Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Записки о Михаиле Булгакове - Лидия Марковна Яновская на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Яновская Лидия Марковна

 Вместо аннотации

Сочинение аннотаций не авторское дело. Автор не умеет писать аннотации. Он радостно благодарит редактора, взявшего на себя эту странную задачу, а потом с удивлением рассматривает характеристику своего сочинения. Мелким шрифтом – в выходных данных книги и броско – в рекламных объявлениях книжных магазинов.

«Работа текстолога сродни работе детектива...» Детектива? Ах, ну да, издательству книгу нужно продавать, а дамский детектив сейчас – самый модный жанр... «В книгу... вошли работы, написанные в разные годы...» Интернет-магазинам нравится формулировка, они уточняют: «Сборник статей, написанных в разные годы...» Сборник? Почему сборник? И почему в разные годы? Ах, да, написание книги заняло четыре года (1992–1996), быстрее такую книгу не напишешь, а популярному литератору столько времени не требуется, популярный литератор в наше время выдает по три книги в год.

Не думаю, что текстология сродни детективу. Нас всегда влекут тайны бытия. Тайны мироздания, тайны нашего собственного будущего, тайны великих возможностей человеческого духа, в том числе тайны творчества... И тайны романа «Мастер и Маргарита», и тайна неуничтожимости его текста... Но до сих пор это не называлось детективом.

И первые четыре года эмиграции – не разные годы. Это один, плотно спрессованный временной отрезок. Глоток головокружительной, никогда дотоле не испытанной свободы – в том числе свободы от надежности бытия. Уходило все, что было плотным наполнением существования. Оба города моей жизни – Москва и Киев (они же – два города жизни Михаила Булгакова) – превращались в сны о прошлом – навсегда. А роман «Мастер и Маргарита», со всеми его редакциями, уцелевшими и нет, напротив, казался единственной прочной реальностью. И тоже навсегда.

Сборник статей?.. «О Русская земля, ты уже за холмом!» – непроизнесенный эпиграф этой книги. Книги изгнания, не ставшей книгой отчаяния благодаря великой литературе, воплощением которой для автора были личность и творчество Михаила Булгакова.

Тогда, в начале 1990-х, замышляя книгу-исповедь, книгу-итог, я представляла себе ее решение в нетривиальном жанре – Записках текстолога. Через текстологию так интересно просматривалась история творчества Михаила Булгакова. Через текстологию раскрывалась во всех ее противоречиях и сложностях история моей, тогда тридцатилетней, работы с его наследием.

Вступительную главу к задуманной книге – «Дайте слово текстологу!» – я написала. Отредактировала очерк о том, как восстанавливался текст «Мастера и Маргариты». Попробовала эти работы опубликовать. Первый очерк – в популярной печати. Второй – в научной. В Израиле. В Москве. В США. К моему удивлению оказалось, что опубликовать это невозможно. Обе работы встречали глухое, уклончивое и вместе с тем бесспорное «нет». В двух случаях – в одном из московских журналов (по телефону) и в редакции журнала израильского – на меня даже обиделись. Это была стена. Стало ясно, что такая книга не пройдет. Ее не опубликуют. А если и опубликуют, то не станут читать.

Можно работать «в стол» – все-таки надеясь, что твой труд придет к читателям не сразу, позже, когда-нибудь. Невозможно работать, сознавая, что это не будут читать никогда.

Я продумала и выстроила другую книгу. Тщательно вязала сюжеты, тоже очень существенные и значительные. Но другие. По возможности без текстологии. А два отвергнутых всеми редакциями очерка все-таки в книгу ввела. Они придали ей колорит и даже необходимую цельность. Но книгой текстолога, конечно, не сделали. Очерк «Над рукописями ”Мастера и Маргариты”» так и остался небольшим: огромный пласт проделанной текстологической работы в него не вошел.

После выхода книги (а первое ее издание состоялось в 1997 году, в Израиле, и было отмечено премией Союза писателей Израиля) русский поэт и редактор Виталий Кальпиди, узнавший о существовании этой книги, попросил разрешения опубликовать в России одну из ее глав. Я предложила любую – на его усмотрение. Он выбрал эту: «Дайте слово текстологу!» (См.: «Уральская новь», 2001, № 10, предисловие В.Кальпиди.) Встреть я такого редактора лет на десять раньше – непременно рискнула бы написать совсем другую вещь...

Тем не менее надеюсь, что предлагаемая книга будет интересна читателям. Она выдержала три издания (1997, 2002 и 2007). Ее размещение на сайте Татьяны Пухначевой можно считать изданием четвертым.

Для этого, четвертого, издания книга заново вычитана и выправлена автором. Все другие размещения книги в Интернете сделаны без ведома автора, и за обилие искажений в них автор ответственности не несет.

Лидия Яновская

2010

«Браво, бис, Ломбард» 

 «Браво, бис, Ломбард!»


portret Lombarda

Не знаю, где нынче в Москве находится редакция журнала «Юность». И существует ли еще такой журнал? В середине 70-х эта самая молодая и самая симпатичная редакция в Москве располагалась на Садовой-Триумфальной, рядом с площадью Маяковского, занимая небольшое, но чрезвычайно уютное помещение, вероятно, переделанное из старой, когда-то барской, а потом коммунальной квартиры.

С тесной площадки на бедной лестнице вы попадали в гостеприимный холл. В глазах вахтера, сидевшего в холле, сияло радостное сознание, что каждый входящий сюда заслуживает любви и уважения, ибо плохие люди сюда не ходят.

А далее – мимо вахтера, мимо важных закрытых дверей, мимо мыкающегося перед ними какого-то потерянного молодого поэта – вы проходили через короткий променад-вернисаж с постоянно меняющимися, но неизменно дерзкими картинами молодых художников на стенах. Мимо, мимо, мимо… узкий и совсем не парадный коридор налево… и почти всегда распахнутая дверь, украшенная, как визитной карточкой, круглой глазастой рожицей, известной читателям журнала под именем Галки Галкиной.

Никакой Галки Галкиной в комнате однако не обнаруживалось, а сидел здесь Виктор Славкин, хозяин и работник отдела юмора в одном лице. Толпились люди, кто-то по не терпящим отлагательства редакционным делам, кто-то просто так. Не знаю, как Славкин умудрялся помнить и узнавать всех, но можно было заглянуть в дверь без предупреждения и после годичного отсутствия – он встречал так, как будто вы не далее как вчера вечером не успели договорить с ним чего-то очень важного и веселого.

Пока он решал редакционные вопросы или говорил по телефону, можно было рассматривать смешные плакаты и коллажи на стенах. А когда в комнате становилось свободнее, Славкин вдруг что-то вспоминал, заговорщически улыбался, причем его лицо становилось круглым и глазастым, как у Галки Галкиной, и, открыв дверцу своего письменного стола, приглашал перегнуться через стол и заглянуть на внутреннюю поверхность дверцы.

Впрочем, я и не глядя знала, что там аккуратно прикноплен портрет бас-тромбониста Бориса Ломбарда, приводивший Славкина в восторг.

На страницах «Юности» этот портрет не публиковался никогда, а в редакцию его принесла я, и произошло это так.

…В 1970 году умерла Елена Сергеевна Булгакова. И вслед за горем утраты, за охватившим меня чувством литературного одиночества (такого яростно заинтересованного, требовательного, наступательного читателя я уже не имела никогда) пришла катастрофа: для меня закрыли архив Михаила Булгакова в отделе рукописей Библиотеки имени Ленина.

Это был ее, Елены Сергеевны, архив. Это была моя безумная идея – передать его именно в Ленинку. Хотя ведь просили этот заманчивый архив и другие авторитетные хранители, ну, скажем, Центральный государственный архив литературы и искусства в Москве.

И, конечно, передавая рукописи Булгакова в Ленинку, Елена Сергеевна сделала необходимое распоряжение, чтобы мне не препятствовали продолжать изучение их на новом месте – так же, как я это делала у нее дома. И начальница отдела рукописей, очень приятная дама с еврейским именем Сарра и почему-то русским отчеством Владимировна, пригласив меня, любезно подтвердила, что это распоряжение ею получено и надлежаще оформлено. И я продолжала свою работу – теперь уже не дома у Елены Сергеевны, а в читальном зале библиотеки, радуясь экономии времени: в Ленинке можно было не обедать, а у Е.С. не обедать нельзя было, Е.С. этого не терпела.

Но вот Елены Сергеевны не стало. И та же очень приятная дама снова пригласила меня. На этот раз – сообщить, что литературную тему (изучение творчества Михаила Булгакова!) мне предлагается сменить, ибо архив Михаила Булгакова для меня закрывается навсегда.

А Булгаков?!

Об этом мне предлагалось не беспокоиться: исследование творчества этого писателя, а также мои рукописи и письма, попавшие в его архив и ставшие собственностью библиотеки, отныне закрепляются за другим, доверенным лицом, к тому же служащим этого учреждения.

Со мной говорили с ошеломляющей прямотой. И наверно, именно из-за этой прямоты я не постигала, что происходит.

А происходило вот что. Михаил Булгаков выходил из небытия. Роман «Мастер и Маргарита», искромсанный купюрами, в России уже появился в журнале, и тысячи пишущих машинок стучали по всей стране, перепечатывая его до бледных, почти не читаемых копий… Он уже шел по странам мира, стремительно переводимый на множество языков, – полностью, без купюр (с разрешения Главлита, между прочим, не посмевшего наложить запрет) – и, просачиваясь через таможни, возвращался в Россию – книгой.

Булгаков становился загадочно, а главное – неуправляемо популярен. Было неясно, чего от него можно ожидать в дальнейшем, и в КГБ хотели если не остановить (остановить было невозможно), то хотя бы попридержать этот процесс.

Пока Елена Сергеевна была жива, с ней приходилось считаться. Ее требования терпели, с нею играли в дружбу и уважение. Но теперь, когда ее не стало, позволить изучение этого странного писателя, бог знает что оставившего в своем огромном, не исследованном и тоже загадочном архиве, постороннему человеку? Чтo у них, доверенных и проверенных, что ли, нет в этом самом отделе рукописей, издавна курируемом авторитетнейшим ведомством в стране?

Архив Булгакова уходил под наблюдение КГБ. Так случилось, что Булгаков не был арестован при жизни. Теперь, с начала 70-х годов, отдел рукописей Библиотеки имени Ленина становился местом посмертного ареста его рукописей. В лице ученой дамы со мной говорил КГБ. Надо признать, в его самом мягком, в его любезном варианте. Дама выполняла свои служебные обязанности, и ни русское отчество, ни тем более еврейское имя ни в коей мере не позволяли ей отступить от их выполнения. И напрасно я винила себя за то, что бумаги Булгакова попали сюда: в любом государственном архиве России, вероятно, было бы то же…

Но тогда я ничего этого не постигала. Видела только одно: между мною и архивом Булгакова возникает преграда и преграда эта непреодолима.

Что такое архив для архивиста? Возможность профессионально работать? Меньше всего.

С архивистом – если это вам дано – рукописи разговаривают. Для архивиста архив – головокружительно открытые дороги времени, ни с чем не сравнимое чувство «другой жизни», образные впечатления, каких не могут дать никакое кино, ни театр, ни даже книги…

Я была архивистом, и рукописи впускали меня в свои миры. В миры, где за каждым поворотом ждала радость открытия. Где можно было прикоснуться к удивительной и живой личности Михаила Булгакова, увидеть своими глазами, как движется, складываясь, его мысль, как медленно, плотно одевается словом художественный замысел. Он усмехался, шутил, отчаивался, жил, умирал – у меня на глазах… Здесь можно было просто поговорить, посоветоваться с Еленой Сергеевной, которой мне так недоставало и которая в тиши архива была рядом – открытая, нетерпеливая, нетерпимая, требовательная – в движении ее пера на пожелтевшем листе бумаги…

Что я лепетала, пытаясь протестовать и сознавая, что там, где царят государство и сила, у меня нет прав, даже авторских?

– Но моя книга! – ошеломленно хваталась я за первый попавшийся слабый аргумент, имея в виду, что в отделе рукописей, здесь, у этой самой дамы, – полная копия моей неопубликованной книги о Булгакове.

– Эта книга никогда не выйдет в свет, – начиная раздражаться, отвечала дама, и я знала, что она права.

Что еще? О слове, данном ею – ею же! – совсем недавно, когда Елена Сергеевна была жива?

– Мы держим наше слово только до тех пор, пока люди, которым оно дано, живы, – устав от моей непонятливости, решительно закруглилась дама.

Слово было дано не только Елене Сергеевне, но и мне; я подумала, что я еще, кажется, жива; но как-то неуверенно подумала об этом. Бочком выбралась из-за тяжелого стола. Спустилась вниз. На улице шел дождь…

Навсегда запомнила это странное помещение, в котором выслушала приговор. Темноватое, с тяжелой, старинной, темной мебелью, с низким потолком и маленькими окнами, выходящими неизвестно куда…

Любопытно, что через много лет я попала в это помещение снова. В стране шла ломка, кому-то показалось, что за все придется отвечать, или, может быть, просто кого-то сменили в том отделе КГБ, который курировал чужие рукописи. И новое начальство отдела рукописей пригласило меня, чтобы я помогла разобраться, что же собственно и когда именно пропало в этом самом архиве Булгакова, заметно и загадочно отощавшем в отделе рукописей Ленинки за двадцать лет.

Та же крутая пароходная лесенка вела наверх, в начальственный кабинет, та же палуба-площадочка перед дверью… Я вошла и остановилась удивленная. Это была просторная светлая комната. В ней был высокий потолок, и ее освещали большие, высокие окна. Теперь, на правах почетной гостьи, я свободно и с любопытством подошла к окну. Все три окна выходили на улицу Фрунзе, бывшую Знаменку. Прямо под окном плоское крылечко – вход в отдел рукописей. То самое крылечко, на котором я, переполненная отчаянием, стояла тогда, выйдя в дождь. Подумала вдруг, что приятная дама-начальница тоже стояло тогда здесь, у окна, и без ненависти смотрела вниз, на мою горестную фигуру, ссутулившуюся под дождем…

Новый начальник, еще более приятный джентльмен, сидел на том же месте – за старинным тяжелым столом светлого дерева. (Господи! Неужели стол тот же? Или сменили?) Мне предложили стол напротив, у окна, тоже очень красивый и тоже светлый, кажется, даже резной. Мне приносили туда растрепанные описи с ненумерованными листами, в которых я пыталась найти концы – следы исчезнувших рукописей. И однажды передо мной возник даже какой-то бодрый молодой человек, которого мне представили как следователя, но фамилию почему-то так и не назвали… А время от времени я подымала голову, чтобы еще раз взглянуть на неожиданно высокий потолок, или подходила к окнам, не переставая радоваться их ясности, величине и шуршащему потоку машин за ними…

Впрочем, во всесильном ведомстве вскоре опомнились: стало ясно, что никто и ни за что отвечать не будет, тем более за такой пустяк, как растерзанный архив давно умершего писателя. Уже постаревшую и лишившуюся приятноси даму снова взяли под защиту, а на меня посмотрели с внезапным и острым удивлением: каким образом в это святилище, в этот «алмазный фонд», попало совершенно постороннее лицо? что у них, своих, доверенных и проверенных, что ли, нет в этом самом отделе рукописей? И опять неспешно и ржаво повернулся замок в сейфе, где томились тетради «Мастера и Маргариты» и «Театрального романа», а потом, скрипнув, прикрылась и тяжелая дверь в хранилище, отрезая от меня архив Михаила Булгакова, теперь уже, видимо, навсегда…

Но и я уже знала правила игры, ожидала этого и не теряла времени даром. И пока новое начальство отдела рукописей решало свои проблемы (расследовать – не расследовать, отвечать – не отвечать), успела в течение четырех лет проделать огромную архивную работу. Часть ее уже опубликована в России (восстановление подлинного текста «Мастера и Маргариты», восстановление текста «Собачьего сердца», подготовка к изданию дневников и воспоминаний Е.С.Булгаковой и другое), а часть, надеюсь, еще порадует читателей здесь…

Ну, вот. А тогда, более двадцати лет назад, шел дождь…

Я стояла на плоском крылечке отдела рукописей, и холодные капли брызгали мне в лицо, а горячие слезы текли куда-то внутрь, поливая мое бедное сердце. Идти было некуда. И я пошла куда глаза глядят…

Куда глядят глаза человека, стоящего спиною к дому, из которого его только что выставили? Прямо перед собой, разумеется. Движение на бывшей Знаменке было невелико, и не нужно было идти на угол, к «зебре», чтобы перейти через дорогу. А может быть, и «зебры» тогда еще не было. Я перешла через дорогу. Передо мной оказалась некрасивая дверь, две или три спотыкающиеся ступеньки и вывеска рядом с дверью. Из вывески следовало, что здесь находится библиотека Академии общественных наук. Что такое Академия общественных наук, я не знала (и до сих пор не знаю), но в дверь вошла. Любезный молодой человек немедленно выписал мне картонную книжечку-билет и кивнул куда-то вниз, в подвал…

Нет! «Жизнь нельзя остановить. Жизнь нельзя остановить!» – писал когда-то молодой Булгаков. И дама-начальница безусловно ошибалась, решив, что меня уже нет в живых. Я была жива, и Булгаков – бессмертен.

Здесь, в подвале, помещалось хранилище газет… Что хранилище! Это оказалось богатейшее собрание самых разных подшивок газет за все послереволюционные годы.

– И начала 20-х годов?

– Да, имеются.

– И кавказские?

– Да, пожалуйста.

Большие, как прилавки, столы, на которые так удобно класть газеты. На один из них передо мною лег переплетенный в картон фолиант – с традиционным для 20-х годов названием «Коммунист» – почти полный комплект газеты, выходившей в 1920–1921 годах в городе Владикавказе (Северная Осетия, Северный Кавказ).

В 1920–1921 годах во Владикавказе жил Михаил Булгаков.

Еще не автор «Мастера и Маргариты», даже не автор «Дней Турбиных». И все-таки уже Михаил Булгаков. Его имя – «писателя» (что же он писал тогда? чем был известен?), начинающего драматурга (навсегда канувшие в неизвестность его ранние пьесы шли на владикавказской сцене) и просто человека, чем-то (тогда и всегда потом) раздражавшего критику, – вспышками замелькало на многих листах.

Это был не совсем полный и тем не менее поразительно полный комплект. Потом я ездила во Владикавказ (город Орджоникидзе), работала в тамошних библиотеках, подымала тамошние архивы, нашла очень интересные вещи. Но комплекта такой полноты там не оказалось…

Начинался новый этап в изучении судьбы и творчества Михаила Булгакова. Булгаковский Владикавказ… Потом мне предстояло уйти в еще более ранний период – булгаковский Киев… Этих материалов не было в собранном и сбереженном Еленой Сергеевной архиве, не было в Ленинке. И, пожалуй, если б меня не выставили с такой роскошной наглостью из этого государственного учреждения, а заодно – из моих собственных неопубликованных рукописей и моих, мною облюбованных тем, эти материалы – о Булгакове соблазнительно раннем – так и остались бы нераспечатанными еще многие годы…

Жизнь нельзя остановить, говорил Булгаков. И еще у него в «Белой гвардии» горькая и сомнительно утешительная фраза: «…а сам Николка еще не знал, что все, что ни происходит, всегда так, как нужно, и только к лучшему». (Сентенция, произнесенная в романе непосредственно после строк о похоронах матери.)

Как бы то ни было, но уже через час, наверно, плавая в наслаждении и не понимая, почему не гремят праздничные оркестры, я переписывала в свою тетрадку, по архивной привычке положенную не на газету, а рядом с газетой, чудо – прелестный и никому не известный (никому до меня в этот момент!) фельетон Михаила Булгакова «Неделя просвещения».

Может быть, и сохранившийся только в этом, одном-единственном на всем белом свете, экземпляре. В газетном подвале библиотеки Академии общественных наук, на улице Фрунзе, бывшей Знаменке…

Теперь читатели хорошо знают этот фельетон. Он бесконечно переиздавался, вошел в самые разные сборники произведений писателя, в однотомники и многотомники, в собрание сочинений. Его любят читать артисты по радио и с эстрады.

И все-таки напомню: фельетон полон владикавказских реалий. Такой реалией были и «недели просвещения», во время которых подотдел искусств владикавказского ревкома (а Михаил Булгаков служил в подотделе искусств) устраивал бесплатные спектакли, концерты и лекции для рабочих и красноармейцев.

В фельетоне два солдата-красноармейца по причине своей неграмотности получают приказ командира отправиться в оперу, а потом простодушно излагают свои впечатления. Мелькают фамилии артистов, занесенных гражданской войной во Владикавказ. Особенно часто – одна, загадочная: Ломбард.

«А оркестр нажаривает. Дальше – больше! За скрипками на дудках, а за дудками на барабане. Гром пошел по всему театру. А потом как рявкнет с правой стороны… Я глянул в оркестр и кричу:

– Пантелеев, а ведь это, побей меня бог, Ломбард, который у нас на пайке в полку!

А он тоже заглянул и говорит:

– Он самый и есть! Окромя его, некому так здорово врезать на тромбоне!

Ну, я обрадовался и кричу:

– Браво, бис, Ломбард!»

И ночью солдату снится опера: «Лег спать, и все мне снится, что Травиата поет и Ломбард на своем тромбоне крякает». А назавтра продолжается «неделя просвещения», и снова командир не отпускает солдата в цирк, на ученых слонов, а выдает билетики на концерт:

«– Там вам, – говорит, – товарищ Блох со своим оркестром вторую рапсодию играть будет!

Так я и сел, думаю:

– Вот тебе и слоны!

– Это что ж, – спрашиваю, – опять Ломбард на тромбоне нажаривать будет?

– Обязательно, – говорит».

И кончилось, как известно, тем, что «осатаневший» от обязательного просвещения солдат записывается в школу грамоты.

Бесхитростный, не правда ли, рассказ? И очарование его только в одном – в булгаковском пере…

Я была первым за пятьдесят лет читателем этого сочинения. Вторым стал Виктор Славкин. Вы полагаете, что если проза прекрасна и редактор это сразу же понял, то фельетон тут же подхватывают – и в печать? Так не бывало. Чтo именно предпринял Славкин, чтобы фельетон вышел в свет, я до конца так и не поняла – это из области его профессиональных, редакторских тайн. Но «Неделя просвещения» появилась на страницах «Юности».

А через короткое время пришло письмо. Инженер Яков Ломбард сообщал редакции, что в фельетоне речь идет о реальном лице – знаменитом оперном бас-тромбонисте Борисе Ломбарде, его отце.

На этот раз информация подкатывала прямо к дому. Яков Ломбард, или Ломбард-младший, жил в том же городе, что и я, – в Харькове. Знаменитый бас-тромбонист Борис Ломбард последние десятилетия своей жизни (а умер он в 1960 году, в возрасте восьмидесяти двух лет) – тоже. В архиве Харьковского оперного театра сохранилось его личное дело – анкеты, автобиография. Тут же меня познакомили с оркестрантом на пенсии, старым скрипачом Аленбергом: в начале века, в Киеве, еще мальчиком, он слушал неподражаемого Ломбарда – именно там и тогда, когда знаменитого бас-тромбониста слушал Михаил Булгаков.

Все? Нет, не все. Старик Аленберг и Ломбард-младший уговорили меня написать прославленному тенору Ивану Семеновичу Козловскому – пусть он расскажет, как звучал тромбон Ломбарда! И, представьте, Иван Семенович немедленно откликнулся письмом, а потом еще прислал телеграмму.

Он помнил «блистательного музыканта» Ломбарда по Харьковской опере с 1924 года. Помнил как достойного и очень славного человека («Очень жизнерадостный, обладал юмором, и это доставляло радость… Его чтили и уважали коллеги по театру, дирижеры и гастролеры…»). Но главное, конечно, как уникального музыканта: «У него был необычайный звук…»

«Необычайный звук»… «Как рявкнет с правой стороны?..» – вопросительно цитировала я Аленбергу фельетон Михаила Булгакова. Старый скрипач смеялся. Бас-тромбон в оркестре действительно помещается с правой стороны. Но «рявкает» – это не Булгаков, это его герой так говорит. У Ломбарда был прекраснейший, бархатистый звук. Аленберг принимался вспоминать других первоклассных тромбонистов… называл их… задумывался… «Нет, все-таки такого, как Ломбард, не было…»

У Бориса Ломбарда оказалась интересная, хотя и не очень-то богатая событиями биография. Он был классическим самоучкой: родился в местечке, в далекой от музыки семье; по собственному почину учился у соседа-музыканта; родители удивились выбору сына, но препятствовать не стали – сосед сказал: мальчик талантлив, пусть учится. За учение расплачивался сам – был мальчиком «куда пошлют». Никакого систематического образования – ни специального, ни общего – так никогда и не получил.

Несколько лет работал в провинциальных драматических театрах. А с 1902 года – опера. Навсегда. С 1915-го (судя по анкете), а может быть, и раньше (как полагал Аленберг) – Киевский оперный театр. Тот самый оперный театр, который с такой страстью посещал в эту пору студент-медик Михаил Булгаков.



Поделиться книгой:

На главную
Назад