Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Бродяга Гора - Джон Норман на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— На этой реке нет заводи, дно которой флотоводцы Арской фактории не могли бы увидеть под своими килями, — невозмутимо промолвил Амилиан.

— Если ты хочешь предпринять что-либо подобное, уважаемый капитан, то только на свой страх и риск, — угрюмо отрезал Каллистен.

— Горе нам, — простонал Тасдрон. — Боюсь, наши планы обречены на провал.

— Капитан Каллистен, — сказал я, — как ты сам и предполагал, пираты наверняка хорошо осведомлены.

— Да, — подтвердил он. — Похоже, все происходящее на реке для них не секрет.

— Если дело обстоит так, — сказал я, — то, несомненно, изготовление цепи или, во всяком случае, ее транспортировка в Турнус, а позднее в Порт-Кос, равно как и масштабные, потребовавшие немалого времени и усилий работы по ее монтировке, соединению фрагментов и установке на место, никак не могли остаться ими незамеченными.

— Предполагалось, что все делается втайне, — сказал Каллистен, — но у меня почти нет сомнений в том, что пираты проведали о ведущихся работах и догадались, что происходит. По всей реке ходили слухи о крупных заказах, выполнявшихся секретно. Об этом говорили в западных городах, в Турмусе и Вене, в Тетраполе и Тафе.

— Действительно, — улыбнулся Глико, — Вен даже обратился в наш Совет с протестом.

— Но раз пираты все равно поняли, что происходит, — сказал я Каллистену, — почему же они не предприняли ни одной попытки помешать установке цепи? Сорвать работы гораздо легче, чем прорвать цепь, когда она уже натянута. Тебе это не кажется странным?

— Работы производились под охраной.

— Это само собой. Но я спрашиваю не о том, почему пираты не сорвали установку цепи — это могло бы им и не удасться, — а почему не предприняли даже малейшей попытки? Дело стоило риска, а пираты — народ отчаянный.

— Судить за них я не берусь, но, насколько мне известно, ни одной такой попытки предпринято не было.

— Ты сам, похоже, очень хорошо информирован, — заметил я.

— Не спорю, — кивнул Каллистен.

— И тебя не удивляет отсутствие какого-либо противодействия этому оборонительному проекту со стороны столь сильной и хорошо организованной пиратской флотилии, как та, которой командует Рагнар Воскджар?

— Да, — согласился Каллистен, — это кажется более чем странным.

— К какому выводу подталкивает тебя отсутствие интереса с их стороны к столь важному, направленному против них оборонительному мероприятию?

— Теряюсь в догадках, — сердито буркнул Каллистен.

— Вывод ясен, — сказал Глико.

— И каков же, по-твоему, этот вывод? — осведомился Каллистен.

— Да таков, — ответил Глико, — что они не видят в этой цепи никакой угрозы, а потому не считают нужным мешать всей этой возне.

Каллистен окинул дородного купца хмурым взглядом.

— Если их мнение действительно таково, — проворчал он, — то они, на мой взгляд, серьезно заблуждаются.

— Ты и вправду считаешь, что цепь способна остановить флот Рагнара Воскджара? — спросил Каллимах.

— Конечно, — ответил Каллистен. — Разумеется, не сама по себе, а во взаимодействии с кораблями Порт-Коса.

— Мы знаем, — сказал Тасдрон, — что топаз попал в Викторию по пути к твердыне Поликрата, куда был отправлен как знак согласия Рагнара Воскджара соединить силы обеих шаек. Не приходится сомневаться в том, что довольно скоро флот Рагнара Воскджара последует за камнем.

Глико тяжело вздохнул.

— Не исключено, — сказал Каллимах, — что корабли уже отплыли и сейчас вовсю движутся на восток.

— А Поликрат, — добавил я, — ожидает их прибытия. Именно это и делает мой план осуществимым.

— Но пиратским кораблям не пройти, — сказал Каллистен, — И остановит их цепь.

— Боюсь, — промолвил Глико, — мне следует немедленно вернуться в Порт-Кос. Нужно подготовить Воскджару встречу у цепи.

Мы все поднялись.

— Как же быть с крепостью Поликрата? — спросил я. — Неужто вы хотите оставить у себя за спиной такого противника?

— Для штурма такой цитадели необходимо десятитысячное войско, — указал Каллистен.

— Его вполне могут заменить пятьсот человек, прошедшие через речные ворота, — возразил я.

— Нелепая выдумка безумца! — фыркнул Каллистен.

— В отличие от тебя мне довелось побывать в той крепости, и я могу со всей ответственностью утверждать, что взять ее вполне реально.

— Рисковать ради этакой химеры большим количеством людей я не могу и не стану, — отозвался Каллистен, — но, пожалуй, соглашусь позволить попытать счастья паре десятков добровольцев. Если такие найдутся. И если Амилиан из Арской фактории согласится выделить отряд не меньшей численности. Разумеется, захватить крепость силами сорока воинов ты не сможешь, но ежели, как ты утверждаешь, Поликрат пропустит тебя в речные ворота, у тебя появится возможность овладеть ими и поставить сигнальный маяк. Вот тогда мы бросим свои силы на штурм. В Виктории у меня под рукой имеется около двух сотен человек, да и Амилиан, согласно моим источникам, располагает примерно такими же силами.

— Гарнизон крепости насчитывает от четырехсот до пятисот головорезов, — сказал я, — И ты предлагаешь мне силами сорока человек удерживать против них речные ворота на протяжении не менее чем двух часов?

— Конечно, — кивнул Каллистен. — Почему бы и нет?

— Но ведь оборонять придется не только сами ворота, но и прилегающий участок стены, и башню с лебедкой, и все пространство бухты у входа в главную цитадель.

— Никто и не говорит, что это легко, — сказал Каллистен.

— Конечно, Джейсон, при таком подходе дело кажется безнадежным, — промолвил Каллимах. — Трудно представить себе, что горсточка людей, растянувшихся вдоль всей линии обороны, сможет продержаться так долго. Хотя, с другой стороны, несколько человек, проявив смелость и решительность, способны порой добиться удивительного успеха.

— Даже если бы мне удалось удержать ворота силами сорока человек, в эти ворота надо еще проникнуть, — указал я. — Поликрат ждет целую флотилию и едва ли откроет доступ паре кораблей с четырьмя десятками людей на борту.

— Разумно, — произнес Каллистен, размышляя вслух. — Но если взять на буксир баржи, на каких перевозят зерно, то под покровом тьмы они, пожалуй, могут сойти за пиратские суда.

— Друг Каллистен, надо решать. Примем мы этот план за основу или откажемся от него вовсе, — сказал Каллимах.

— Да, — подтвердил Глико.

— Разумнее всего было бы сделать последнее, — буркнул капитан Порт-Коса.

— Да, — сказал Глико.

— Это, несомненно, наилучший вариант, — одобрил Калистен.

— Но мне все же хочется его опробовать, — заявил я.

— Ничуть в этом не сомневался, — хмыкнул Каллистен.

— Как думаешь, какие у нас шансы? — спросил я у Каллимаха.

— Один из тысячи, — отвечал тот с кривой усмешкой. — В лучшем случае два.

— Но на нашей стороне преимущество внезапности, — добавил я.

— Это так, зато подкрепление прибудет далеко не сразу, — откликнулся Каллимах.

— Порталы и проходы, которые нужно будет защищать, довольно узки, — высказал я свое мнение.

— Зато их много, — сказал Каллимах. — К тому же там вполне могут оказаться и тайные ходы, о которых ты не знаешь. В этом случае пираты легко смогут обойти тебя с флангов.

Я подумал о рабыне, той, что некогда была мисс Хендерсон, и, обернувшись к Каллистену, сказал:

— Дай мне два десятка бойцов.

— Думаю, что предоставить в твое распоряжение двадцать добровольцев я в состоянии.

Я молча посмотрел на Амилиана.

— Если Порт-Кос согласен выделить для участия в столь рискованном предприятии отряд в двадцать человек, то уж Арская фактория предоставит в твое распоряжение никак не меньше, — заявил тот.

— Вообще-то, Джейсон, это чистой воды безумие, — сказал Каллимах. — Вздорная затея: разумный человек ни в чем подобном участия не примет.

— И что ты собираешься делать, приятель? — спросил я.

— Как это что? Разумеется, я пойду с тобой.

Теперь мы находились под мрачными стенами крепости Поликрата, возвышавшимися над водой на добрую сотню футов. Медленно подгребая веслами, наши корабли уже приближались к морским воротам. За ними, на расстоянии футов в триста, горел огонь маяка. Сами ворота в высоту достигают футов пятьдесят, это позволяет при поднятой железной решетке пропустить внутрь любое речное судно без риска задеть мачтой за арку.

По обе стороны ворот высились защитные башни, причем в правой, если смотреть со стороны реки, находилась лебедка, с помощью которой поднималась и опускалась решетка, перекрывавшая водный проход. Ее приводили в движение рабы, прикованные к поворотному механизму, но они не смогли бы даже сдвинуть решетку с места без гигантских противовесов, находившихся там же, в башне.

— Кто там? — окликнули нас со стены.

— Отойди назад, — сказал я Каллимаху. — Тебя могут узнать.

Оставшись на мостике галеры один, я, стараясь быть на виду, поднес левую руку к носу, обращая внимание стражи на маску.

— Кто там? — повторил часовой.

— Посланец Рагнара Воскджара! — сказал я. — Я привел авангард его флотилии, высланный вперед.

«Авангард» состоял всего из четырех кораблей, причем на трех из них не было никого, кроме нескольких матросов, обеспечивавших плавучесть. Тасдрон арендовал их в Виктории под предлогом перевозки партии сырья на пивоварню Люциана, находившуюся близ Фирны, к востоку от нашего города. Трактирщики поддерживали с пивоварней постоянные отношения, так что это не должно было вызвать никаких подозрений.

— Корабли Рагнара? Так скоро? — удивился человек на стене. — Мы ждали вас дней через десять.

— Это только авангард, — повторил я. — Остальные подойдут позже, но и они отстают от нас только на пару дней.

— Я смотрю, этому Воскджару не терпится позабавиться, — рассмеялся стражник.

— На реке полно городов, которые давно пора сжечь, — в тон ему откликнулся я. — На складах у купчин залежалось всякого добра, а их женщины ждут не дождутся, когда мы наденем на них свои ошейники.

— А как вам удалось прорваться за цепь? — поинтересовался страж.

— С боем. Железяка распилена и больше уже никому не помешает!

— Не нравится мне это, — послышался сзади голос Каллимаха. — Больно уж мало у них на стенах народу.

— Чем меньше, тем лучше, — пожал я плечами. — Меня это вполне устраивает.

— А когда они ожидали прибытия Рагнара Воскджара? — уточнил он.

— Не раньше чем дней через десять.

— Лучше бы нам повернуть назад, — вздохнул Каллимах.

— Кубки из Коса не похожи на кубки из Ара, — крикнул я человеку на стене.

— Но и те и другие можно наполнить превосходным вином, — откликнулся он.

— Корабли Коса отличаются от кораблей Ара, — продолжил я.

— Но в трюмах тех и других могут храниться настоящие сокровища.

— На одеждах граждан Коса и Ара изображены разные эмблемы.

— Но скрывают они тела наших будущих рабов, — завершил я этот обмен паролями.

— Поднять решетку! — приказал начальник стражи ворот.

Заскрежетал механизм, и тяжелая решетка медленно, фут за футом, поползла вверх, чернея в свете трех лун. С железных прутьев стекала вода.

— Слишком все гладко, — прошептал Каллимах, — давай уберемся, пока не поздно.

— На нашей стороне преимущество внезапности, — возразил я.

— Это единственное, что имеется на нашей стороне.

Завершить спор мы не успели.

— Опускай! — неожиданно выкрикнул человек на воротах, и решетка загрохотала, стремительно падая, чтобы закрыть за нами проем.

— Греби назад! — заорал кормчий, опытный речник из Порт-Коса. — Назад!



Поделиться книгой:

На главную
Назад