониманием коммуникантов.
В системном аспекте понятие «агнонимы» соотносится с пассивным словарным составом и непосредственно связано с периферийными пластами лексики. Так, конечные ветви лексических множеств, которые представлены в «Русском семантическом словаре» под ред. Н.Ю. Шведовой (Русский семантический словарь 1998), содержат значительное число лексических единиц (историзмы, архаизмы, экзотизмы, областная и специальная лексика), агнонимичных для многих носителей языка. Например, в группе названий учащихся по типу учебного заведения, по специальной подготовке представлены слова
Агнонимы характеризуют словарный запас личности в каждый конкретный момент ее развития. Их количество уменьшается с увеличением образовательного потенциала человека. Как отмечал Л.В. Щерба, пассивный словарный запас связан с «начитанностью соответственного человеческого коллектива, тем кругом произведений, которые обязательно читаются в данном обществе» (Щерба 1974: 271). Не востребованные в течение определенного времени элементы пассивного словаря могут вообще утрачиваться языковой личностью.
Проблема агнонимии имеет глубокое психолингвистическое основание. Лексический уровень языковой способности человека является ответственным за лексико-семантические связи слов, основывающиеся на ассоциативных принципах. Определение реальных очертаний лексикона среднего носителя языка, качественная характеристика словаря, установление соотношения активной и пассивной его частей – актуальные научные задачи, решение которых позволяет прогнозировать степень полноты восприятия различных типов текстов, успех или неуспех предстоящей коммуникации. В высшей степени актуальным становится исследование активного словаря личности, обеспечивающего ее повседневное языковое существование, полноценное восприятие текстов как классических, так и современных.
Материалы «Русского ассоциативного словаря», создающего достоверный лексический портрет современной языковой личности (портрет современного студента, поскольку массовый ассоциативный эксперимент проводился в студенческой аудитории), демонстрируют сигналы агнонимичности ряда слов-стимулов (ими являются или реакции типа «не знаю», или реакции, явно свидетельствующие об ошибочном представлении о семантике слова и его лексических связях). Как известно, частичная агнонимия связана с нечетким, часто очень поверхностным представлением о семантике слова или просто с фиксацией широкой области, к которой слово относится. Этот тип агнонимии фиксируется реакциями «что-то в старые времена», «что-то из прошлого», «что-то из 30-х годов», «что-то в предложении».
Реакция «не знаю» и иные подобные реакции могут указывать на трудность освоения определенной понятийной сферы в процессе обучения (.
В некоторых случаях на неосвоенность слова указывает подавляющее большинство реакций в ассоциативном поле. Таким является, например, ассоциативное поле слова
Выделяя реакции, свидетельствующие об агнонимичности слова, Ю.Н. Караулов связывает понятие агнонимии с понятием
Исследование агнонимов в онтогенезе – проблема новая и весьма перспективная. Рассмотрим в этом аспекте лишь один пример. В работе Н.И. Бересневой, Л.А. Дубровской и И.Г. Овчинниковой «Ассоциации детей от шести до десяти лет» представлен словарь детских ассоциаций. В числе стимулов в нем оказалось слово
Занимаемые агнонимами области ассоциативно-вербальной сети, безусловно, являются зоной особого риска для говорящего. Если ядерная часть словарного состава находится в оперативной памяти большинства носителей языка, то значительная часть периферийной лексики или вообще «не присваивается», или, находясь в хранилищах долговременной памяти, мало и с трудом эксплуатируется. Несовпадение фрагментов тезауруса у отправителя и получателя создает неизбежные коммуникативные помехи (например, неточная семантизация тех или иных понятий экономики провоцирует множественность толкований актуальных текстов).
Особого внимания заслуживает пассивный словарь личности, поскольку именно он определяет и глубину восприятия текстов, и свободу текстопорождения в разных коммуникативных сферах. В этой связи представляют интерес экспериментальные исследования, выполненные в Воронеже, в которых исследуется место иноязычных слов и абстрактных лексических единиц в языковом сознании современного молодого человека (Грищук 2002; Высочинина 2001). Очевидно, что несформированность лексико-семантических связей в обиходной речи мешает выполнению лингвистических обязательств и ведет к коммуникативным неудачам, небрежное же использование агнонимичной лексики в средствах массовой информации способствует формированию устойчивого рефлекса «речевой вседозволенности».
Экспериментально установлено, что в языковом сознании старшеклассников такие абстрактные слова, как
Естественной и закономерной оказывается
В учебных целях представляется важным дифференцировать устаревшую лексику с точки зрения ее места в коммуникативной и познавательной деятельности молодого современника: одни лексемы необходимо обязательно точно понимать и в необходимых случаях корректно использовать, другие – воспринимать с той степенью точности, которая не искажает смысл текста (здесь очень важно формировать языковое чутье и языковую догадку), третьи – воспринимать с помощью словарей и комментариев. Обращение конкретной языковой личности к толковому словарю с целью выявления агнонимов является важным стимулом языковой рефлексии над собственным словарным запасом и как следствие – импульсом для расширения своего словаря.
Лонгитюдный эксперимент, предусматривавший обследование словарного запаса студентов-филологов I курса Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, проводился на протяжении 1994–2006 гг.; в последние годы экспериментальное пространство расширилось, а результаты эксперимента пополнились данными о состоянии лексикона студентов разных факультетов университета, а также некоторых других вузов Санкт-Петербурга. Студентам предлагалось проанализировать по две страницы «Толкового словаря русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, распределив слова по следующим группам: «знаю и употребляю» (активный словарь), «знаю, но не употребляю» (пассивный словарь), «не знаю, но могу догадаться о значении слова», «совсем не знаю значения слова» (слова-агнонимы).
Эксперимент, в котором в общей сложности участвовало более 10 ООО человек, свидетельствует о том, что многим из них неизвестны значения существенного числа слов, представленных в словаре. Многие слова, отмеченные студентами как полные или частичные агнонимы, часто встречаются в публицистике, в учебной и научной литературе, не говоря о текстах отечественной классической литературы. Отметим также, что нередко студенты переоценивают собственное знание лексических единиц, так как частая встречаемость слова или его прозрачная внутренняя форма создают кажущийся эффект знания семантики, однако в устной беседе выясняется полная неспособность определить значение или условия функционирования лексической единицы.
Анализ работ студентов различных факультетов РГПУ им. А.И. Герцена позволил выявить некоторые группы агнонимичных слов в их лексиконе (еще раз подчеркнем, что эти слова характеризуют
1) терминологическая и профессиональная лексика:
2) названия наук и разделов знаний:
3) наименования бытовых предметов (в том числе предметов традиционного народного быта) и конкретных действий
4) названия животных и рыб:
5) названия деревьев и растений:
6) названия камней, строительных и художественных материалов, тканей, украшений, декоративных элементов:
7) названия продуктов и блюд:
8) названия предметов одежды и обуви:
9) названия различных народностей:
10) понятия культуры и искусства:
11) научные и философские понятия:
12) явления общественной жизни и политические понятия:
13) понятия, относящиеся к области религии и церкви:
14) мифологические понятия:
15) историзмы:
16) архаизмы:
17) устаревшая разговорная и просторечная лексика:
Очевидно, что в приведенном списке представлены весьма различные слова, входящие в разные зоны агнонимической активности.
Как уже отмечалось, большое число слов-агнонимов относится к заимствованной лексике. Пристрастие к заимствованиям, являющееся одной из отличительных черт «полуобразованного владения языком, соединенного с плохим владением мыслью и логикой» (Апресян 1992), часто соединяется в современной речи с непониманием заимствований при восприятии и квазизнанием – при порождении. Эксперименты подтверждают, что чем меньше семантическая определенность слова для говорящего или пишущего, тем больше вероятность появления ненормативных словосочетаний. Приведем неудачные попытки включения в контекст предложенных преподавателем потенциально агнонимичных слов:
Задача декана
Россия и Япония заключили
Он не пользуется правом
В
У людей появились права, характерные для