Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Украинцы - Unknown на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Слово о полку Игореве

История

Злоба дня

Рассказы

Темы

Американка

Громкие уголовные дела

Дела духовные

Европейские евреи

Истоки русской истории

История СССР

Критика дарвинизма-энгельсизма

Монголы и Русь

Наша уличная оппозиция

Новейшая история

Политика

Синтаксис древнерусского языка

Солженицын и его дела

Сумасшедший дом

Теоретическая история

Фальсификации истории

Все доступные темы

Следите за публикациями:

Украинцы

Дм. Добров • 18 сентября 2013 г.    Содержание статьи    Истоки русской истории

Память украинского народа

Украинский язык

На каком языке говорили предки украинцев?

«Украина-Русь» М.С. Грушевского

Появившаяся недавно, после кончины СССР, собственная украинская историография очень напоминает нашу «альтернативную историю»: она противоречит всем без исключения историческим источникам. Даже если совершенно отвлечься от вымышленных каким-то душевнобольным поляком «древних укров», то и одна только концепция русской истории от М.С. Грушевского, положенная в основание современной украинской историографии, тоже является лишь произвольным вымыслом, не имеющим опоры на источники и факты, в частности — лингвистические. Что ж, тем любопытнее будет посмотреть, когда и как в действительности родились украинцы и, главное, украинский язык.

Развитие современной украинской историографии не тянет даже на «просвещенный» девятнадцатый век, в котором уже бытовало мнение, что существующие народы возникли отнюдь не в начале истории человечества. Увы, народы рождаются и умирают, причем происходит это в том числе на глазах историков, но факт этот прошел мимо современных украинских историков, руководствующихся лишь теорией Грушевского да каким-то странным желанием изменить мировоззрение украинцев. Да, с бытовой точки зрения трудно вообразить, что украинский народ родился в историческое время, поэтому время его рождения естественным образом отодвигается за рамки русского исторического периода. Однако же этот подход в лучшем случае является идеологическим.

Память украинского народа

Любой народ может быть совершенно четко определен двумя вещами — языком его и живой памятью, которая даже при отсутствии письменности отражается в сказках, легендах, песнях и любом ином народном творчестве. Например, в памяти нашего народа, русского, до девятнадцатого века сохранились даже доисторические представления о Дунае. Тот и другой определитель не позволяет нам говорить о существовании украинского народа ранее монгольского нашествия — события, которое оказало просто чрезвычайное влияние на этногенез народов степной зоны, простершейся от Алтая до Дуная. В результате этого события, в частности — уничтожения монголами всех тюркских народов в указанной зоне (не людей — народов), родились не только украинцы, но и все прочие народы юга и запада русской империи, от казахов до белорусов. Последние, заметьте, хотя и сформировались под влиянием литовцев и поляков, названы географически на Руси и в тюркском обычае (белый цвет обозначал запад). Никакой национальной преемственности от древних ни единый из этих народов не имеет. При этом новые языки образовались, разумеется, на основе прежних, но прямого наследования, письменного, нет ни в одном случае, поскольку этническая традиция на указанной огромной территории была прервана монголами.

Живая память украинского народа не простирается далее запорожского казачества, даже о монгольском нашествии нет ничего, что, впрочем, вполне понятно: нашествию подверглись отнюдь не украинцы. Если же говорить о письменных источниках, то первым источником украинской истории является продолжение Ипатьевской летописи, законченной 1200 годом, незадолго до разгрома Киева Рюриком и половцами. Продолжение это написано в Галицком княжестве, которое и стало родиной первых украинцев (этногенез украинцев, впрочем, гораздо сложнее в силу внешних причин, о чем ниже). Язык этой летописи, разумеется, не является украинским, даже ни малейшего отношения не имеет к украинскому, но ведь и Москва не сразу строилась…

Что же касается казачества, украинского или русского, то оно не могло возникнуть ранее монгольского нашествия, так как имя его совпадает с этническим именем тюркского народа, родившегося после нашествия,— казахи (это наше искажение, на тюркском языке — казаки). Таким образом, самое древнее украинское воспоминание, отраженное в живой памяти народной, не могло возникнуть ранее середины тринадцатого века. Примечательно, что смысл имени казахи не известен даже самим его носителям, что указывает на разрыв традиции даже с монголами.

Имя казаки пытаются производить, например, от имени Касахия, которое встречается у Константина Багрянородного и относится к некоей области, лежащей севернее Кавказа. Это, однако, совершенно не исторично, так как если и объясняет кубанских казаков, то не объясняет казахов. Ну, не могли же поволжские монголы или уже казахи читать Константина Багрянородного или справляться о том, как им правильно называться, у неких жителей северного Кавказа…

Вероятно, имя казаки происходит из тюркского сочетания каз-ак-татар, которое произошло от зафиксированных в Монголии ак-татар (белых, западных) и значит, вероятно, дальне-западные татары. В казахском языке основа каз- значит копать, но имя казаки произведено не в казахском. Тот же корень содержится, например, в именах Казбек и Кавказ, которые можно предположительно перевести как Владыка склонов и Горный склон, искажение от возможного Тау каз, что тоже близко казахскому языку (в тюркском гора — таг, откуда, например, Дагестан). Возможно, тот же корень в этнониме хазар, которое в таком случае переведем как муж со склона (каз ар), с северного Кавказа. В древнейшей нашей летописи данный этноним записан через К — козар. Что же касается О, то это, возможно, лишь своеобразная борьба за русскую грамотность в иностранных словах, например «сотонин сосуд» (сатанинский).

Тюрко-монгольский исток имени казаки (монголы в украинских степях называли себя татарами) указывает на предельное время образования казаков, древности украинской,— не ранее монгольского нашествия. Говорят, что слово «козак» (cosac) встречается в Codex Cumanicus. Если форма именно такова, ошибочна в связи со сказанным выше о тюркской этимологии этого слова, то следует заключить, что это слово было заимствовано половцами из русского языка (украинцев тогда не было).

Таким образом, украинское народное творчество не дает оснований считать, что украинский народ родился ранее монгольского нашествия.

Украинский язык

Помимо отсутствия в живой памяти украинского народа хоть какой-нибудь древности, на почти современное происхождение украинцев указывает сам украинский язык, который синтаксически почти не отличается от современного русского, но содержит массу польских слов, иной раз искаженных, например прóшу вместо прошé. Это форма вежливости — по-польски даже в третьем лице при обращении: проше пана (по-украински, наверно, можно сказать так же). Что же касается глагола прошу, то он в украинском произносится так же, как в русском.

Что примечательно, русские слова в украинском языке обычно не искажаются (есть лишь регулярные особенности произношения), а польские искажаются на русский лад, например то же прошу. Это именно русское искажение, так как в польском слове русский услышит полный звук О, нередуцированный, который у поляков не является ударным, но русскому покажется таковым в силу особенностей русского произношения… Что же касается редуцированных, то их нет ни в польском языке, ни в украинском.

Если допустить существование неких древних украинцев со своим собственным славянским языком, развившимся из древнерусского, то неясными остаются следующие факты:

Почти полная синтаксическая зависимость украинского языка от современного русского. Зависит именно украинский синтаксис, так как развитие русского мы можем проследить по письменным источникам, а развитие украинского отсутствует. В русском языке даже девятнадцатого века можно найти как пережиток даже самые архаичные синтаксические формы, например древние самостоятельные причастные обороты,— в украинском ничего подобного нет.

Отсутствие древнего украинского языка — не произношения, русского акцента инородцев, как увидим ниже, а именно языка как правил построения предложения, синтаксиса.

Словарный состав украинского языка, весьма далекий от древнерусского, в чем легко может убедиться каждый, взявший на себя труд открыть для сравнения украинский текст и древнерусский. С русским же языком словарный состав древнерусского совпадает почти полностью, лишь немногие слова вышли из употребления.

Рефлексы в украинском польского языка, противоречащие древнерусскому языку (и современному русскому), например "Історія України-Русі" є класичним взірцем того…, а также заимствованная польская лексика, о чем подробно будет ниже.

Украинские фамилии, образованные при помощи морфологических частей иных языков, тюркского и германского, о чем подробно будет ниже, в следующем разделе.

Нелогичные для носителей славянского языка фонетические явления в украинском языке, происхождение которых неизвестно, например болото — болiт (болот). Здесь же имена собственные вроде Львiв, Иванiв, а также слова вроде борiв (боров) и даже кiт (кот). Наряду с меной О/I имеется и столь же нелогичная для носителей славянского языка мена Е/I: пiч — печi (печь — печи). Также нелогичным является переход древнерусского ѣ в украинское i: лѣс — лiс. Об истоке этих инородных явлений будет ниже.

Нелогичные для носителей языка искажения древнерусского синтаксиса, например в украинском союзе бо, порожденном из равной древнерусской клитики, которая союзом не являлась и никогда не стояла на первом месте предложения или словосочетания, как в украинском языке. В русском языке эта клитика вполне регулярно перешла в составной союз ибо, т.е. осталась на законном своем втором месте. Равной клитикой ныне является частица же, от которой в древнем языке тоже был образован союз — иже. Представляете себе союз же? А в украинском языке есть подобный, причем образовался он естественно.

Надуманность части украинского синтаксиса в «научном» смысле. Например, нормативным считается надуманное выражение три сини (три сына), где слово сини — множественное число. Это не соответствует внешне похожим древнерусским выражениям, например «три дни и три нощи» (Мф. 12, 40), так как слово день склоняется здесь по типу слова путь, три пути. Можно, конечно, сказать — три путя, как три рубля, но это считается не вполне грамотным… Очевидно, мне кажется, что украинский норматив был выработан неверным пониманием русских выражений вроде три рубли и германскими эквивалентами вроде three dollars (три доллара, во мн. ч. слово доллар). Сейчас уже говорят иначе, да, но в девятнадцатом веке, когда упорно создавался украинский синтаксис, литературный язык, приведенное словоупотребление было нормальным. Любопытно, что грамматическая ошибка такого рода есть даже у Достоевского: «В руках ее были два радужные кредитные билеты». Это неправильно, так как слово билет не может склоняться по типу слова путь. Форма эта употреблялась только с числительными до четырех, как и вошла она в украинский язык.

Слепое следование украинского синтаксиса русскому — это, кстати, одна из причин провала украинского языка: образованный человек читает украинский текст, но воспринимает его всего лишь как искаженный и примитивный русский, усыпанный польскими словами и «новоязом»… Конечно, многие считают украинский язык всего лишь деревенским диалектом русского. Рождается это на уровне чувств, и избавиться от этого восприятия невозможно.

Несмотря на некоторую надуманность украинского синтаксиса и несамостоятельность его, не следует думать, что украинский язык был выдуман в девятнадцатом веке или чуть ранее, как полагают некоторые. И причина проста: кiт или гiнцiв (гонцов) — это круто. Кажется, А.А. Потебня предположил, что новое фонетическое явление родилось в качестве компенсации падению русских глухих (Ъ, Ь) как некоторое удлинение закрывшегося слога с последующим упрощением: котъ — кiот — кiет — кiт; если же после закрытого гласного шел не глухой, то компенсации не происходило, что и укрепилось: кiт — кота. Это предположение не охватывает всего материала, например мох по-украински будет так же, как по-русски, будто и не было тут глухих (др. рус. мъхъ): мох — моху (род. п., мха), но в иных случаях бывший глухой вылетает, как в русском языке: замшілий. Подобная нерегулярность указывает на неестественность падения глухих в украинском языке и, соответственно, на возможность компенсации неестественного этого явления, заимствованного. Да, но если изменившееся произношение требует компенсации, то не следует ли назвать компенсацию инородным акцентом? Примеров компенсации, в смысле усложнения неестественного звука, можно привести много, скажем мащина: слущай, куда я свой мащина ставить буду, да? Здесь простой звук в силу акцента тоже заменен сложным, составным. Понадобиться такая компенсация может только инородцу, не носителю языка.

Также несомненным инородным акцентом украинцев является трансформация древнерусского лѣс в украинское л, т.е., как и выше, акцентное произношение уже русского слова лес. Переход в украинском языке русского звука е в собственный i можно определить как тюркскую черту:

Фонетическая эволюция пракыпчакских гласных незначительна: в языках куманской подгруппы пракыпчакская система сохранилась полностью, только в языках уральской и, в меньшей степени, канглыйской подгруппы при почти полном сохранении праязыковой системы противопоставлений многие гласные подверглись несущественным изменениям: в современных языках обеих подгрупп произошла специфическая редукция узких гласных: *y > ў, *i > ĭ, *u > ǚ, что в свою очередь вызвало сужение широких гласных в языках уральской подгруппы: *o > u, *ö > ü, *e > i

Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные конструкции. М.: Наука, 2002, стр. 254.

Уральская подгруппа тюркских языков в том же издании названа татаро-башкирской.

С учетом того, что значительная часть украинских фамилий образована суффиксами тюркского языка -чук (-ук, -юк) и -чак (-ак), есть даже фамилии на чистейшем тюркском языке (Кучма), см. ниже, следует принять тюркскую версию происхождения украинского i на месте древнерусского ѣ — через сужение русского е, через следование украинского за русским. Ну, отчего же тюркский акцент в русском языке не числить за людьми, которые присваивали друг другу имена при помощи некоего языка тюркского корня? Почему их нужно числить хрестоматийными славянами? Потому ли, что никто из «славистов» не знает тюркского языка? Другой причины не видно.

Убедиться в том, что украинцы не были носителями древнерусского языка очень просто даже на современных примерах. Дело в том, что сохранились общие синтаксические правила в русском и древнерусском языках, которые носитель языка нарушить просто не способен. Например, ни один носитель языка не заменит второй именительный падеж при сказуемом есть на творительный, он есть хорошим человеком, как это принято в польском языке (во всех прочих случаях второй именительный может быть заменен творительным: он был хорошим человеком). Подобные выражения просто в принципе не могут существовать среди наследников древнерусского языка. Между тем, в украинском языке они встречаются устойчиво:

Подібно до решти «національних історій» ХІХ ст., його монументальна багатотомна «Історія України-Русі» є класичним взірцем того, як наукова діяльність ставала підҐрунтям формування національної ідеології, оскільки встановлювала взаємозв'язок між давноминулими подіями і тогочасним суспільним нуртом, а відтак – закладала підвалини власної ідентичності. Історична схема Грушевського вперше простежила історію українського народу на усій його території і впродовж усього періоду існування, доводячи неперервність національного буття. Цей концепт Грушевського довгий час вважався єдино можливим, набувши певної дискусійності хіба віднедавна, у зв'язку з дилемою – територіальне чи національне бачення історії України є більш коректним, а простіше – кого вважати «українцями»: представників українського етносу чи людей усіх етнічних груп, що мешкали на території України (а таких було чимало від найдавніших часів донині).

Н. Яковенко. Нарис Історії України.

В переводе: «История Украины-Руси» есть классическим образцом и Видение истории Украины есть более корректным. Это чистейший польский язык, не совместный ни с древнерусским, ни с русским, примеры чему можно почерпнуть у А.А. Потебни:

Въ истину сынъ божии еси, О. ев., Мат., 14, 33. В русск. именит., в польск. твор. Неси другъ кесареви, ib., Иоан. 19, 12. В русск. именит., в польск. твор.

[…]

Богъ [есть] послухъ тому, Лавр., 106. Русск. имен., польск. bóg świadkiem [творительный, бог свидетелем], чеш. bůh toho svedkem [то же самое, чешский зависит от польского так же, как украинский].

А.А. Потебня. Из записок по русской грамматике. Т. I-II. М., 1958, стр. 155.

Вторые согласуемые падежи — это одно из средоточий древнерусской грамматики: на их основании строились определительные причастные обороты (вроде современных деепричастных, только со своим подлежащим в косвенных падежах и даже в именительном). Вторые падежи не перешли в современный русский язык — за исключением второго именительного, который сохранился хотя и несколько урезанным по смыслу, но синтаксически в точности таким, каким был тысячу лет назад. И не владеть данным словоупотреблением может только иностранец, например поляк, для которого свои правила естественны, а не русские.

Надо также добавить, что в украинском языке второй именительный вообще-то встречается и, конечно, возможен: «Еней був парубок моторний», «Енеїда» И.П. Котляревского, изд. 1808 г. В польском он тоже принципиально возможен, например To jest dobra rzecz, Это хорошее дело. Впрочем, с любым иным подлежащим использован будет, наверно, творительный: On jest dobrym człowiekiem, букв. Он есть хорошим человеком вм. именительного, естественного в русском языке.

Обратите также внимание на слова в приведенном выше украинском тексте, например на слово взірець, поставленное в соответствие русскому слову образ (он же образец, пример). Русское слово образ во всех современных его значениях, в том числе пример, образец, существует по меньшей мере около тысячи лет, со времен Ярослава Мудрого:

Еже бо въ инѣх книгах писано и вами вѣдомо ти сде положити, то дръзости образъ есть и славохотию [ошибка в списке, нужно словохотие, словоблудие, к сл. похоть].

Слово о законе и благодати митрополита Иллариона

Заметьте прежде всего, у Иллариона падеж слова образ тоже именительный, как и выше, в приведенных А.А. Потебней примерах.

Откуда в украинском языке могло естественным путем появиться искусственное слово взірець, если была на свете мифическая «Украина-Русь»? Почему эта «Украина-Русь» не словами своих предков пользовалась, а изобрела неестественную говiрку?

Если кто не слышал про знаменитую говiрку, то прочитайте выдержку из украинской «Википедии» и, разумеется, обратите внимание на падеж при глаголе есть (є):

Гові́рка – найменша одиниця територіальної диференціації діалектичної мови.

У структурі мовно-територіальних утворень (Говірка – говір/діалект – наріччя) лише Говірка є реальною комунікаційною системою, засобом спілкування мешканців одного, рідше кількох населених пунктів, принципово рівнозначною мові.

http://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=Говірка&oldid=8697749

На всякий случай приведу буквальный перевод:

Говорок – наименьшая единица территориальной дифференциации диалектной речи.

В структуре языковых территориальных образований (Говорок – говор/диалект – наречие) только Говорок есть реальной коммуникативной системой, средством общение жителей одного, реже нескольких населенных пунктов, принципиально равнозначной языку.

Обратите внимание на украинское сочетание «засобом спілкування», где в слове «спілкування» родительный падеж совпадает с именительным. Это очередной пример надуманности украинской грамматики и зависимости ее от русской, так как русская форма «сполкования» и есть родительный падеж (если, конечно, считать ее единственным числом). Если бы украинский язык развивался естественно, из древнерусского, то в данном случае использовался бы дательный принадлежности — «засобом спілкуванню», как в сочетании она ему жена, которое по смыслу равноценно сочетанию она его жена. Сочетание же с именительным звучит так же, как русское сколько время, как говорят у нас неграмотные люди, хотя форма сколько времени существует. Представьте, можно ли найти родительный падеж слова время, если бы не было формы времени? В точности такую задачу и не решили авторы украинской грамматики.

Я понимаю, форма, например, спосіб життю (образ жизни) украинцам покажется дикой, как некоторым у нас — форма сколько времени, однако же это правильная форма с точки зрения древнерусского синтаксиса. Ошибки же в синтаксических связях, в частности — путаница в падежах, доказывают со всей очевидностью, что украинцы не являются потомками носителей древнерусского языка. Столь безразличное отношение к падежной системе указывает, вероятно, на тюрко-германский исток украинцев — тот же, что у болгар, в языке которых совсем нет русских падежей, только тюркские вроде в книгата. Падеж здесь тот же самый, что в топониме Караганда, и это, конечно, самое средоточие «славянства», черт побери.

По предыдущему украинскому тексту можно также задать вопрос, зачем было тянуть в украинский язык польские слова, например нурт? По-польски это течение, nurt, а по-украински — водоворот или что-то в этом роде, бурление. Если украинский язык, как полагают воинствующие его апологеты, древнее польского, то почему он не может обойтись без польского ни в лексике, ни в синтаксисе?

Надо добавить, что слово nurt вовсе не польское, а тюркское или монгольское. Есть, например, в Монголии озеро Нурт. Удивляться не приходится, поскольку в польском и украинском языках имеются общие слова тюркского корня, например будовать, как звучало бы это по-русски, строить (впрочем, английское build, строить, того же корня — гунны). Общепринятое значение тюркского слова будун — государство, но это не вполне верно. В Енисейских надписях есть сочетание алты бег будун (шесть беков в строю), откуда смысл слова будун очевиден. Что любопытно, у нас слово будить — того же корня (строить со сна, поднимать в строй). Того же корня слова будка и бут (рваный камень строительный). Отсюда же и применение слова строй к государству и обществу. Это к тому, что польское мнение о происхождении русского языка не соответствует действительности. Суть его в том, что русский язык был выдуман каким-то московским ханом, который приказал обучить ему своих татарских подданных. Гениальную эту идею польской науки открыл нам Н.Я. Данилевский.

Ну, и наконец, нужно, вероятно, перевести предыдущий украинский отрывок на русский язык:

Подобно другим «национальным историям» XIX в. его монументальная многотомная «История Украины-Руси» является классическим образцом того, как научная деятельность становилась основой формирования национальной идеологии, поскольку устанавливала взаимосвязь между давними событиями и тогдашним общественным движением, а следовательно – закладывала основы собственной идентичности [вероятно, в виду имеется идентичность украинцев, а не «научной» деятельности Грушевского]. Историческая схема Грушевского впервые проследила историю украинского народа на всей его территории и на протяжении всего периода существования, доказывая непрерывность национального бытия. Эта концепция Грушевского долгое время считалась единственно возможной, приобретя определенную дискуссионность разве недавно, в связи с дилеммой – территориальное или национальное видение истории Украины более корректно, а проще – кого считать «украинцами»: представителей украинского этноса или людей всех этнических групп, обитавших на территории Украины (а таких было немало от древнейших времен до наших).

«Концепция» Грушевского никогда не считалась ни научной, ни единственно возможной,— это ложь. «Концепция» эта изложена ниже.

Как видите, при внимательном взгляде на украинский язык можно уверенно утверждать, что украинский язык порожден людьми, для которых древнерусский язык был иностранным, не естественным, не своим.

В образовании украинского языка наблюдается занятная двойственность: с одной стороны, слова вроде прóшу искажены явно носителем современного русского языка, но, с другой стороны, синтаксические связи вроде союза бо просто в принципе не могли принадлежать носителю русского языка, ни современного, ни древнего. Спрашивается, что бы это значило? Наиболее логично бы было считать, что украинский народ сложился при участии русского. Украинский и русский народы действительно братские.

На каком языке говорили



Поделиться книгой:

На главную
Назад