Der Sohn schreibt (сын пишет) eine Karte (открытку) aus dem Ferienlager (из летнего лагеря:
Liebe Mutti (дорогая мама), lieber Papi (папа),
das Wetter ist sehr schön (погода очень хорошая), das Essen ist prima (еда отличная), mir geht es gut (у меня все хорошо: „мне идет оно хорошо“), macht euch keine Sorgen (не беспокойтесь: „не делайте себе: „вам“ никаких забот“:
Tschüss (пока, до свидания)
euer (ваш) Max!
Der Sohn schreibt eine Karte aus dem Ferienlager:
Liebe Mutti, lieber Papi,
das Wetter ist sehr schön, das Essen ist prima, mir geht es gut, macht euch keine Sorgen. Was ist eine Epidemie?
Tschüss
euer Max!
Vater, Mutter (папа, мама) und der kleine (и маленький) Harald sitzen im Gasthaus (сидят в ресторане:
- Bitte zwei Maß Bier (пожалуйста, две /литровые/ кружки,
Sagt (говорит) der Kleine (малыш):
- Und Mutti (а мама), kriegt die nichts (она ничего не получит: „получит она ничего“)?
Vater, Mutter und der kleine Harald sitzen im Gasthaus. Vater zur Kellnerin:
-Bitte zwei Maß Bier.
Sagt der Kleine:
-Und Mutti, kriegt die nichts?
- Mutti, wie lange bist du schon mit Vati verheiratet (мама, как долго ты уже замужем за папой)?
- Zehn Jahre (десять лет), mein Kind (сыночек, дочка: „мой ребенок,
- Und wie lange musst du noch (а сколько еще нужно: „как долго ты еще должна“)?...
-Mutti, wie lange bist du schon mit Vati verheiratet?
-Zehn Jahre, mein Kind!
-Und wie lange musst du noch?...
Vater und Sohn gehen spazieren (отец и сын идут гулять). Plötzlich (вдруг, неожиданно) grüsst der Kleine (приветствует малыш) einen wildfremden Mann (совершенно чужого
Fragt der Vater (спрашивает отец):
- Wer war denn das (кто же это был)?
- Einer vom Umweltschutz (один из /общества/ охраны окружающей среды:
Vater und Sohn gehen spazieren. Plötzlich grüsst der Kleine einen wildfremden Mann.
Fragt der Vater:
-Wer war denn das?
-Einer vom Umweltschutz. Er fragt Mutti immer, ob die Luft rein ist ...
„Mami“, ruft Irmchen (зовет, кричит Ирмочка), „weißt du (ты знаешь;
„Nein, Irmchen.“
„Aber ich (а я знаю: „но я“), fast dreieinhalb Meter (почти три с половиной метра).“
„Mami“, ruft Irmchen, „weißt du, wie viel Zahnpasta in der Tube ist?“
„Nein, Irmchen.“
„Aber ich, fast dreieinhalb Meter.“
„Wie heißt du denn (как же тебя зовут: „ты зовешься“), mein Junge (мой мальчик)?“ will der Arzt wissen (хочет врач знать).
„Hans Müller, Doktor.“
„Ich bin es gewohnt (я привык к тому: „я это есть привыкший“), dass man 'Herr' sagt (что /мне/ говорят 'господин').“
„Na, meinetwegen (ну, извольте, как хотите, не возражаю: „ради меня“): Herr Hans Müller, Doktor!“
„Wie heißt du denn, mein Junge?“ will der Arzt wissen.
„Hans Müller, Doktor.“
„Ich bin es gewohnt, dass man 'Herr' sagt.“
„Na, meinetwegen: Herr Hans Müller, Doktor!“
„Können Sie bitte den Hund streicheln (можете Вы, пожалуйста, собаку погладить)?“ fragt der kleine Peter eine Passantin (спрашивает маленький Петер /одну/ прохожую;
„Aber sicher (но конечно), du bist wohl (ты, видимо) sehr stolz (очень горд) auf deinen Hund (твоей собакой: „на твою собаку“)“, sagt sie.
„Nein, das ist nicht meiner (это не моя). Ich wollte bloß wissen (я хотел только узнать), ob er beißt (кусается ли она).“
„Können Sie bitte den Hund streicheln?“ fragt der kleine Peter eine Passantin.
„Aber sicher, du bist wohl sehr stolz auf deinen Hund“, sagt sie.
„Nein, das ist nicht meiner. Ich wollte bloß wissen, ob er beißt.“
Das Telefon läutet (телефон звонит). Ein kleiner Junge hebt ab (маленький мальчик снимает трубку;
- Hey Kleiner (эй малыш), kann ich mal deinen Vater sprechen (могу-ка я поговорить с твоим отцом)?
Der Junge flüstert ganz leise (шепчет очень тихо: „совсем тихо“):
- Der ist beschäftigt (он занят).
- Kann ich mal deine Mutter (с матерью) sprechen?
Der Junge ganz leise:
- Die ist beschäftigt.
- Ist denn (есть же) sonst (помимо, кроме) noch jemand da (еще кто-нибудь там)
Der Junge flüstert:
- Ja, Oma (бабушка), aber (но) die ist beschäftigt.
- Ja, was machen denn die alle (что же они все делают
- Die suchen mich (они ищут меня) ...
Das Telefon läutet. Ein kleiner Junge hebt ab.