Но если он когда-либо будет достроен, то станет намного больше герцогского palazzo на этом берегу реки, что очень бес-покоило Сандро, всей душой преданного ди Кимичи. Герцог-ский palazzo возвышался здесь для того, чтобы убедить всех, что у его хозяев все самое лучшее, самое большое и самое ро-скошное. Возьмем предстоящие свадьбы. Где венчаться юным князям и их кузинам, если не в величественном соборе, и кому их венчать, если не самому Папе, их дяде Фердинандо, который прибудет из Реморы, чтобы руководить самой пышной цере-монией, какую только доводилось видеть городу?
Камилло Нуччи достиг стен того, что станет отцовским palazzo, и разговаривал с отцом и братьями.
И его старания были вознаграждены: он увидел, как к Нуччи присоединились двое каких-то весьма подозрительных людей.
— Как ты думаешь, может быть, кто-то оставил это тебе?— спросил Скай мать, распаковывая пакеты с покупками.
Теперь Розалинд снова выглядела уставшей. Войдя в комна-ту, она сразу же упала на диван, сбросив туфли. Розалинд по-смотрела на флакончик в руке сына.
— Понятия не имею, — сказала она. — Хотя он красивый, правда?
— Но пустой, — ответил Скай, все еще ничего не понимая.— Может быть, положить его к другим твоим флакончикам?
— Нет, ему там не место. Он гораздо красивее и пахнет на-много лучше, — возразила Розалинд. — Просто поставь его на каминную полку, если хочешь.
Скай не знал, что делать. Он подумал, что это по-девчоно-чьи — хотеть поставить голубой флакон от духов в свою ком-нату, но пузырек каким-то непонятным образом как будто го-ворил с ним.
— Хорошо, — согласился он, на время поставив флакон на каминную полку в гостиной. — Что сегодня приготовить?
— Как насчет спагетти? — предложила мать. — Это вкусно, легко готовится и можно есть на коленях. Сегодня «Пункт пер-вой помощи».
Скай ухмыльнулся. Мать любила драмы о больницах, но всегда закрывала глаза, когда на экране появлялась кровь и показывали сцены операций. Можно было предположить, что она устала от врачей и медсестер, но она смотрела фильмы о них с упоением.
Он пошел резать лук и перец. Потом, после того как они поели, а Розалинд посмотрела «Пункт первой помощи», закрывая глаза чаще обычного, потому что сюжет включал много дорожно-транс-портных происшествий, Скай унес ее на кровать. «Она очень лег-кая», — подумал он. Она уснула, и он не успел помочь ей надеть ночную рубашку и почистить зубы. Но у Ская рука не поднималась будить ее, поэтому, оставив ее на кровати, он пошел делать уроки. Потом вымыл посуду, вынес мусорное ведро, сложил высушенную одежду, чтобы завтра погладить ее, сменил наполнитель для коша-чьего туалета, повесил свои мокрые джинсы в сушильный шкаф, закрыл его и только в половине двенадцатого, наконец лег спать.
Он чувствовал себя опустошенным. «Как долго это будет продолжаться?» — спрашивал он себя. Матери действительно сегодня стало намного лучше, но он уже давно усвоил, что на следующий день ей может стать гораздо хуже. Он начал под-считывать, сколько дней за последние месяцы она чувствовала себя хорошо, а сколько — плохо. Врач сказал, что требуется время, но сколько нужно времени, чтобы она поправилась?
Заглядывая в будущее на несколько лет вперед, Скай не видел там ничего, кроме трудностей. Мать очень хотела, чтобы он поступил в университет и чтобы у него были возможности, которых она себя лишила. Он ничуть не меньше хотел этого. Но как он мог оставить мать, зная, что несколько дней она не будет есть, или не сможет принять душ, или даже покормить кота? Он завидовал своим ровесникам, которые могли, когда захочется, покинуть дом на год или два и поехать в Катманду, не беспокоясь о своих матерях. А ему, вероятно, придется по-ступить в лондонский колледж и жить дома.
Ремеди взобрался Скаю на грудь и довольно замурлыкал. Тот почесал кота за ушами. «Легко тебе живется, не так ли?»— обратился он к коту. Потом вспомнил о флакончике. Несмотря на сопротивление Ремеди, он снова встал и принес флакончик из гостиной. Скай лежал в темноте, вдыхая исходящий от него чудесный запах и ощущая странное спокойствие. Кот гордо отошел, всем своим видом заявляя протест. Этот запах был не из тех, которые ему нравились. В квартире и так было слишком много запахов не во вкусе Ремеди, который предпочел бы, что-бы здесь каждый день пахло копченой селедкой.
«Интересно, откуда это чувство?» — было последнее, о чем подумал Скай, прежде чем погрузиться в глубокий сон с флакончиком в руке.
Проснувшись, Скай увидел, что он не в своей спальне, а в каком--то помещении, больше похожем на монашескую келью. Здесь стоял деревянный аналой, на побеленной стене висел крест, а сам Скай лежал на чем-то вроде жесткой койки. Флакончик все еще был в руках у Ская - а комната была наполнена чудесным запахом цветов, но он знал, что этот запах исходит не от флакончика.
Скай поднялся и осторожно открыл дверь. Он очутился в тем-ной комнате, обшитой деревянными панелями и напоминающей лабораторию. В комнате стояло много стеклянных сосудов, похожих на те, которые используются на уроках химии, но в ней пахло не так, как в лаборатории. Этот запах больше походил на запах коллекции эссенций Розалинд, только был намного сильнее. Через приоткрытую дверь он видел огороженный сад. Люди в рясах окапывали грядки и ухаживали за растениями. «Какой необычный сон», — подумал он. Здесь царила чудесная атмосфера спокойствия и свободы от чужого воздействия.
Скай вышел из лаборатории, щурясь от солнечного света и все еще держа в руке флакон. К нему подошел темнокожий человек, как и все остальные, одетый в рясу, взял его за руку и прошептал: «Слава Богу, он тебя нашел!»
«Сейчас я проснусь», — сказал себе Скай, но странный сон никакие заканчивался.
Мало того, незнакомец втолкнул его назад в лабораторию и по-спешил в свою келью, направляясь к деревянному сундуку.
— Надень это, — велел он Скаю. — Тебе надо выглядеть так, как другие послушники. Потом расскажешь мне о себе.
Глава 2
Гончие псы Бога
Скай чувствовал себя, как во сне, поэтому он разрешил монаху, или кем тот был, надеть на себя белую рясу из грубого материала, а потом черный плащ с капюшоном. Под новой одеждой на Скае были шорты и футболка, в которых он лег спать. «Да уж, странный сон», — снова подумал он.
— Вот так-то лучше, — сказал монах. — Теперь мы пройдемся вокруг монастырей и поговорим, не привлекая излишнего внимания. Все будут думать, что ты просто новый послушник.
Скан ничего не ответил, но пошел за своим провожатым назад к солнечному свету. Они пришли в огороженный сад, который он уже видел через открытую дверь. Сад имел квадратную форму и был окружен чем-то вроде аллеи, похожей на те, что можно увидеть в английских соборах и аббатствах.
— Меня зовут брат Сульен, — представился монах. — А тебя?
— Скай. — Подумав, он добавил: — Скай Медоуз.
Для Ская его имя, которое он считал хипповым, всегда было бедой, а в сочетании с фамилией матери еще более неприятным. «Скай Медоуз» звучало как название освежителя воздуха или смягчителя для ткани[3].
— Скай? У нас тут не приняты подобные имена, — помолчав, ответил Сульен. — Здесь тебе более подойдет имя Челестино. Тебя будут звать Челестино Пасколи.
«Как все это понять? — подумал Скай. — Во что мы играем?» Но он до сих пор еще ничего не сказал монаху.
— У тебя есть талисман? — спросил Сульен, и Скай вспомнил, что он все еще держит в руке стеклянный флакон. Он разжал кулак. Вдруг ему пришло в голову, что это вовсе не сон, и им овладело странное чувство.
— Кто вы? — наконец проговорил Скай. — Мне бы хотелось узнать не только ваше имя.
Монах кивнул.
— Я понимаю, что тебе хотелось бы узнать. Я Стравагант, и ты тоже.
— Вы и я? — недоверчиво спросил Скай. Он не мог понять, как между ним и этим монахом, которого он уже начал считать сумасшедшим, вообще может быть что-то общее, за исключением того, что они оба человеческие существа с темной кожей.
— Да, мы оба принадлежим к Братству ученых Талии, — монах пошел по ступенькам в сад, жестом приглашая Ская следовать за ним. — Оглянись.
Скай оглянулся, но ничего не увидел.
— Куда мне смотреть? — смущенно спросил он.
Сульен указал жестом на землю, и потрясенный юноша увидел, что, хотя монах отбрасывал тень, такую же черную, как и его ряса, у самого Ская тени не было.
— Талисман принес тебя сюда из твоего мира, потому что ты сможешь кое-чем нам помочь, — продолжал Сульен.
— Но чем именно? — удивился Скай.
— Мы сами еще не знаем, — ответил Сульен. — Но это будет опасно.
Прошлым вечером Сандро следил за молодым Нуччи, пока не понял, что уже сделал все, что мог. Выйдя из таверны, шпион бродил вдоль реки. Короткая прогулка по обширной площади Дукале, где располагались правительственные здания, привела его к левому крылу собора. Вид собора Санта Мария дель Джилио приносил Сандро ощущение комфорта: корпус собора излучал спокойствие, а маленькие улочки и площади жались к нему, словно котята, ищущие материнского тепла.
Сандро чувствовал себя одним из таких котят: он был сиротой, выросшим в приюте, который опекался собором. Будучи не только умным, но и находчивым, Сандро никогда не учился грамоте и не собирался учиться какому-нибудь ремеслу, и поэтому очень обрадовался, когда Угорь его завербовал.
Он остановился на небольшой площади, где горожане обычно играли в шары. Эта площадь вызывала у него нездоровый интерес, потому что четверть века назад здесь произошло ужасное убийство. Один из ди Кимичи заколол кинжалом кого-то из Нуччи. Это было все, что знал мальчик, но для того, чтобы эта история произвела на него сильное впечатление, больше ничего и не требовалось. Он представлял себе пятна крови на мостовой в мерцающем свете факелов и крики о помощи истекающего кровью молодого дворянина. Санта Мария была не в силах его защитить. Когда Сандро думал об этом, по его коже пробегал неприятный холодок.
Он шел мимо лавок и таверн, откуда доносились чудесные запахи всевозможных яств и напитков, уверенный, что не останется без ужина. Он направился прямо вверх по Виа Ларга— широкой улице, ведущей от собора к дворцу ди Кимичи. Конечно, Угорь жил не там — герцог Никколо был слишком осторожен. Однако он не мог и находиться далеко от дворца, Угорь квартировал достаточно близко от герцога, чтобы всегда оказаться рядом, когда понадобится послать за ним.
— Почему у меня нет тени, если мы оба Страв... как вы сказали?» — спросил Скай. — Мне кажется, у вас она есть.
— У меня есть тень, потому что я в своем мире, — объяснил брат Сульен. — Когда я стравагирую в твой мир, как я делал это, чтобы принести талисман, у меня нет тени, а здесь ее нет у тебя.
Скай уже начал догадываться, что путешествует в пространстве и, возможно, во времени, но ему все еще было трудно в это поверить. Брат Сульен рассказал ему, что они в большом городе под названием Джилия, в стране Талии, но для Ская эта страна была очень похожа на Италию — такую, какой он ее себе представлял. Он не говорил по-итальянски, но понимал, что ему говорил Сульен. По крайней мере — слова, смысл же того, о чем рассказывал ему Сульен, оставался непонятным мальчику.
— Что вы имели в виду, когда говорили, что вам нужна моя помощь? — поинтересовался он, пытаясь сменить тему. — Чем я могу вам помочь?
Они медленно обошли квадратные монастыри, вернулись туда, откуда начали прогулку, и остановились возле дверей лаборатории. Скай снова поразился изумительному аромату, исходящему из комнаты.
— Что это за место? — спросил он. — Наверное, нечто вроде церкви?
Брат Сульен обвел рукой всю территорию, которую они обошли.
— Это мужской монастырь Святой Марии из виноградника. Конечно, у нас есть и церковь, причем весьма красивая. Ты дойдешь до нее, если пройдешь через Малый монастырь. У нас здесь также есть лазарет и Фармация, которые находятся под моим руководством.
— Вы монах? — уточнил Скай. Он ощущал свое полное невежество в таких вещах. Мальчик бывал с матерью в церкви, но только в качестве туриста, осматривающего достопримечательности.
Сульен пожал плечами.
— Более или менее, — произнес он. — Все зависит от того, к какому ордену ты принадлежишь. Мы доминиканцы. Нас называют «Гончие псы Бога». «Domini canes» по-талийски «Гончие псы Бога».
— А что это за лаборатория?
— Я изготовляю здесь лекарства, — ответил Сульен. — И, конечно, духи.
— Да, конечно, — сыронизировал Скай.
Брат Сульен насмешливо посмотрел на него, но тут на баш-не, под которой они стояли, зазвенел колокол, Обитатели монастыря положили грабли и лопаты на землю и направились к сводчатому проходу в углу здания.
— Сейчас время молитвы, — сказал монах. — Началась служба Терче, но сегодня я ее пропущу, и мы пойдем в город. Я хочу кое-что тебе показать.
Угорь был доволен собой. У него было уютное жилье, ему платили немалые деньги, и он ел самые лучшие блюда и пил самые изысканные напитки. Но больше всего его радовало то, что он обладал властью. Став правой рукой герцога, он чувствовал себя в двух шагах от правительственного кресла. А ведь могло сложиться совсем иначе: одно время, после того случая в Ре-море, он боялся, что герцог Никколо избавится от него, перерезав ему горло. Но этого не произошло, и теперь Угорь носил бархатный костюм своего любимого синего цвета и шляпу с плюмажем, а свою лошадь держал в герцогских конюшнях.
На самом деле Угорь, невысокий и довольно худой, выглядел не настолько впечатляюще, как он сам считал. Но он был полностью удовлетворен своей новой жизнью, особенно тем, что имел свою маленькую шайку шпионов. Джилия ему нравилась даже больше, чем Ремора, и намного больше, чем Беллецца. За очень короткий срок он изучил ее улицы, площади и, главное,— аллеи. Угорь очень любил бульвары и проспекты, но полем деятельности обычно избирал аллеи. На проспекте нигде не спрячешься, а прятаться Угорь умел отлично.
Брат Сульен провел Ская через сводчатый проход в углу Большого монастыря в Малый, а затем через дверь — в церковь. В дальнем конце коридора Скай видел стоящих на коленях монахов в черных рясах и слышал приглушенный шум низких голосов. Не успели глаза Ская привыкнуть к темноте в церкви, как Сульен снова вывел его навстречу солнцу, сияющему на чистом голубом небе.
Скай сделал глубокий вдох и посмотрел по сторонам. Церковь выходила на большую площадь, на другом конце которой стоял странный деревянный столб в форме вытянутой пирамиды. На площади не было ни машин, ни автобусов, ни мотоциклов — лишь беспорядочно расположенные невзрачные дома и лавки, а через каждый квартал или два возвышалось величественное здание, которое в своем окружении выглядело, как скаковая лошадь среди низкорослых кляч. «Выходит, я и вправду попал в прошлое», — подумал Скай. К тому же такой яркий солнечный свет и такое тепло были незнакомы английскому марту. В Англии в этом месяце лишь иногда светит солнце. «Несомненно, это Италия», — решил Скай.
Они быстро прошли по улице, сточные канавы которой бы-ли переполнены мусором, и Скай не мог не почувствовать вредный для здоровья запах гнилых овощей и зловоние еще чего-то более неприятного. Мимо них проскакали два молодых всадника; очевидно, это были дворяне, так как все уступали им путь, сами же они не следили за дорогой, а только болтали друг с другом, не обращая внимания на окружающих. Скай увидел, что на поясах у всадников покачиваются длинные блестящие мечи, и вспомнил слова Сульена об опасности.
Совершив короткую прогулку, они остановились перед большим зданием — самым большим из всех, которые Скай когда-либо видел. Однако он знал его по школьным урокам живописи.
— Мы во Флоренции, не так ли? — спросил он, довольный тем, что узнал город.
— Может быть, вы и называете наш город как-то по-другому, но для нас это Джилия, — терпеливо поправил его Сульен. — Мы называем ее Городом Цветов, потому что именно окрестные луга приносят ей такое богатство. Ей и ди Кимичи, — добавил он, понизив голос. Затем он сказал своим обычным голосом:— Джилию можно называть также Городом Шерсти, поскольку овцеводство приносит ей почти столько же дохода. Но это звучит не так красиво, правда?
«Похоже на «Алису в стране чудес», — подумал Скай.— Здесь вроде бы и есть логика, но все это как-то бессвязно».
— А вот самый лучший цветок, — произнес Сульен, пристально посмотрев вверх на здание собора. — Хотя моему сердцу ми-лее виноградные лозы, я не могу не восхищаться собором Санта Мария дель Джилио — Святой Марии Лилейной.
Стены собора были покрыты белым мрамором и украшены полосами зеленого и розового мрамора, образующими геометрические узоры. «Похоже на неаполитанское мороженое»,— подумал Скай, но не сказал вслух, поняв, что это было бы глупо. Однако он заметил необработанные камни — фасад был не окончен. Рядом стояла стройная колокольня, оформленная в тех же тонах, а над всем ансамблем возвышался огромный терракотовый купол, окруженный куполами меньших размеров.
— В этом соборе через восемь недель трое князей и герцог ди Кимичи женятся на своих кузинах, — продолжал Сульен.— А теперь давай я покажу тебе кое-что еще.
Они обошли вокруг собора и очутились на маленькой площади, где несколько горожан играли в шары.
— На этой площади, — сказал Сульен, — двадцать пять лет назад один из клана ди Кимичи убил кинжалом молодого дворянина из семьи Нуччи.
— Но в чем он был виноват? — воскликнул Скай.
— Всему причиной было оскорбление, нанесенное семейству ди Кимичи. Донато Нуччи был помолвлен с Элеонорой ди Кимичи и должен был жениться на ней. Она была для него прекрасной парой, но ему было двадцать лет, а ей — тридцать один. Возможно, она была умной, набожной и утонченной, но далеко не красавицей. Когда наступил день свадьбы, молодой Донато передал через посыльного, что отказывается от брака. Он отказался жениться на Элеоноре, потому что, как выяснилось позже, у него уже была договоренность с другой семьей и он выбрал другую невесту, более молодую.
— Бедная Элеонора, — проговорил Скай.
— И бедный Донато, — мрачно добавил Сульен. — Он имел наглость прийти сюда на следующий вечер, чтобы поиграть в шары, и младший брат Элеоноры, Джакопо, вонзил ему кинжал в сердце.
— А что потом было с Джакопо?
— Он уехал из города. Он приезжал в Джилию только на свадьбу; его семья жила в Фортецце, другом большом городе Тускии, где его отец Фалко был князем. Через год князь Фалко умер, а Джакопо унаследовал титул. Некоторые говорят, что старого князя отравили Нуччи, но ему было уже немало лет.
— А что потом было с Элеонорой... и другой невестой Донато?
— Что было с другой невестой, никто не знает. Элеонора ди Кимичи постриглась в монахини. То же самое сделала и ее младшая сестра. Джакопо женился, и у него родились две дочери, одна из которых через несколько недель выходит здесь за князя Карло ди Кимичи. А другая выходит замуж за своего кузена Альфонсо ди Кимичи, герцога Воланского.
Скай наконец разобрался в этой путанице имен и титулов.
— А этот Джакопо еще жив? — поинтересовался он.
Сульен утвердительно кивнул.
— Он выдает свою дочь за второго сына герцога этого города.