— Что-то ищете, госпожа Фолиан?
Как сказать… Не спрашивать же, где всё то, о чём Кейт читала в многочисленных книгах о Ничейных землях и видела в не менее многочисленных боевиках.
Где развалины? Где одичавшие люди, убивающие друг друга за килограмм крупы? Где банды мародёров? Где мутанты, бандиты, торговцы артефактами, кутающиеся в лохмотья? Где хотя бы крысы?!
— А где Ничейные Земли?
— Мяу!
Мимо Кейт, гордо задрав хвост, прошёл крупный серо-полосатый кот. Мол, какие ещё крысы там, где живу Я?!
— А нет никаких Ничейных Земель, — алькальде смотрел внимательно и серьезно, — Нет. Есть бывшая провинция Васио, нынче всё, что осталось от нашего государства. Есть города, в которых живут люди, которые работают на заводах, пашут землю, растят детей… А всего того, о чём рассказывают досужие писаки, здесь НЕТ.
— Но ведь теория профессора Надье говорит… — Кейт искренне растерялась. Нет, она конечно понимала, что здесь её ожидает не совсем то, что показывают в фильмах. Но и увидеть тихий провинциальный городок времён партии она тоже не ожидала!
— Теория профессора Надье говорит о том, что люди в условиях отсутствия власти и закона начинают борьбу за выживание аналогично той, которую ведут животные в природе…
— Давайте присядем? — алькальде указал на скамейку в тени танка.
Они, немолодой мужчина, проживший здесь полжизни, и растерянная журналистка устроились на скамейке.
— Профессор Надье очевидно судил по себе. Нет, конечно, существуют люди, которых сдерживает только наличие полицейских. Вы бы видели, что здесь началось двадцать лет назад… Самозваные ораторы, кричащие, что всё пропало и требующие немедленно разделить все продукты со складов и магазинов по справедливости. Когда тогдашний алькальде сказал, что то, что столица отказалась от нас, не означает вседозволенности, и действовать будем согласно давно утвержденному плану о чрезвычайной ситуации, который разбазаривания продуктов не предусматривает, эти горлопаны решили на самом деле устроить у нас борьбу за выживание.
Взгляд алькальде похолодел.
— Они вполне серьезно предлагали убить всех женщин, детей и стариков, мол, они только балласт и бесполезный груз. Когда им отказали и в этом, начались ночные грабежи. Приходилось выставлять охрану у складов, к которым мародёры лезли как крысы. Они ушли из города в степь, прятались там в тайных схронах, совершали вылазки. Банд в тот период развелось в Васио… «Зеленые круги», «Желтые треугольники»… Каких только красивых названий они себе не придумывали…
— И что? — жадно спросила Кейт.
— Что-что… Мародёрство — не выход, госпожа Фолиан. Ни для общества, ни для одного человека. Общество, члены которого нацелены исключительно на растаскивание запасов, нажитых не ими, рано или поздно вымрет. Человек, собирающийся жить воровством, рано или поздно будет пойман теми, кто решил строить, а не красть. А таких всегда больше, госпожа Фолиан. Люди, они всё-таки люди, а не крысы. Так что бандиты и мародёры в наших краях кончились года через два после смерти товарища Уго Камино. А мы, те, кто остались, просто живём. Да, трудно, да, тяжело, но живём. Мы распахали землю, выращиваем зерно, овощи, фрукты, растим скот, свиней… Вон там, — алькальде махнул рукой за памятник, — идёт дорога к нашим фермам. А вот эта дорога, вправо от площади — там, у ручья стоит наша электростанция, за ней — завод электроприборов, построенный при вожде. Раньше там делали… впрочем, вам это неинтересно… теперь мы делаем батарейки, лампочки, силовые установки для городов Васио и локомотивов…
В противоречии со словами алькальде Льебре мимо них прошли трое мужчин. В зелёной полевой форме, кепках с козырьками. На плечах солдат — а как ещё можно назвать людей в форме и с оружием? — висели автоматы. Пусть не современные «Эхе», а всего лишь тощие «Сандеры» конструкции семидесятилетней давности, но всё равно…
В тихом мирном городе вооруженные патрули не нужны.
— А это что за ребята, товарищ Льебре? Для чего они прогуливаются, если бандитов у вас нет?
— Видите ли, в чём дело, госпожа Фолиан… — алькальде вздохнул, — банд у нас на самом деле нет. Все банды, которые нападают на города Васио, приходят из-за гор.
Алькальде кольнул Кейт острым взглядом:
— Это ВАШИ бандиты.
— А я думала, — ушла от скользкой темы Кейт, — что они обороняют город в случае нападения мутантов…
Товарищ Льебре расхохотался, искренне и весело:
— Ох, госпожа Фолиан, ведь вы же взрослый, образованный человек, а верите в сказки. Ну откуда у нас возьмутся мутанты? Или вы думаете, что зловещая радиация, которой у нас, кстати, нет, немедленно превратит всех зверей и птиц в кровожадных чудовищ? Госпожа Фолиан, я был лучшего мнения об уровне образования в современном Этерно…
Кейт замерла:
— Значит, — произнесла она мертвым голосом, — мутантов здесь нет?
— Могу вас…
— Тогда что ЭТО такое?
Алькальде повернулся. Из-за памятника выглядывало… Это животное походило бы на крупную свинью, не будь оно таким лохматым. И таким ярко-рыжим в черных пятнах.
Алькальде крякнул:
— Это ещё что такое?!
— А вы говорите, здесь нет мутантов, — Кейт на всякий случай спряталась за спину мужчины.
— Каких мутантов?! Это свинья с нашей фермы! Что она здесь делает?
Рыжее чудовище промолчало, а больше в окрестностях никого не было.
— Вы уверены, что это не мутант?
Кейт с подозрением посмотрела на свинью. Свинья посмотрела на Кейт.
— Конечно, нет. Обычная свинья.
— Тогда почему она такой странной расцветки? И лохматая?
— Просто порода такая.
— Что-то не слышала я о такой породе.
— Так её вывели только десять лет назад…
Кейт навела на свинью фотоаппарат и щёлкнула. Свинья подозрительно хрюкнула и потрусила вдоль по улице.
— Вот ты где! — Со стороны, где якобы находились фермы, показался мальчишка с палкой. Свинья заполошно завизжала и рванула быстрее. Мальчишка погнался за ней.
Алькальде рассмеялся и махнул Кейт, приглашая её к стоящему неподалеку зданию, где, видимо, находилась его резиденция.
— А почему так мало людей на улице?
— Что делать людям на улице в рабочее время? Они работают, кто на заводе, кто на ферме, кто в мастерских…
Кейт остановилась:
— А это тогда кто?
На тротуаре лежал человек, наиболее полно отвечавший всем представлениям журналистки о Ничейных Землях: грязный, одетый в лохмотья, распространявший ароматы канализации и перегара. Человек спал.
— Это, — раздосадованный алькальде пнул грязнулю ногой, — наш слесарь. Который, — алькальде повысил голос, — после ремонта канализации никогда не переодевается, прежде чем напиться!
— Я не слесарь, — проворчал человек и укрылся рукавом, — я учитель…
— Учитель, учитель… Учителем ты был до того, как решил, что жизнь потеряла смысл и начал искать утешения в бутылках с ромом. Если бы я по старой памяти не пристроил тебя в слесари, так бы и сдох с голоду…
Кейт защёлкала, делая снимки:
— Вы несправедливы к нему. Люди с тонкой душевной организацией, такие, как учителя, поэты, художники, при крушении прежнего уклада могут сломаться…
— Другие же не сломались. Другие работают в школе, обучая детей… Или сменили профессию.
— Вам легко говорить. Вот вы сами кем были при партии?
— Учителем и был, — пожал плечами алькальде, — физику преподавал. Пойдёмте.
У дверей кабинета алькальде — фанерных, аккуратно выкрашенных бурой краской — сидел на стуле колоритный человек. Лет тридцати, высокий, с двумя пистолетами на поясе, в широкополой шляпе, надвинутой на глаза.
— Это, — представил человека алькальде, — товарищ Рок, альгуасил нашего города. Закон и порядок.
— Полицейский? — прошептала Кейт, когда товарищ с мрачной фамилией коротко обсудил свои дела с алькальде и удалился.
— Можно сказать и так. Скорее, наш местный аналог шерифа времён Фронтира. Тогда, как вы помните, ситуация была похожа на нашу: множество небольших городков, разбросанных на значительном удалении друг от друга, центральная власть не имеет сил, чтобы навести там порядок, все носят оружие… И тем не менее, какой-никакой, а закон и порядок там был. И поддерживали его шерифы. Мы просто решили воспользоваться историческим опытом…
— А кто его сделал альгуасилом? Вы?
— Почему я? Его выбрали всеобщим голосованием. Нас тут всего около тысячи. Все друг друга знают.
— А судит кто? Он?
— Почему он? Судим всем городом.
— По закону силы?
— По уголовному кодексу. Госпожа Фолиан, у меня много дел. Чтобы бы вы хотели увидеть в нашем городе. Если крыс, то в школе в живом уголке, кажется, жили две…
— Разрешите мне просто погулять. Можно взглянуть на завод?
— Нет. Город, фермы, мастерские — пожалуйста. Завод, электростанция — нет.
— Но почему? Свобода прессы…
— Заканчивается там, где начинаются интересы государства. А мы, как бы вам ни хотелось видеть в нас грязных дикарей — государство. И у нас есть свои секреты. Я ведь не знаю, вдруг вы вовсе никакая не журналистка, а шпион, собирающийся выкрасть наши секреты? А?
— Боже, гос… товарищ Льебре! Кому нужны ваши секреты? Они устарели на двадцать лет, а то и больше!
— Правда? — прищурился алькальде, — Тогда почему ваши доблестные эксплорадоры вьются вокруг нашего производства, как мухи вокруг варенья?
— Эксплорадорам нужны артефакты…
Алькальде рассмеялся:
— А где они их берут, вы не задумывались? Или вы полагаете, что батарейки, лампочки и тому подобное растет в Васио само собой?
Кейт осеклась. А правда, откуда? Раньше она думала, что артефакты находят в разнообразных тайниках, сохранившихся со времён партии. Это что, неправда?
— Задумались? Ваши герои-эксплорадоры — всего лишь воры и грабители, и именно от их налетов мы и стережём город. Они крадут то, что мы производим на заводах и фабриках, и поверьте, нам это даётся нелегко…
— Вы меня обманываете! Зачем воровать, если достаточно украсть один раз и потом легко скопировать?
— Во-первых, без технической документации — нелегко. Во-вторых, многие вещи прямо запрещены к производству и продаже на территории Этерно.
— Правильно! — вспомнила Кейт, — потому что ваши батарейки ядовиты…
— Почему тогда МЫ не боимся ими пользоваться? Молчите? Я вам отвечу. Для того, чтобы пользоваться нашими предметами, нужно обладать умом. У вас всегда найдётся идиот, который разберёт батарейку и попытается съесть. А потом, когда отравиться, он сам или неутешная вдова подаст в суд на компанию-производителя, и толпы идиотов будут стоять с пикетами, требуя закрыть вредное и опасное производство. У вас закрыли атомные электростанции!
— Но…
— И второе. Есть предметы, которые абсолютно безопасны, но у вас они производиться не будут. Например, наши лампочки или бритвы из Трамполина. Наши лампочки работают годами. Годами! Бритвы из Трамполина никогда не тупятся. Подумайте сами, компания, которая решит их производить разорится сама и разорит других производителей бритвенных лезвий. Понимаете, почему эти лезвия запрещены?
— Господи, это же глупо…
— И третье. Со времён партии в Васио хранятся образцы оружия. От пистолетов до оружия массового поражения. Оно разрабатывалось здесь, и его секреты до сих пор хранятся здесь в Васио. Именно за ним и лезут сюда ваши эксплорадоры. А артефакты так, приманка для писак. Таких, как вы.
Кейт почувствовала желание заплакать. Её сдержало только понимание того, что здесь после слез её не пожалеют:
— Вы не любите журналистов?
— Не люблю. Именно вашими стараниями — ах, Ничейные Земли, ах, там нет законов, — Васио и наполняется бандами из-за гор. Эксплорадоры, охотники за артефактами, охотники на мутантов, браконьеры, дезертиры, сектанты, просто бандиты. Вся человеческая накипь лезет к нам от вас. Считаете, вас можно любить?
Кейт обошла городок два раза, прежде чем успокоилась. Как он смеет? Нет, как он смеет?! Да в Эксплорадо за такой тон при разговоре с женщиной его бы засудили!
Кейт обошла городок в третий раз, уже внимательно рассматривая. Наткнулась на непонятное строение с выставленными окнами и дверями, похожее на заброшенную трансформаторную будку, сфотографировала его. Сняла памятник Уго Камино. Пошла в сторону ферм и наткнулась на колючую проволоку, окружавшую город. Сфотографировала её. Поболтала с парнями, охранявшими распахнутые ворота в ограде на дороге к фермам. Сфотографировала их. Заодно поймала и сняла альгуасила Рока во всей его красе. Прогулялась пару километров до завода, но её остановила охрана ещё на подходе к электростанции. Кейт только и увидела, что высокую трубу, из которой валил пар.
В жилые дома Кейт не пошла, заглянула в школу и в детский сад. Двухэтажное здание напротив администрации алькальде оказалось исследовательским институтом, в который её не пустили. Охранник, пожилой мужчина, вежливо улыбался, но внутрь не пустил. Даже не обратил никакого внимания на туго обтянутые джинсами ножки Кейт. Мерзавец.
Устав, Кейт решил перекусить. Есть здешнюю пищу, несмотря на все заверения алькальде, она опасалась, и решила вернуться вагон, чтобы разогреть там консервы. Пусть невкусные, зато безопасные. Но не удержалась и заглянула в местный магазин.
Магазинчик был небольшой, продуктовый. Кейт рассмотрела ассортимент, до крайности напомнивший продукты партийных времён. Два сорта колбасы, да ещё и какой-то заветренной, серой на разрезе. Банки с консервами, на которых черными буквами по жести было выведено название содержимого. «Свинина», «Говядина», «Каша перловая», «Яблоки консервированные»… Какая убогая фантазия. Один-единственный лимонад «Кампана», один сорт пива, приснопамятное партийное «Рио», о котором шутили, что оно так называется, потому что наполовину разбавлено речной водой, водка «Триго» со старой партийной этикеткой, хотя явный новодел, дешёвые сигары «Мар бланко» в серой картонной коробке…
И алькальде ещё что-то говорит о цивилизации? Чем питаются здешние жители? Ни чипсов, ни разноцветных радужных бутылок с лимонадами, ни разнообразия сортов колбас и сосисок… Убожество.
— Что-то ищете, госпожа Фолиан? — послышалось от прилавка.