Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Остров Тамбукту - Марко Марчевский на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Я повторил слово, и он утвердительно кивнул головой. Я взял его копье и опять спросил:

— Как это называется?

— Гом, — ответил Лахо.

— А это? — и я показал на его лук.

— Ака.

— А это? — указал я на стрелы в плетеном из лыка мешочке, висевшем на его поясе.

— Уда.

— А это? — теперь я показал на его пояс.

— Саронга, — ответил Лахо.

Я повторял каждое слово, и Лахо одобрительно кивал головой.

Так день за днем я начал учиться языку туземцев. Показывая Лахо на окружающие нас предметы — траву, камень, воду, дерево, — я спрашивал:

— Как это называется?

Лахо отвечал. Он уже понимал, что означают слова «как это называется».

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

В селении племени Бома. Я нежеланный гость. Ночной праздник. Мой календарь. Мой друг Лахо. Каша из кокосовых орехов.

I

Туземцы каждый день два-три раза приходили к источнику за водой, и мы вели разговоры словами, жестами и мимикой. Они наполняли бамбуковые сосуды водой и молча уходили, не сказав ни слова на прощание и не сделав никакого жеста. Удивляло меня и то, что они ни разу не пригласили меня в свое селение и не зашли в мою хижину.

Так прошел месяц.

Однажды туземцы не приходили к источнику два дня подряд. Я подумал, что с ними что-то случилось и на третий день утром решил навестить их в селении.

Солнце едва только взошло, а жара была уже почти невыносимой для человека, жившего, как я, в умеренном климате Европы. Я особенно почувствовал жару, когда вышел из лесу и зашагал по тропинке вдоль заборов огородов, а там не было высоких деревьев. Разница в температуре в тени леса и на открытом воздухе была довольно чувствительная. К счастью, я сделал себе шапку из широких пальмовых листьев. Не будь этой импровизированной шапки, я, наверно, получил бы солнечный удар. Туземцы расхаживали без шапок, но у них были довольно длинные волосы, образовывавшие па голове нечто вроде косматой папахи, предохранявшей их от солнца. И все же почти голые, как они выдерживали на палящем солнце? Особенно женщины, работавшие по целым дням на огородах...

Тропинка привела меня прямо в селение. И тут хижины стояли вокруг небольшой площадки совершенно так же, как те, которые я видел в селении па берегу океана. Те же островерхие крыши, спускающиеся до земли, те же узкие двери, через которые взрослый человек может войти только нагнувшись. И тут двери подвешены высоко и походят на окна, и они сделаны из бамбуковых палок или рогожек.

Перед хижинами горели костры. Вокруг них сидели мужчины, женщины и дети. Над кострами висели горшки. У дорожки, па которой я остановился, черная свинья с маленькими поросятами ела корки каких-то плодов. Две вислоухие собаки на коротких лапах обнюхивали корки. Одна женщина им высыпала из горшка остатки еды.

Собаки первыми почуяли мое присутствие и тревожно зарычали. Женщина, стоявшая спиной ко мне, обернулась. Увидев меня, опа уронила горшок, и он разбился. Страшный визг вырвался из ее уст. Она секунду стояла как вкопанная, глядя на меня широко открытыми глазами, потом с воплями бросилась бежать и скрылась в лесу. Все туземцы — мужчины, женщины и дети — повскакали на ноги и, увидев меня, с диким воем и криками разбежались. Даже собаки и свинья с поросятами бросились за ними. На площадке не осталось ни живой души...

То же самое случилось, когда мы с капитаном и поваром Греем вошли в селение на берегу. И там все разбежались, а потом окружили нас и погнали в хижину, где нас и заперли... Вспомнив это, я поспешно вышел из селения по той же тропинке, по которой пришел...

На следующий день Лахо и двое других туземцев принесли мне к источнику еду и сели немного поодаль от меня. Они долго молчали. Наконец Лахо заговорил, помогая себе жестами. Скорее по жестам, чем из слов, я понял, че если я опять пойду в селение — он показал в сторону села, — то буду убит копьем — он направил копье в свою грудь. Я смотрел на него и улыбался. Но мое спокойствие не понравилось Лахо, и он опять пустился мне объяснять, что если я еще раз пойду в село, то буду убит. Теперь он направил копье не в себя, а в меня и сделал несколько движений рукой, словно втыкал его в мою грудь.

Было ясно, что они не желали, чтобы я ходил в их селение. Почему же они меня кормили? Может быть, именно для того, чтобы я не ходил на огороды и в село и не пугал их жен и детей... Неужели я был так страшен?

Их страх окончательно меня убедил, что эти люди никогда не видели белого человека.

Однажды вечером, когда всходила полная луна, со стороны селения послышались пронзительные крики. Я сидел перед хижиной у костра. Крики повторились, потом донеслись удары в барабан и пискливые звуки, которые я уже слышал в селении па морском берегу, когда мы были заперты в темной хижине с капитаном Стерном и поваром Греем. Эти звуки мне напомнили о страшной опасности, которой я подвергался. И я подумал: «Кто же это теперь жертва? И вообще есть ли жертва, или дикари просто веселятся?»

Не долго думая, я отправился в селение. Было очень темно, и я осторожно шел по тропинке через лес. Приблизившись к поселку, я заметил между деревьями багровые отблески большого костра, горевшего посередине сельской площадки. Вокруг огня мелькали темные фигуры туземцев, слышались пискливые звуки кокосовых дудок и удары в деревянное корыто. «Кто же это жертва?» — подумал я опять, пробираясь все ближе и ближе к освещенной площадке. Потом я влез на развесистое дерево, не очень высокое, но с густой зеленью, с которого мне было видно все, что происходило в селении.

Костер ярко горел, фигуры и лица людей были ясно видны. Они плясали. Один туземец бил двумя бамбуковыми палками в большое корыто-барабан, человек шесть играли па кокосовых орехах, которые издавали короткие, пискливые звуки, другие дули в дудки из бамбука длиной не менее двух метров. Третьи просто орали в полые бамбуковые стволы, и их голоса звучали, как иерихонские трубы. Эта какофония звуков не подчинялась никакой стройной мелодии — каждый играл на своем инструменте как ему в голову взбредет и старался заглушить остальных. Только удары в барабан были в такт, и по нему туземцы плясали.

Плясали мужчины и женщины, построившись в круг парами, потом они становились один за другим — тогда круг делался в два раза больше. Они двигались в такт под удары барабана, слегка сгибая ноги в коленях, и только иногда, наклоняясь немного вперед, покачивали головами и выкрикивали громко и протяжно:

— Хе-хо! Хе-хо! Бозам-бо! Бозам-бо!

Некоторые из мужчин повесили себе на грудь маленькие деревянные барабаны с натянутой кожей. Они били в них ладонями, но эти барабаны издавали слабые звуки в сравнении с большим деревянным корытом. Иногда танцующие останавливались, переступали с ноги на ногу и пели. Тогда большой барабан и дудки умолкали.

Лица мужчин были выкрашены черной и белой краской. Под плетеные браслеты на руках и ногах были засунуты зеленые ветки. На шеях женщин и мужчин висели ожерелья из ракушек и зубов разных животных.

Непрерывно подходили все новые и новые туземцы — мужчины и женщины — вероятно, из ближайших сел. Вся площадка заполнилась людьми. Я слез с дерева и быстро удалился, опасаясь, чтобы меня не заметили.

На другой день никто не пришел к источнику. Вечером я лег спать голодный. Только на второе утро чуть свет пришел Лахо с еще одним туземцем. Это был невысокого роста широкоплечий здоровяк. Они принесли мне жареной рыбы и лепешек из плодов хлебного дерева. Их лица были вымазаны черной и белой краской. Лахо нацепил па себя все свои украшения: зеленые веточки и цветы были засунуты под браслеты на руках и ногах, ожерелья из собачьих и свиных зубов, большие серьги из раковин. А через продырявленную перегородку в носу Лахо просунул длинную и тонкую, величиной в карандаш, кость, разукрашенную черточками. Это был самый красивый наряд, в котором только мог щеголять туземец. В этом наряде Лахо выглядел внушительно, даже страшно. Он указывал рукой на село, о чем-то возбужденно говоря, потом начал петь и танцевать. Однообразная мелодия песни, которую пел Лахо, состояла всего из нескольких тонов, а гласные в конце слов он растягивал, и получалось нечто вроде:

Арамха-а-а, оринхо-о-о, Уда-а-а-а, гом Андо-о-о...

Я не понимал значения первых двух слов — «арамха» и «оринхо», но «уда» и «гом» мне были уже известны, и я удивился, что Лахо вместе со стрелами и копьями вплетает в песню и мое имя.

II

Дни текли однообразные и жаркие. Перочинным ножом капитана я отмечал на гладкой коре одного дерева каждый истекший день небольшой зарубкой: воскресные дни — более длинной, а месяцы — знаком умножения X. Таким образом я знал не только дату, но и день недели. Например, если после длинной черты, означающей воскресенье, следовало три коротких — это означало, что последний день — среда. Черты и знаки показывали, что прошло четыре месяца и девятнадцать дней с тех пор, как я попал на остров. Из них четыре месяца я провел в горах. За это время я выучил порядочно слов туземного языка, но еще не мог вести связного разговора. Например, я запомнил, что луну называют «гена», солнце — «ябом», рыбу — шар», знал названия всех частей человеческого тела, воды, леса и многих других предметов, но как узнать названия таких понятий как вечер, утро, полдень, сегодня, вчера, завтра, боль, радость, скорбь? Это было очень трудно. Мне казалось, что и за десять лет я не научусь языку дикарей настолько, чтобы объясняться с ними. Иногда я манил рукой Лахо и говорил ему: «Иди сюда!» Он подходил ко мне, повторяя: «Иди сюда!» Я его спрашивал: «Как сказать «иди сюда?» Он отвечал: «Иди сюда». Он просто повторял то, что слышал от меня. Однажды он позвал меня, сказав: «Каа ну». Я повторил его слова, и он подошел ко мне. Тогда я понял, что «каа ну» значит «иди сюда».

Все же как бы ни было трудно изучение языка без переводчика, я подвигался вперед, и с каждым днем мы с Лахо все лучше и лучше понимали друг друга.

Однажды, после того, как мы долго разговаривали у источника, Лахо собрался уже уходить. Прежде чем уйти, он широко улыбнулся, взял левой рукой мою левую руку выше локтя и сказал:

— Тауо ала!

— Тауо ала! — повторил я.

Лахо перепрыгнул через речку и, обернувшись ко мне, снова повторил:

— Тауо ала! — и пошел по тропинке в лес.

Я решил воспользоваться его хорошим настроением и зашагал за ним. Это его удивило, но он не возражал и не остановил меня.

Мы поднялись на возвышение, где были разбиты огороды. Подошли к маленькой калитке в частоколе из бамбука. Лахо открыл калитку, вошел в огород и махнул мне рукой:

— Каа ну.

На огороде работало несколько женщин и детей. Увидев меня, они завизжали и бросились врассыпную, но Лахо что-то им крикнул, и они остановились.

— Каа ну! Каа ну! — махнул им рукой вождь.

Женщины и дети вернулись и вновь взялись за свою работу.

Женщины носили вокруг бедер саронги, с которых свисала длинная бахрома, а дети были совсем голые. Но две девочки и мальчик были побольше. Им было лет двенадцать-тринадцать. Мальчик носил саронгу, как взрослые, а саронги девочек были такие же, как и у их матерей только с очень короткой бахромой спереди и сзади. На бедрах у них висели украшения из ракушек, нанизанных на короткие веревочки.

Женщины и дети пололи грядки, выбрасывали сорную траву на край огорода.

Мы с Лахо уселись в тени дынного дерева. На его стволе висели плоды, очень напоминающие наши дыни, только значительно крупнее. Лахо сорвал одну дыню, вынул из сумочки, висевшей у него на груди, заостренную раковину и нарезал ею дыню так же искусно, как ножом.

Плоды дынного дерева по вкусу напоминают наши дыни, но значительно слаще. Само дерево из семейства папайевых ветвей не имеет. Высотой оно около четырех метров. Верхушку составляют несколько больших листьев на длинных стеблях. Цветет желтовато-белым цветом, а листья содержат особенный молочный сок, который смягчает самое жилистое мясо — достаточно мясу мокнуть в воде, содержащей несколько капель этого сока, или быть завернутым в листья дынного дерева.

Я разглядывал и другие плодовые деревья в саду. Вот хлебное дерево, вечнозеленое, с темно-зеленой верхушкой и серо-бурым стволом. Его крупные плоды растут непосредственно на стволе и на самых больших ветвях. Иногда плод весит до двенадцати килограммов. Туземцы не едят плодов сырыми, так как у них неприятный запах, а делают из них тесто и жарят небольшие лепешки[8].

Кроме хлебных и дынных деревьев в саду имелось и несколько кокосовых пальм. Но плодовых деревьев в общем было мало. В огородах туземцы сажают только пропашные культуры: ямс, таро, бататы, но зато вокруг их хижин есть много плодовых деревьев.

Лахо подозвал одного из мальчиков и велел ему влезть на ближайшую кокосовую пальму. Мальчик привязал к ногам над ступнями короткую веревку и быстро влез на верхушку высокого гладкого дерева, обхватывая руками ствол, и при помощи веревки удерживался ногами на нем. Он сорвал нам по ореху. Маленьким каменным топориком Лахо очистил орех от кожуры и обухом расколол его. В это время мальчик принес ореховую скорлупу, которая заменяла тарелку. Лахо вылил сок из ореха в «тарелку», выскреб мясистую внутренность и высыпал ее в сок. Тарелка наполнилась белой, вкусной кашей, которую я съел особой ложкой из раковины. Лахо расколол другой орех и съел всю кашу с большой охотой.

У кокосового ореха твердая и прочная скорлупа, покрытая толстой волокнистой кожурой. В зеленых орехах есть сок, а в зрелых — только твердое ядро.

Несмотря на свою тяжесть, кокосовый орех не тонет в воде, а волокнистая оболочка не дает морской воде проникнуть через скорлупу. Попав в море, кокосовый орех носится по волнам, пока не будет выброшен на какой-нибудь континент или остров. Попав на благоприятную почву, он пустит корпи и за два-три года превратится в высокую пальму.

Наевшись, мы вышли из огорода. Сказав мне «тауо ала», Лахо направился к поселку. Я решил пойти с ним и зашагал сзади, но он остановился и довольно сердито заговорил, показывая рукой на лес, в котором находилась моя хижина. Я понял, что не буду желанным гостем и пошел домой.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Летающие драконы и жабы. Снова голодаю. Враждебный прием. Лахо отводит меня в хижину для гостей. Белый человек с луны. Пир с танцами.

I

Прошло еще два месяца. Наступил октябрь. Каждый вечер небо покрывалось тучами. Часто шли короткие проливные дожди. С утра небо прояснялось, но к вечеру тучи снова заволакивали его, и ночью опять шел дождь.

Однажды ночью я проснулся весь мокрый. Оказалось, что крыша моей хижины текла. На другой день моя одежда быстро высохла на солнце, но ночью опять вымокла. Необходимо было поправить крышу. Я нарвал травы, напластовал ее на крыше, перевязав тонкими лианами. Теперь крыша уже не пропускала воды, но в ту же ночь от дождя у меня промокли ноги. У хижины не было двери, и ветер заносил внутрь капли дождя. Я был принужден сделать нечто похожее на дверь. Нарубив стеблей дикого тростника, я уложил их в один ряд и перевязал лианами. После этого застелил их травой, привязал и ее к тростнику, и дверь была готова. Вечером я закрывал ею вход в хижину и спокойно засыпал.

Когда шел дождь, ночи становились холоднее, но не настолько, чтобы мерзнуть, а днем снова делалось жарко. Частые ночные дожди и жаркое солнце днем делали воздух влажным и душным.

В хижине никто меня не беспокоил. Туземцы не решались приходить ко мне. Они почти каждый день сходили к источнику наполнять водой длинные «бутылки» из бамбука, и когда не находили меня там, свистели в кокосовые орехи, зовя меня, или выкрикивали мое имя, и я шел к ним.

Я жил спокойно. Не встречались и хищники, которых я вначале опасался. Большой варан не появлялся. Я часто видел в лесу обезьян гиббонов, но это были маленькие, безвредные зверьки. Они жили стадами, ловко лазили по деревьям, перескакивали с ветки на ветку и пронзительно кричали. К вечеру появлялись летающие драконы. Это «страшное» название дано одному виду совсем безобидных ящериц, с пестрым цветом кожи, сливающимся с окружающей зеленью. Ребра у драконов сильно удлинены, вместо крыльев у них тонкие перепонки, которые раскрываются, как парашют. Благодаря этим перепончатым «парашютам» они перелетают с дерева па дерево на расстояние не более двадцати метров. Питаются они насекомыми. Я видел и «летающих» жаб. У них перепонки не только на задних, но и на передних лапках, при помощи которых они «летают».

Из птиц чаще всего здесь встречаются красавец фазан-аргус и птица носорог.

Все эти звери и птицы не представляли опасности, и я засыпал спокойно в моей хижине.

Дожди почти каждую ночь заливали костер. На другой день я снова его разжигал головнями, которые мне приносили туземцы, но ночью дождь опять его гасил. В конце концов я решил сделать и над костром навес. Срубив четыре молодых деревца, я их вбил в землю, привязал к верхним концам этих кольев бамбуковые жерди, настлал на них травы, и навес был готов. Под этим навесом я разжег костер, но ночью дождь снова его потушил. Вода проникала отовсюду, так как у навеса не было стен. Тогда я придумал другое. Каменным топором я выдолбил в склоне горы у моей хижины печь, перенес туда навес и развел внутри огонь. Теперь никакой дождь не мог его потушить.

К моей радости я спасся от дождей. Хижина у меня была сухая, был и огонь, но не всегда была еда. Иногда дождь шел целыми днями и туземцы не появлялись, да и я не мог выходить из хижины. Вечером я ложился спать голодным. На другой день — опять дождь, и снова приходилось голодать. Тогда я решил набрать побольше плодов из садов туземцев и сделать запасы.

Однажды днем дождь перестал, и я отправился вверх по тропинке через лес. Я забрался в тот самый сад, в котором был уже вместе с Лахо. Тут я застал несколько женщин и детей. Они не разбежались, как раньше, а продолжали вытаскивать таро и ямс, собирая их в мешки, сплетенные из лыка или из волокон пальмовых листьев. На спине у двух женщин в торбах, сплетенных так же, как и мешки, из лыка и пальмовых листьев, находились грудные младенцы. Из торбы показывались только головы детей. Когда какой-нибудь ребенок начинал плакать, женщина легонько подскакивала на одном месте и напевала ему, потряхивая его. Ребенок умолкал, и женщина снова принималась за работу.

Я был ужасно голоден. Сорвав дыню с ближайшего дерева, я уселся в тени и разрезал ее моим ножиком. Дыня мне показалась очень вкусной. В это время женщины наполнили мешки таро и ямсом, взвалили их на спину и пошли в село. Пошел и я вслед за ними.

Приблизившись к селению, женщины заторопились, а я нарочно замедлил шаги. Некоторое время спустя я вошел в село. Туземцы были предупреждены женщинами и не испугались при моем появлении, но и не обрадовались. По нахмуренным лицам мужчин я понял, что мое присутствие им не очень приятно. Они молча окружили меня. Некоторые из них взяли в руки копья. Пришел Лахо и сердито заговорил, обращаясь то ко мне, то к туземцам. Я постарался ему объяснить, что пришел повидаться с ним, поговорить, но раз ему это неприятно, я немедленно уйду в мою либу[9]. Услышав слово «либа», Лахо что-то сказал туземцам, потом сделал мне знак рукой следовать за ним и повел меня по тропинке через лес. Мужчины двинулись за нами.

Мы пришли на небольшую площадку, возле которой стояла только одна хижина. Она была больше жилищ дикарей и не отличалась от той хижины в прибрежном селении, в которой мы были заперты. Лахо открыл дверь и пригласил меня войти. Вздрогнув я испуганно взглянул на него — неужели он меня арестует?

Я постарался уверить вождя, что никогда больше не приду в их селение, что сейчас же уйду и никогда уже их не буду беспокоить. Но Лахо настаивал на том, чтобы я вошел, повторяя:

— Либа орованда, либа орованда...

Либа значит хижина, но что значит «орованда»? Может быть, тюрьма? Лахо заметил мою растерянность, первым вошел в хижину и, махнув мне рукой, сказал усмехаясь:

— Каа ну, каа ну.

И другие туземцы воскликнули, указывая на дверь.

— Вум, вум — войди.

Теперь они не были такими мрачными, как в селении. Некоторые даже дружелюбно улыбались. Эти улыбки меня успокоили, и я вошел в хижину. За мной вошло еще несколько человек из более пожилых. Молодые остались снаружи.

В хижине имелись широкие нары из бамбуковых планок, плотно пригнанных одна к другой, благодаря чему нары были гладкие. У стены на нарах лежали «подушки» из хорошо выструганного дерева. Лахо лег на нары, подложив под голову «подушку», и сказал:

— Вамборо.

Я понял: эти деревянные колоды действительно служили подушками. Но кто же спал на них? Чья эта либа орованда и почему она построена в стороне от селения? У стены против нар стояло длинное деревянное корыто-барабан. Лахо назвал его «бурум». Он показал мне и дудки из тростника — «хаух», засунутые под балки крыши, и крупные кокосовые орехи с двумя дырками — одной сверху и другой посередине скорлупы, — которые Лахо назвал «пиу». Они находились на широкой полке из бамбука. Лахо начал что-то мне объяснять, но я не понял. Тогда он начал приплясывать и петь:

Гена-а-а, гена-а-а, Андо-о-о — пакеги-и Гена-а-а...

После долгих объяснений, я с трудом понял, что туземцы собираются на площадке перед хижиной танцевать и веселиться. Понял и все слова.

Луна, луна... Андо — белый человек С луны...

Действительно ли эти люди думают, что я упал с луны? Я вспомнил старого испанского географа, писавшего, что жители острова Тамбукту считали моряков Магеллана людьми, пришедшими с луны. Неужели туземцы знают, что некогда их остров посетили «белые люди с луны»?

В хижину вошли трое молодых туземцев. Двое несли большие деревянные блюда, а третий — кокосовый орех. Одно блюдо было пустое, а на другом я увидел жареный ямс и плоды. Лахо снял каменный топорик, висевший на стене, очистил им орех от кожуры, расколол его пополам и вылил молоко в пустое блюдо. После этого он выскоблил острой раковиной мягкую сердцевину ореха, и каша была готова. Лахо предложил мне наесться и повернулся спиной. Остальные туземцы сделали то же самое. Пока я ел, они ни разу на меня не взглянули. Это меня удивило. У источника они не поворачивались спиной, когда я ел. Наоборот, там они с огромным интересом следили за каждым моим движением. Если их поведение сейчас означало учтивость и уважение к гостю, то это было удобно: я не привык есть их ложками из раковин и часто подносил ко рту «ложку» пустой, потому что ореховая каша была жидкой и вытекала из раковины.

Как только я наелся, туземцы опять повернулись ко мне. Лахо спросил:

— Андо — пакеги гена? Пакеги гена?..

Он смотрел мне прямо в глаза и ждал, что я скажу. Остальные туземцы молчали. В хижине стало очень тихо. Я ломал себе голову, что ему ответить. Вспомнились мне слова Мехмед-аги: «Бывают истины хуже лжи и ложь — лучше истины». Не требовалось большого ума для того, чтобы понять, что хотел мне тогда сказать старый турок. Он советовал скрыть некоторые истины от плантатора или, говоря прямо, соврать ему. Но я не хотел врать туземцам. С другой стороны — не мог ли я себе навредить, если скажу, что не пришел с луны, что я такой же человек, как и они? Может быть, они меня боялись именно потому, что считали человеком с луны. Если этот страх исчезнет, не поступят ли они со мной как их братья из прибрежного селения?

Туземцы ждали ответа. Лахо смотрел па меня в упор. Я прикинулся, что не понимаю его, и пожал плечами. Но туземцы остались недовольны моим молчанием. Лахо утвердительно повторил:

— Андо — пакеги гена!

— Пакеги гена, пакеги гена! — закивали головами и остальные дикари.

II

Хотя я и пришел с луны, я все же был утомлен, как самый обыкновенный смертный, и прилег на нары отдохнуть. Туземцы один за другим вышли из хижины и оставили меня одного. Деревянная подушка была жестка, но, повернувшись на спину, я почувствовал себя довольно удобно и скоро заснул.

Проснулся я поздно вечером от громких криков и поспешил выйти из хижины. На площадке собралось много народу. Туземцы притащили два толстых дерева длиной метров двадцать каждое, положили их параллельно друг другу посередине площадки и заполнили пустое пространство между ними сухими дровами. Затем принесли головни и зажгли костер. Огонь быстро разгорелся. Двое человек принесли на плечах убитую копьем свинью, привязанную к двум толстым бамбуковым палкам, укрепили ее па обоих деревьях и начали поворачивать на огне, чтобы хорошенько опалить со всех сторон. Опалив щетину, они выскоблили кожу свиньи острыми раковинами и нарезали ее на куски «ножами» из бамбука.



Поделиться книгой:

На главную
Назад