Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Подарок Санта-Клауса - Кристина Ролофсон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Не так уж сильно! – заявил в ответ ее братик тоном своего дяди.

– Вот и отлично. – Сильви подняла спутанную нить серебряной мишуры. Как она любит все это! Из этой чепухи мечты и складываются – из резвящихся детей, елочных игрушек, рождественских песенок на пластинках и падающего снежка за окном. Ради этих чудес стоит перетерпеть хмурую физиономию Джо Брокетта, время от времени возникающую в дверях гостиной. А ведь он стал бы симпатичным, если б улыбнулся. – Значит, завтра уже можно приносить елку.

– Нам в понедельник в школу, – сдвинула брови Кэрин.

– Вы во сколько спать ложитесь? – спросила Сильви.

– В восемь.

– Если быстро поужинаем, то времени у нас будет полно. Вам обычно много уроков задают?

– Иногда да, – девочка просветлела, – но я их быстро делаю, если это только не математика.

– Ладно, я попрошу твоего дядю, чтобы он завтра после обеда взял тебя с собой пилить елку.

У такого скряги, пожалуй, и снега зимой не выпросишь, но раз ребятишки хотят завтра, значит, завтра. Подняв спутанную гирлянду елочных огней, Сильви выпрямилась:

– Ну, кто мне поможет распутать?

– Я! – раздалось на всю комнату – это в дверном проеме появился Хэнк. На нем были серые шерстяные носки, а в правой руке – чашка кофе. – Это всегда моя работа – лампочки разматывать. – Моргая, он присел на свободное место на тахте, а чашку поставил на стол рядом. – Хотя мне давно не помогала такая красивая девушка.

Сильви с улыбкой приняла комплимент, хотя знала, что сейчас выглядит очень неважно, до того она измучилась.

– Или подождем, пока елка будет?

– Нет-нет, я завтра тем быстрее за ней уеду, чем быстрее огоньки будут готовы, – сказал он, беря из ее рук моток гирлянды. – Сейчас распутаем и аккуратно смотаем, так что завтра вечером никаких узелков не будет.

– Хорошая мысль. – Сильви вынула из коробки еще один моток лампочек. – Вот теперь, похоже, все.

Хэнк оглядел картонные коробки разных мастей и разноцветную массу праздничной утвари, разложенной тут и там на полу и на стульях.

– Должно быть больше, – сказал он и громко позвал: – Джо-о! Джо!

Миг спустя хозяин появился на пороге с рассерженным из-за того, что его отвлекли, видом:

– Чего тебе?

– Еще нескольких коробок не хватает. Ты с чердака все достал?

– Все, что увидел, достал.

– Посмотри, пожалуйста, еще. Тут нет венка Дэб… из набивного ситца такой, помнишь? – Хэнк повернулся к внуку: – Иди ко мне, Пит, подержи этот конец, а я узел развяжу.

Обрадованный мальчуган поспешил на помощь.

– Ты мне понадобишься – поможешь, – произнес Джо, так и не заходя в комнату.

– Сильви, сходи с ним, – ответил Хэнк, – подержишь фонарик.

Джо опять сдвинул брови:

– Мне нужен ты, Хэнк, будешь принимать у меня коробки.

– Я сама смогу. – Сильви аккуратно перешагивала через украшения.

– Не думаю, что…

– Э-э, Джо, – перебил Хэнк, не глядя на него, – у меня руки заняты.

Сильви последовала за Джо в прихожую:

– Я вполне способна держать фонарь, мистер Брокетт. И коробки нести тоже смогу, – посчитала нужным добавить она. – Это же входит в мои обязанности.

– Значит, так, – проворчал он, – я вас не нанимал, помните?

– Значит, так, – произнесла она, в точности подражая ему, а голос ее дрогнул, – может быть, вы перестанете, наконец?

Он свирепо сверху вниз уставился на нее, а она уткнула луч фонарика ему в нос:

– Вы что хотите думайте обо всем этом, но я стараюсь делать то, для чего нанята, то есть устроить вашей ребятне светлый праздник Рождества. Вы, конечно, можете топтаться вокруг, как Гринч, который украл Рождество, если вам так хочется, но прекратите отыгрываться на мне из-за плохого настроения, слышите?

– Как кто-о?

– Гринч. Доктор Сеусс. Мультик такой.

– Хватит махать фонарем у меня перед носом!

Она опустила руку:

– Вы нарочно пытаетесь испортить Рождество?

– Ничего я не порчу.

– Тогда не будете ли вы так любезны хоть иногда улыбнуться и слегка проникнуться духом праздника?

– А поточнее вы не могли бы выразиться?

– Растянуть губки, вот так.

Вид у него стал такой, будто он сейчас ее придушит, но Сильви это только позабавило.

– Я имел в виду – проникнуться духом праздника!

– Да просто ведите себя так, словно вам тоже весело. Детей ведь обижает, что вы не с нами.

– Но ведь буран…

– Попойте с нами.

– И животные, которых нужно…

– …нарядить, – закончила за него она, – тогда весь дом будет по-праздничному убран.

– Еще что прикажете, ваше высочество?

– Перестаньте кривляться, – ей опять захотелось заплакать, значит, терпению пришел конец.

– А вы перестаньте смотреть на меня, будто я чудище какое-то!

– Вы там что, деретесь? – раздался тоненький голосок от подножия лестницы.

– Да нет, – громко ответил Джо, – кое-что обсуждаем.

– У меня из-за вас ушки заболели!

– Ступай скажи дедушке, что мы скоро вернемся, – мягко сказал Джо, – и постарайтесь найти песенку, которая называется «Мальчик-барабанчик» – это моя любимая.

– Ладно! – Джени бегом бросилась обратно.

Джо опять повернулся к Сильви:

– Так лучше?

– Гораздо.

– И я вам не чудище, – продолжил он.

– Я знаю.

– Отойдите-ка, – сказал он, устанавливая лестницу, затем взобрался, открыл крышку люка, поднялся еще на пару ступенек, чтобы влезть на чердак.

– Вам фонарик сейчас нужен?

– Да.

Его рука была высоко, и Сильви пришлось потянуться, чтобы схватить его за рукав; он повел рукой, и их пальцы переплелись на короткий, волнующий миг, потом он сжал металлический корпус фонарика, а Сильви отпустила его.

Она услышала, как Джо, глубоко вздохнув, пробормотал «спасибо», преодолел остальные ступеньки и скрылся в чердачной тьме.

Дрожащими руками вцепившись в стремянку, Сильви слушала, как он чихает.

– Может быть, мне тоже влезть туда?

– Не надо, – донеслись его слова, – я нашел этот чертов венок, сейчас подам, он не тяжелый.

Она наблюдала за тем, как он опускает с чердака полиэтиленовый пакет, и очень осторожно дотянулась до него, избегая повторного прикосновения его горячих пальцев. Впредь она будет заниматься только своими делами, находиться с детьми и не разговаривать на личные темы.

А через девять дней уедет насовсем.

– Это тебя. – Хэнк протянул трубку Джо, а тот взял ее очень неохотно.

– Алло. – Он скорчил гримасу. Это был третий за сегодняшний вечер звонок, и все звонившие были друзья, которые либо сами видели объявления, либо им о них рассказали. Джо любезно выслушал очередную подковырку, положил трубку и, вернувшись за стол, посмотрел в сторону старшей племянницы: – Видишь, твои объявления сотни тысяч людей прочли!

– Прости меня, дядя Джо, – вздохнула она.

– Ты обзвонила те места, попросила, чтобы их сняли?

– Угу-у. – Она проглотила зеленую фасоль и взглянула на Сильви. Та провела всю вторую половину дня, занимаясь с детьми и болтая с Хэнком. Дом сейчас выглядел так, будто сама миссис Санта-Клаус подготовила его к приходу старика мужа.

– Через день-два все умолкнут, – проворчал Хэнк. – Сильви, голубушка, передай, пожалуйста, еще вон тот бисквит.

– С удовольствием, – отвечала она, обрадованная тем, что Хэнк просит уже во второй раз. Или в третий?

Ужин состоял из больших кусков мяса с запеченным картофелем, консервированной зеленой фасоли, а также бисквитов, от которых текли слюнки. Она где-то нашла банку клубничного варенья, а на блюдце положила свежий кусок сливочного масла. Джо подумал – как у нее хватило времени, после того как она привела дом в порядок, убрала его к Рождеству? Но ведь это, черт возьми, ее «работа». Надолго-то ее не хватит, вероятно, даже всех оставшихся до Рождества дней она не выдержит. Она же перекати-поле, автомобилистка с ребенком и шмотками, сегодня – здесь, завтра – там. Эта мысль взбодрила Джо.

Он отодвинул пустую тарелку в сторону:

– Вот ведь люди, нечем им заняться в буран, лишь бы меня подразнить.

Хэнк разломил бисквит и потянулся к масленке:

– Должен признаться, тебя, размещающего объявления о жене, смешно себе представить. Готов спорить – весь город от души позабавился.

– Да какой мужчина станет делать что-либо подобное? – Джо посмотрел на Сильви. – Вы только не обижайтесь, но чтобы мужик расклеивал объявления?! Да он должен быть для этого по меньшей мере чокнутым.

– Я так не считаю. На моей памяти вполне приличные мужчины это делали, – парировала она, – и в этом нет ничего необычного.

– Я как-то смотрел телик, – сказал Хэнк, – так вот, один адвокат, вроде бы неплохой парень, взял доску объявлений в аренду. Хотел жениться и обзавестись детишками.

– А техасского миллиардера в ток-шоу видели? – поддакнула Сильви. – Он и окольцован был, и все прочее, однако ждал все же единственную и неповторимую.

– Здорово! – воскликнул Хэнк. – Я, наверное, эту передачу пропустил.

Джо не мог поверить, что Хэнк неравнодушен к подобным программам.

– И что – этот герой собирался найти единственную и неповторимую в ток-шоу, так, что ли? Я не думаю…

Сильви перевела взгляд на него:

– У людей есть свои причины поступать так, как они поступают, даже если это не то, что совершили бы вы, – сказала она ему, – а как к лицу вам было бы сострадание!

– А что это значит? – нахмурилась Кэрин.

Питер, сидящий рядом с дедушкой, взял еще один бисквит:

– Платье, наверное.



Поделиться книгой:

На главную
Назад