Ее кожа оказалась такой нежной на ощупь, что у него участился пульс. Он так долго не прикасался к женщине!
Его рука переместилась от щеки к волосам. Что-то внутри него так жаждало ее поцелуя, что он даже не понял, как ему удалось сдержаться. Возможно, потому что она казалась такой умиротворенной.
Видела ли она сны?
Что снилось Онероям? Его сны обычно наполняли битвы. Насколько ему помнилось, в царстве снов он никогда не обретал мира. Он был бессмертным богом, суровым и безжалостным. И его сны отражали окружавшую его действительность.
Став человеком, он вообще перестал видеть сны, так как ночью превращался в труп. Нет, не правда, он грезил, пока находился в сознании. И в этих грезах он устремлялся в спокойные местечки. Тихий берег. Хижина в лесу. Уединенный храм в пустыне. Изолированные от всего мира пристанища, где никто не мог заставить его чувствовать себя мелким или ничтожным. Где никто не мог убить его или причинить боль.
Где он обретал свои прежние силы, и никто не смел его тронуть…
В конце концов, теперь он нашел свой приют. У него есть власть. Он обрел достоинство. Более того, в его кровати лежит красивая женщина…
Та самая, которая стоила ему всего.
За это он ее ненавидел. Она выросла, не зная, что за ее жизнь заплачено таким количеством страданий.
Желая причинить боль, он сжал руку в ее волосах, в душе понимая, что все случившееся — не ее вина. Она была невинным ребенком.
Разрушить свою жизнь было его собственным решением. Он мог бы убить ее, как приказывал Зевс, и все было бы прекрасно.
Для него.
— Стоила ли ты моей жертвы? — прошептал он.
Веки Дельфины затрепетали, и ее глаза открылись, когда его слова проникли в ее сознание. Увидев его, она подскочила с громким звуком удушья. Он попытался убрать руку, но пальцы запутались в волосах. Она взвизгнула, когда из-за ее рывка они натянулись.
— Прости, — сказал он и задался вопросом, почему это беспокоит его, если она сама причинила себе боль.
— Что ты делал?
— Ничего.
Дельфина насупилась в ответ на его недовольный, раздраженный тон. Своим поведением он напомнил ей ребенка, которого застукали в тот момент, когда он засунул руку в банку с печеньем…
— Куда ты постоянно исчезаешь?
— Я ходил к Деймосу.
Она села, дрожа от волнения:
— Ты видел М’Адока? Он жив?
Столь очевидные беспокойство и забота, которые она проявила по отношению к верховному богу сновидений, вызвали у Джерико вспышку ревности. Не М’Адок пожертвовал собой ради нее.
— Нет, я его не видел.
Ее подавленный вид не принес ему чувства удовлетворения.
— Деймос в порядке?
Это был спорный вопрос. Лично он всегда считал, что с этим богом не все в порядке, но это отдельная тема.
— Я видал его и в лучшей форме. Тем не менее, он жив, хотя Нуар здорово его отделал.
— Представляю, как это осчастливило тебя.
— Нет, — честно признал он. — Несмотря на тот факт, что я хотел бы лично свести с ним счеты, мне не нравится видеть кого-то замученным.
— Как, например, Прометея?
— Зачем ты провоцируешь меня? — зарычал он.
Его вопрос привел Дельфину в замешательство. Если честно, она не знала. На самом деле, доставать людей было совсем несвойственно ее натуре. Тем не менее, когда он оказывался рядом, ей хотелось ударить по его самому уязвимому месту. Как же это на нее не похоже.
— Ты меня раздражаешь.
—
Она кивнула:
— Ты обладаешь могуществом, чтобы спасти людей, но собираешься сражаться на стороне Нуара. Это меня возмущает.
Он фыркнул:
— Назови мне хоть одну реальную, действенную причину сражаться за бога, который уже показал, как мало он ценит и уважает меня. За весь пантеон, который нападал на меня тысячелетиями.
— Потому что это было бы правильно. — Ответ прозвучал нелепо даже для нее.
Он выгнул бровь.
— Ладно, признаю, что это чушь, но это самая подходящая причина. Ты хороший человек. Я знаю.
Он горько рассмеялся и подошел к комоду, чтобы положить меч. Его ладонь задержалась на ножнах, будто он боялся выпустить оружие из рук. Оттуда, где она стояла, ей открывался прекрасный вид на его мускулистую спину. Он был высок и красив, у любой женщины захватило бы дух, и участился бы пульс.
— Ты ничего обо мне не знаешь, — просто сказал он.
— Я хочу узнать.
Раздраженный, он повернулся к ней:
— В какую игру ты играешь?
Дельфина откинулась на кровать. Если он пытался запугать ее, то у него ничего не получилось, а вот то обстоятельство, что она продолжала вопреки своим намерениям сердить его, действительно беспокоило.
— Никаких игр, Джерико. Я здесь, и я — твоя пленница. Азура вручила меня тебе совершенно голой, однако вместо того, чтобы изнасиловать меня или причинить боль, — она приподняла полу плаща, в который все еще была завернута. — Ты дал мне это. Такие действия не свойственны тому, кто жесток от природы. Я знаю, что добра в тебе больше, чем ты хочешь показать. — Она была готова поклясться в этом. — Почему ты дал мне плащ?
Джерико стиснул зубы.
— Асмодей! — крикнул он и дождался появления демона.
— Ты звал, о, злобный младший хозяин?
— Я голоден. Где здесь можно найти еду?
Асмодей вытаращил глаза, как будто посчитал, что Джерико спятил, раз спрашивает это.
— Откровенно говоря, я не советую питаться в этом царстве. Конечно, ты можешь, если хочешь, но…
— Но — что? — подогнал его Джерико, когда Асмодей запнулся.
Демон переплел пальцы:
— Здесь есть вид демонов, которых привлекает запах пищи. Они прямо-таки сатанеют, когда чувствуют ее. Лично я не хочу быть пойманным за обедом, потому что тогда я — труп. Ты, может, и нет. Но все равно тебе придется туго, так как некоторые из них довольно уродливы и очень сильно воняют, то есть могут испортить тебе аппетит. Хотя, может, и нет. У Нуара не портится. Я думаю, его аппетит лишь возрастает. Особенно, когда он выпускает им кишки. Грубо, но верно.
Асмодей посмотрел на Дельфину, и в его глазах зажегся интерес.
— О, привет, моя дорогая, мы еще не встречались. — Он сверкнул очаровательной улыбкой и нежно поцеловал ей руку. — Асмодей, знаменитый демон, к вашим услугам. Вы можете потребовать любые услуги, особенно те, что включают обнаженку и близкий контакт некоторых частей тела.
— Асмодей! — рявкнул Джерико. — Ты ее не видишь, слышишь меня?
Тот отпрыгнул назад, словно его ударило электрическим током.
— Я совершенно слеп, младший хозяин. Но со слухом у меня все в порядке. — Он вытянул вперед руки, словно нащупывая мебель. — Здесь есть кто-нибудь, кроме нас двоих? Нет? Ну и ладно. А теперь я испаряюсь, пока у младшего хозяина не появится для меня другого, желательно более приятного, задания.
— Исчезни.
— Желаю удачи в поисках жрачки! — И он растворился в воздухе.
Дельфина, нахмурившись, посмотрела на Джерико:
— Он немного того, да?
— Угу, я думаю, Нуар слишком часто и слишком сильно бил его по голове. — Он посмотрел ей в лицо. — Итак, не желаешь ли составить мне компанию за обедом?
— Если это не связано с внутренностями демонов, меня можно уговорить.
— Кишки демонов меня тоже не привлекают. Вот Зевс — другое дело.
При одной только мысли об этом она сморщила нос:
— Фу.
Он протянул ей руку.
Дельфина помедлила, спрашивая себя, должна ли она делать это вместо того, чтобы отправиться на розыски М’Адока и Деймоса. Но она не смогла бы подобраться к ним без Джерико. Возможно, еда улучшит его настроение, и он станет более сговорчивым.
Вопреки всякому здравому смыслу, она приняла его руку.
И как только она это сделала, он перенес их обратно в Новый Орлеан, в маленький узкий переулок на Биржевой улице. [12] Похоже, это был ранний вечер, хотя трудно было сказать наверняка, так как время на земле текло не так как в других измерениях. Пятнадцать минут в Асмодее могли равняться году на земле. Немного преувеличено, конечно, но…
Она оглядела безлюдный переулок с закрытыми магазинами и опущенными ставнями на витринах. Какое странное место он выбрал. Она не знала, чего ожидала, но точно не этого.
— Что мы здесь делаем?
Перед тем как двинуться по улице, он сменил свою одежду на джинсы и серую рубашку, а волосы сделал темными.
— Идем есть. А что? У тебя болезнь Альцгеймера?
Она прищурила глаза:
— Нет, однако, я что-то не вижу ресторанов.
Он наградил ее взглядом типа «ну и тупица»:
— Если бы я сразу перенес нас в ресторан, люди могли бы поднять крик и суматоху. Не говоря уже о том, что там имеются веб-камеры, которые усложняют эту задачку. Чертовы люди с их научно-технической революцией, — произнес он с сарказмом. — Я скучаю по тем дням, когда можно было просто убить и поджарить цыпленка, эх.
Дельфина демонстративно закатила глаза:
— Ты можешь не быть таким придурком?
— Может и могу, но это не стоит усилий. Боже сохрани, но вдруг ты еще чего доброго влюбишься в меня. И что тогда прикажешь мне делать?
— Не имею представления, но я готова рискнуть.
Его глаза потемнели:
— Тебе не захочется увидеть мою истинную сущность, Дельфина. Так что это не забавно.
Дельфина протянула руку и коснулась шрама, который частично скрывала повязка на глазу.
Он поймал и сжал ее руку:
— Я не говорил, что у тебя есть право касаться меня.
— Не говорил. Прости. — Она забрала свою руку и теперь наблюдала, как он чопорно шагал к ресторану под названием «Устричный Дом Акме».
Дельфина поплелась следом, хотя сердце ее тяготила вина от мысли, что она будет есть, в то время как ее собратья страдают.
Дельфина содрогнулась, когда, наконец, постигла реальный кошмар того, через что он прошел. Очень тяжело жить без могущества, которое почти всю жизнь являлось твоей неотъемлемой частью. Находиться во власти других. Как он выдержал это?
Такой мир вселял ужас. И она по-новому оценила людей, населявших его. Учитывая еще и то, что они являлись всего лишь добычей для других, более могущественных существ.
Она остановилась у двери, пока хостесса брала для них меню, и оглядела собравшихся в ресторане людей. Людей, которые не имели понятия, что Джерико — бог, а она — его пленница…
Хостесса усадила их за столик у окна, которое выходило на улицу. Хотя работал телевизор, а люди вокруг разговаривали, до нее доносилась музыка с улицы Бурбон, находившейся отсюда в нескольких шагах.