— Долго, — ответил Молдер— Они только начали.
Скалли кивнула, поняв его с полуслова, — и сама постучала в дверь.
Воплощенная доброта по имени Пэддок обернулась к ним и, прищурившись, всмотрелась в то, что за стеклом. Потом сделала приглашающий жест.
— Извините за беспокойство, — сказала Скалли, открыв дверь. — Мы из Бюро Расследований. Мы хотели бы…
Грохот опрокинутого стула заглушил продолжение. Один из учеников, расшвыривая все, что попадалось по дороге, метнулся к открытому окну.
Серой молнией, едва не вылетая из своего серого плаща, следом за ним рке летел Молдер, и снова загрохотала мебель. Все произошло очень быстро. Вот они плечо к плечу стоят в дверях, вежливо пытаясь объяснить цель прихода, — — и вот рке в открытом окне бьются и лягаются ноги в кроссовках, а Молдер крепко держит их обеими руками и сулит что-то весьма неприятное тому, кто свисает наружу. А класс обалдело смотрит на все это, как один человек; и рты разинуты у всех удивительно одинаково. Только миссис Пэддок словно бы и не удивлена — глядит и чуть улыбается, будто перед нею играют в свой песочек, в свои куличики совершенно мелкие малыши. Нет, она не так проста, эта миссис, подумала Скалли, неторопливо идя Молдеру на помощь. Она не только доброта.
Значит, Молдер все же опять иронизировал.
Извлечь Дэйва из-за окна не составило большого труда, хотя лягался он так, что Молдеру в какой-то момент захотелось разжать руки. Он ничем не рисковал, — до мягкого, напоенного водой газона под окном было не более четырех футов. Но — гоняйся потом за резвым сатанис-том по всему городку. Нет, рк лучше выдернуть его, как репку.
Еще раз извинившись перед миссис Пэддок и ребятами, они вместе с Дэйвом вышли из класса и, ткнувшись на пробу в несколько дверей, уединились в одной из пустых аудиторий. Дэйв все порывался что-то колкое говорить, но ни Скалли, ни Молдер не реагировали, целеустремленно сопровождая ершистого ученика к более удобному для беседы месту.
Стоило, однако, усесться друг напротив друга, Дэйв как воды в рот набрал. Скалли держала раскрытый блокнот и ручку наготове, но некоторое время агенты и парень лишь молча фехтовали гневными взглядами. Наконец Молдер негромко спросил:
— Ну и как? Восстал?
У парнишки задрожали губы. Взгляд его спрятался, как голова черепахи в панцирь.
— Часто вы камлаете? — спросил Молдер.
— Я вообще никогда этим не занимался! — крикнул Дэйв, явно пытаясь наглостью прикрыть и задавить собственный страх. — Вы мне это не пришьете!
— А что пришьем? — еще тише и еще мягче спросил Молдер. Вот в такие мгновения Скалли восхищалась им. И даже гордилась тем, что ей выпало работать с агентом такого класса.
Но потом, оставшись с нею наедине, он опять начинал нести какую-нибудь бредятину, — и у нее буквально зубы сводило от сознания того, что она навек обречена таскаться с ним вместе по всем его окаянным капищам, стойбищам, кладбищам и взлеталищам…
— Ничего не пришьете! — истерически выкрикнул Дэйв. Он был уже готов, Фокс откупорил его в две реплики. — Мы с Джерри лучшие друзья! Я ничего не делал!
— А что случилось с Джерри? — удивленно спросил Молдер.
Дэйв сглотнул.
— Его убили… — сказал он тихо.
— Откуда ты знаешь?
— Сказала миссис Пэддок перед уроком… Что его нашли утром в лесу.
— А ты разве не был там с ним вместе?
— Был, — едва слышно прошелестел Дэйв. — Только я не видел ничего. Как крысы наползли, так мы все дунули кто куда. И больше я не видал его вообще.
— Крысы?
— Ага. Чертова прорва крыс вдруг!
— А жаб не было?
— Жаб? — удивился Дэйв. — Не… Жаб мы б не испугались. Хотя девчонки — те могли бы…
— Ага, девчонки.
Виртуозно. Дэйв совсем сник.
— Какие девчонки были с вами?
— Кэй и Андреа, — понуро и покорно проговорил Дэйв.
— С ними все в порядке?
— Да, на уроке парятся.
— Крепкие у вас нервы, ребята.
— А что делать?
— Понятно. Зачем вы пошли к Ведьмину алтарю?
Дэйв нервно облизнул губы. Глаза у него бегали.
— Кто зачем. Повыпендриваться, скорее всего. Ну, и телок своих попасти, конечно…
— А зачем ты брал в библиотеке книжку про культы?
— Так я ж в этом ни бум-бум. А кому хочется выглядеть дураком, когда телка рядом? Я им такой цирк закатил… — но тут он осекся, видимо, вспомнив, чем завершился этот веселый цирк.
— Ты понимал, что из этого может получиться? — спросила Скалли.
— Ну откуда мне было знать? — опять выкрикнул Дэйв, едва не плача. — Откуда? В башке не укладывается!
— Что именно не укладывается?
— Что, что… Известно, что. Он так и не ответил.
— Почему же ты сейчас побежал, если не убивал Джерри? — снова взял слово Молдер.
— Со страху, — честно ответил Дэйв.
— Неркели нас испугался?
— Вас? Нет… — он помолчал, а потом, понизив голос и наклонившись к Молдеру, сказал: — Ведь мы, наверное, правда какого-то черта вызвали… Понимаете? Он Джерри и убил! А я теперь доказывай, что не я!
Откинулся на спинку стула. Шумно перевел дух.
— Вот только не знаю, какого черта он это… — добавил он и опять осекся. — Ой. Черт какого черта… Какого черта черт…
Он нервно хихикнул. Потом коротко засмеялся. А потом, колотясь, как в припадке, начал хохотать.
Там же 13.18
Страшно.
Даже подумать нелепо, что еще вчера вечером было скучно от обыденной жизни. О, если бы вернулось это чувство накатанной колеи, в которой движение равнозначно покою и не может случиться ничего страшнее, чем ссора с домашними или несвоевременный дождь! Только бы вернулось! Только бы снова стало скучно!
Вот теперь — не скучно.
Страшно.
— Один из вас убил Джерри Стивенса, — жестко проговорил Джим Осбери. — Кто это сделал? Зачем? Мы все здесь свои. Пусть тот, кто это сделал, скажет все откровенно.
— А может, это ты его убил? — нервно почесывая щеку, проговорил Пол Витарис.
Они стояли у двери, за которой, они это знали, шел допрос.
Джим тяжело вздохнул.
— Нет, это не я, — сказал он очень спокойно.
— Кто, кроме нас, может знать обряд вызова? — спросил Пит Калгани.
— Обряд — не проблема, он описан в сотнях источников, — нетерпеливо встряхнул головой Джим. — Почему обряд подействовал, вот вопрос!
— Жаль, мы его не успели опробовать, — проговорила Дебора Браун.
— Вот уж теперь мне этого совершенно не жаль, — очень от души возразил Пол, и Джим не выдержал — улыбнулся.
— Среди нас есть кто-то, — вполголоса продолжил Пол. — Неужели вы еще не почувствовали? Я ощущаю присутствие. Присутствие гневное. Кто-то пришел карать.
Дебора Браун поежилась, пряча глаза. Пит Калгани нервно протирал очки, сажал их на нос и снова снимал, чтобы протереть. У Джима Ос-бери прыгали скулы , — и глаза пылали.
— За что? — с искренним недоумением спросил он.
Пол чуть пожал плечами.
— За все… — ответил он.
— Может быть, — вдруг сказал Пит, — эти его найдут?
И качнул головой в сторону двери.
— Эти? Того, кто пришел карать? — и Дебора надрывно, протяжно рассмеялась.
— Хотя бы выйдут на него и так укажут нам, кто. А потом… потом — мы уже сами.
Дверь с шумом раскрылась, вышел Дэйв. С удивлением глянул по сторонам и, не желая встречаться с членами комитета даже взглядом, заторопился в свой класс. Следом за ним показались агенты.
— Вы его отпускаете? — громко спросил Джим.
— А почему бы и нет? — вопросом на вопрос ответил Молдер. — Улик-то против него никаких.
— Улик никогда не бывает, — непонятно проговорил Джим. Молдер внимательно посмотрел на него, потом повернулся к Скалли. Скалли хмурилась.
— Вы, видимо, большой специалист в криминалистике, — сказала она.
— О, нет, — холодно улыбнулся Джим. — Но мы слышали, что Джерри Стивене был зверски убит в процессе осуществления некоего зловещего ритуала. А эти два приятеля в последние недели буквально свихнулись на черных мессах и подобной ерунде.
— И как вы объясняете это внезапное увлечение? — быстро спросила Скалли.
Джим неопределенно качнул головой.
— Это плоды современной цивилизации, — с какой-то очень личной озлобленностью проговорила Дебора Браун. — Она докатилась и до наших тихих мест. Сатанинская музыка клипов… Телевидение, книги, культ насилия и жестокости. Это не проходит бесследно для неокрепших детских душ!
Пит Калгани несколько раз кивнул.
— Они охотятся за детской невинностью и пользуются ею! Дети развращаются, сами того не замечая — и потом, стоит лишь пальчиками кому-то щелкнуть, они уже готовы на все!
— Они? — с напором переспросила Скалли. Молдер, очевидно, утратив интерес к разговору, отошел к затаившемуся в углу умывальнику и несколько раз ополоснул лицо. Скалли удивленно и чуть обиженно проводила его взглядом.
— Они, — с вызовом повторил Пит.
Скалли встряхнула головой. Он действительно очень устал, подумала она, пытаясь внутренне примириться с поведением напарника. Наверное, засыпает на ходу. А мне надо продолжать этот странный разговор. К чему они подталкивают нас? Пока не понимаю.
— Бюро в течение семи лет проводило тщательный анализ проблемы и пришло к выводу, что среди совершившихся за это время преступлений, в том числе и убийств, не было ни одного, которое можно было бы доказательно считать культовым или ритуальным. Маскировка под это — бывает. Но подоплека всегда оказывается вполне мирской.
— Эдгар Гувер до конца своих дней так и не поверил, что мафия есть на самом деле, — ядовито сказал Пит.
— Послушайте, — терпеливо ответила Скалли. — Если посчитать все убийства, которые сопряжены со странными обстоятельствами, у которых как бы отсутствует мотив, которые на первый взгляд выглядят как обряды, — тогда пришлось бы признать, что мы имеем дело с тысячами ритуальных убийств ежегодно!
Некоторое время все молчали. На чувственных губах Деборы Браун проступила сытая улыбка удовлетворения. И тут Скалли с ркасом поняла, что ее собственные слова могут иметь, по крайней мере, два смысла. По крайней мере, два.
— Наконец-то вы начинаете понимать, с чем столкнулись, — тихо проговорил Джим Осбери и, широко шагая, пошел прочь. За ним потянулись остальные, — а Скалли растерянно смотрела им вслед.
Прошло, наверное, минуты две, прежде чем она набралась духу подойти к Молдеру. Тот, словно был тут совершенно ни при чем, так и не завернув кран, продолжал с детским изумлением смотреть на бодро журчащий в раковине водоворот.
— Ну, что ты тут нашел, Фокс? — тихо и утомленно спросила Скалли. Он молчал. — Может, хочешь поиграть в кораблики? Весенний ручеек бежит, сверкает, плещет…
Он не ответил и даже не обернулся к ней. Странный. То не отходит от нее и, кажется, шагу сам ступить не может, — а то словно не замечает.
— Какой-то массовый психоз, — сказала Скалли.
Еще один термин, подумал Молдер, глядя на воду. Надежный, как вольтметр.