Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Оборотень - Александра Гриндер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Прохладный воздух помог ей прийти в себя и с облегчением понять, что все опять оказалось лишь сном. Как обычно после кошмаров, Джулию еще долго мучило беспокойство.

«С каждым разом становится все хуже и хуже, – отметила она про себя. – Сны становятся все реалистичнее».

С содроганием Джулия думала о том, насколько поразительно правдоподобным было в ее снах это болото. Она явственно ощущала переплетения корней у себя под ногами и чавкающую под ними затхлую воду. У нее было такое ощущение, будто она действительно только что утонула в трясине.

Джулия замерзла. Она поднялась и закрыла окно. Затем она поймала себя на том, что внимательно рассматривает халат, в котором уснула: нет ли на нем пятен от бурой болотной воды. Но, естественно, ничего подобного не было. Халат был такой же белоснежный, как и вечером, лишь слегка влажный в районе груди от холодного пота.

Девушка стянула с себя халат и пошла в душ. После этого она почувствовала себя гораздо бодрее. Было еще рано, и она снова легла в кровать. Но сон не шел; слишком много в голове было пугающих мыслей.

«Утром нужно обязательно назначить встречу с Джо», – подумала Джулия. Еще вчера она собиралась с радостью рассказать своему психологу об улучшении в состоянии, но теперь все наоборот: кошмар стал еще ужаснее, чем прежде. Теперь Джулии снилась собственная смерть!

* * *

Джо Филлах сидел в кресле рядом с кушеткой. На ней лежала Джулия и с закрытыми глазами рассказывала о своем дне. Она все-таки подала Макроуланду заявление на отпуск, и он подписал его без каких-либо возражений. Опытный адвокат понимал, что Джулия Килдэр сейчас нуждается в отпуске как никогда раньше.

– Теперь у меня четыре недели выходных, – сказала Джулия. – Я решила взять отпуск сразу за весь год. Мне действительно очень плохо. Так плохо еще никогда не было!

Джо Филлах сочувствующе кивнул и погладил Джулию по руке:

– Не волнуйся, мы решим эту проблему.

Но Джулия только тяжело вздохнула. На многое она не надеялась.

– Возможно, мои кошмары меня когда-нибудь доконают, – произнесла она и, кажется, сама испугалась своих слов. – Вчера ночью я так плотно укуталась в одеяло, что чуть было не задохнулась во сне!

– Мы придумаем, как это предотвратить, – уверенно произнес психолог. – Но сначала ты мне подробно расскажешь, что с тобой произошло.

Джулия попыталась расслабиться и усталым голосом рассказала молодому человеку обо всем, что с ней происходило за последнее время.

Она начала с приступа в ресторане, затем рассказала о Центральном парке и о собаках-оборотнях. Джо Филлах внимательно слушал, время от времени делая пометки в своей записной книжке, и ни разу Джулию не прервал. Затем она подробно описала свой последний ночной кошмар. Лицо доктора помрачнело.

– Должен признаться, что мне еще не доводилось встречаться со столь пугающим, столь реалистичным и постоянно повторяющимся кошмарным сном, – произнес психолог, когда Джулия закончила свой рассказ.

– Что это значит? Что я неизлечимо больна? – испуганно спросила она.

– Ни в коем случае, – поспешно возразил Джо Филлах. – Я лишь хотел сказать, что ты интересный феномен. При этом он как-то по-особенному посмотрел на женщину. Джулия не была уверена, что правильно поняла это замечание.

– Как бы там ни было, – психолог быстро сменил тему, – мы продвигаемся вперед. В прошлый раз мы установили, что смерть твоих родителей играет в этом всем важную роль. Возможно, сегодня мы должны больше сконцентрироваться на значении самого болота!

Джо Филлах поднялся и подошел к окну.

– Какие ассоциации вызывает у тебя болотный ландшафт? – спросил он.

Вопрос психолога застал Джулию врасплох. Она ненадолго задумалась.

– Все это напоминает мне об Ирландии, моей родине, – наконец ответила она. – Я была там с родителями несколько раз. Помню, что эти бескрайние болота произвели тогда на меня большое впечатление. Когда я думаю об Ирландии, то сразу представляю себе просторные, залитые водой и поросшие травой пространства.

– Так, – спокойно произнес доктор. – А ты можешь вспомнить, для чего вы туда с родителями ездили?

– Обычно мы проводили там каникулы. Моим родителям было важно, чтобы я знала страну, из которой мы были родом.

– У вас там были родственники, которых вы навещали?

Джулия оторопела. Неожиданно она вспомнила про письмо ирландского нотариуса.

– Была троюродная тетя, – сама того не желая, проговорила девушка. – Она недавно умерла. И можешь себе представить, я унаследовала от нее замок. Он расположен в графстве Слайго, как раз известном своими болотами.

Взгляд Джо Филлаха выразил заинтересованность ее словами.

– Я до вчерашнего дня не знала, что у меня есть троюродная тетя, – словно оправдываясь, продолжила Джулия. – Мои родители никогда мне о ней не рассказывали. Вероятно, это дочь одного из сводных братьев моего отца. О родственных связях своих родителей я, увы, почти ничего не знаю. И даже представить себе не могла, для чего мне, коренной жительнице Нью-Йорка, думать о каких-то живущих непонятно где родственниках. Но сейчас я немного жалею, что так мало знаю о своей семье.

– Это интересно, – Джо Филлах снова подошел к кушетке. – Вероятно, твое подсознание преобразовало воспоминания твоего детства в некую угрозу. То, что раньше для тебя было сочными, зелеными лугами, в твоих ночных кошмарах стало пейзажами коварного, смертельно опасного болота.

Джулия заметила, что она не может сконцентрироваться на словах доктора. Его объяснение звучало убедительно, но что-то ей подсказывало, что на этот раз он не совсем уловил суть.

– Что ты намереваешься предпринять по поводу своего наследства? – спросил психолог.

Джулия смутилась. Этот вопрос она не ожидала услышать от Джо Филлаха. Она пожала плечами.

– Я пока еще не уверена, – искренне призналась она. – Есть пара вещей, которые меня беспокоят.

– Что, например?

– Письмо некоего Джеррита Айрона, смотрителя замка. Он очень обстоятельно описал всю ситуацию и легенды, которые уже столетиями ходят вокруг этих развалин. В них говорится еще и о драгоценностях, спрятанных где-то в замке. Никто их так до сих пор и не нашел.

Джулия сухо рассмеялась. Она ни на секунду не сомневалась, что этим легендам не стоит придавать какого-либо особого значения.

– Я могу прочитать это письмо? – вдруг спросил психотерапевт.

Джулия наморщила лоб.

– Для чего? – спросила она немного озадаченно.

– Возможно, это письмо спровоцировало обострение твоего кошмара! – пояснил он.

Объяснение показалось девушке вполне разумным. Она поднялась и достала письмо из сумочки. Она взяла его с собой на всякий случай. Ей все еще казалось невероятным, что она вдруг стала владелицей целого замка!

Джо взял конверт, сел за свой письменный стол и погрузился в чтение.

Джулия сидела на кушетке и наблюдала за ним. Лицо психолога выражало неподдельный интерес к письму. На губах застыла едва уловимая улыбка. Светлые волосы, как обычно, были слегка растрепаны.

Джулия спрашивала себя: «Возможно, я испытываю к Джо нечто большее, чем просто чувство благодарности пациента к своему терапевту?» Он определенно был ей симпатичен. Его присутствие действовало на нее успокаивающе. Однако Джулия считала, что этого недостаточно, чтобы начать серьезные отношения. Хотя какая-то особая связь между ними имелась – в этом Джулия была абсолютно уверена.

По лицу Джо вдруг пробежало беспокойство. Таким Джулия психолога еще не видела.

– Крайне интересно, – произнес Джо. Затем он поднял глаза от письма и пристально посмотрел на Джулию.

– Ведь это же счастливый случай. Удачное стечение обстоятельств! – воскликнул он. – Полагаю, что у нас в руках, наконец, ключ к твоему выздоровлению!

Джулия непонимающим взглядом смотрела на психолога.

– Что ты хочешь этим сказать? – спросила она.

– Этот замок в Слайго, – пояснил он. – Ты сказала, что он находится посреди болот…

– Да, – подтвердила Джулия.

– Мне кажется, это отличная идея – выполнить просьбу Джеррита Айрона и съездить в Ирландию. У тебя как раз четыре недели отпуска. Такую подходящую возможность ты еще не скоро получишь. Ты можешь одним ударом убить двух зайцев: решить вопросы, связанные с наследством, и одновременно, попробовать справиться со своими кошмарами…

Джо Филлах все говорил и говорил. Казалось, он сам был в восторге от своего предложения. Но Джулия быстро остудила его пыл, прервав логическую цепочку рассуждений молодого человека.

– Как я должна это понимать? – спросила она, явно сбитая с толку. – То есть ты хочешь сказать, что поездка в Ирландию избавит меня от моих кошмаров?

– Ну, так легко это не произойдет, – слегка замялся психолог. Неожиданно он задумался и после оглушительно тихо прозвучавшей паузы хлопнул ладонью по крышке стола.

– Разумеется, одна ты с этим не справишься, – сказал он. – С тобой должен ехать кто-то, кто хорошо тебя знает. Потребуется тонкое чутье, чтобы негативные образы из твоих снов обратить в позитив. Так что могу прямо сказать, что я готов поехать с тобой в Ирландию!

Джулия недоверчиво посмотрела на доктора. Но не успела что-либо ответить, тот продолжал:

– Насчет моего гонорара можешь не беспокоиться, у меня не будет никаких финансовых претензий. Должен признаться, меня весьма заинтересовал твой случай. Сама знаешь, у меня не слишком много подобного опыта, а твои ночные кошмары – это настоящий профессиональный вызов. И я убежден, что смогу помочь тебе с ними покончить!

Джулия не могла поверить в то, что она услышала. В ней стала крепнуть уверенность, что и Джо Филлах испытывал к ней нечто большее, чем профессиональный интерес. По крайней мере показалось, что в его словах она это уловила.

Но Джулия услышала в энтузиазме психолога и что-то другое. Она не знала, стоит ли радоваться возможности стать для Джо своего рода подопытным кроликом. Однако перспектива поскорее и окончательно избавиться от мучительных кошмаров, в конце концов имела решающее значение.

Джулия согласилась поехать с Джо Филлахом в Ирландию, чтобы на месте разобраться во всем. Возможно, в стране своих предков она сможет найти ответы на мучившие ее вопросы…

* * *

Самолет приземлился в аэропорту Дублина ранним утром. День обещал быть промозглым и сырым, плотная пелена серых облаков не давала солнцу никакого шанса, поэтому ирландская столица казалась мрачной и неприветливой.

Получив багаж и пройдя таможню, Джулия Килдэр и Джо Филлах поймали такси и отправились на железнодорожный вокзал.

Их поезд пересекал весь остров в северо-западном направлении. В общей сложности поездка заняла несколько часов, пролетевших за обсуждением тем, далеких от проблем Джулии.

Когда поезд остановился у перрона Слайго, столицы одноименного графства, был полдень. Их уже ждал заранее взятый напрокат автомобиль.

Пока Джо загружал чемоданы в багажник, Джулия устроилась на переднем пассажирском сиденье и стала изучать карту местности, которая отыскалась в бардачке.

– Нам нужно ехать в направлении Драмклиффа, – сказала Джулия, когда Джо уселся за руль. – Замок расположен примерно в пятнадцати километрах от Слайго.

Джо завел двигатель, и машина тронулась.

Маленький городок быстро остался позади. Ветер заметно усилился и безо всякого сожаления разрывал в клочья темные облака. В воздухе чувствовался запах моря, до которого было рукой подать.

Джулия поглядывала в окно. Перед ними расстилался зеленый пейзаж. Высокие заросли болотной травы вперемешку с цветами и дикими пряными травами и кустарники, которые возвышались над ними.

– Какой прекрасный ландшафт! – со вздохом произнесла Джулия. Она вспомнила, как когда-то давно вместе с родителями проезжала по очень похожим местам.

– К нему нужно привыкнуть, – лаконично констатировал Джо.

Джулия украдкой посмотрела на своего сопровождающего и не смогла сдержать улыбки. Да, для человека, который вырос в таком большом городе, как Нью-Йорк, неприветливый климат Ирландии сначала может показаться непривлекательным и недружелюбным.

* * *

Однако Джулии так не казалось. Она чувствовала, как ее душа успокаивается при виде этих знакомых пейзажей. Ее вдруг наполнила тихая, счастливая радость.

– Судя по всему, вот там впереди уже твой замок, – в этот момент сказал психолог, вернув Джулию в реальность от приятных размышлений.

Девушка посмотрела в направлении, куда указал Джо Филлах, и невольно затаила дыхание. Перед ними был небольшой сосновый лес, а из-за деревьев проглядывали стены замка из светлого камня.

Сразу было заметно, что большая часть стен от времени разрушилась. Джулия также смогла различить башню и несколько небольших строений, которые, очевидно, еще были в хорошем состоянии.

Джо Филлах свернул с автострады на ухабистую грунтовку. Вскоре за окнами машины замелькали сосны. Наконец, Джо остановил машину у старой развалины.

– Вот мы и на месте, – сказал он, будучи явно не в восторге.

Но Джулию это не смутило. Она вышла из машины и направилась к небольшому каменному дому. Над деревянной дверью горел фонарь. Джеррит Айрон, управляющий замком, уже ждал их. Джулия заранее сообщила ему о приезде. Она уверила старика, что тот сохранит за собой свое рабочее место в замке до тех пор, пока по поводу наследства не будет принято окончательное решение. Жалование ему она пообещала платить из оставшихся у тети сбережений.

Джулия постучала в дверь. Через некоторое время тяжелая дверь отворилась; петли так жалобно заскрипели, что у Джулии пробежал холодок по спине.

– Мисс Джулия Килдэр? – спросил мужчина, показавшийся в дверном проеме. Это был сгорбленный старик в поношенном шерстяном свитере и коричневых вельветовых штанах. Его кожа выглядела задубевшей; суровый климат Ирландии оставил на его лице целую россыпь морщин и трещин. От его некогда пышной шевелюры остался лишь тонкий венок из неопределенного цвета волос. Но из-под его кустистых бровей сияли живые глаза.

Джулия вдруг поняла, что внимательно рассматривает мужчину. Она собралась с духом и протянула ему руку в знак приветствия.

– Да, я Джулия Килдэр. А это мой спутник Джо Филлах, – с этими словами она указала на Джо, который как раз подошел к ней. – А вы, должно быть, Джеррит Айрон. Надеюсь, вы получили мою телеграмму!

– Получил, получил! – воскликнул старик и позволил гостям зайти в дом.

Внутри было тепло и соблазнительно пахло едой.

Джеррит Айрон провел новую хозяйку замка в зал. В камине потрескивали поленья. Комната была заставлена старой мебелью, полками с книгами и шкафами с посудой. Посреди стоял массивный круглый стол с несколькими придвинутыми стульями, обивка которых говорила об их большом послужном списке.

– Здесь ваша любезная тетушка имела обыкновение обедать, – пояснил старый слуга и приглашающим жестом указал на стулья. – Вы наверняка голодны, – продолжал он. – От Нью-Йорка до Слайго путь неблизкий, почти полсвета!

Джулия была приятно удивлена. Она не хотела показаться невежливой и села за стол. Джо, пожав плечами, последовал ее примеру. После этого Айрон быстро исчез за соседней дверью, чтобы принести еду.

Старик постарался от души. Еда была превосходной! Пока Джулия и Джо ели, Джеррит Айрон не отходил от них ни на минуту. Казалось, он очень стеснялся и каждые пару минут интересовался, нравится ли им его стряпня.

Утолив первый голод, Джулия наконец внимательно осмотрела комнату. На стенах были развешаны чучела голов различных животных. Среди них была и голова серого волка.

Заметив испуганное выражение лица Джулии, Джеррит Айрон поспешил с объяснениями:

– Все, что вы видите, как и вообще все в этом замке, относится к истории первых хозяев. Я в своем письме к вам упоминал уже, что с этим местом связано много всяких историй. Голова волка, например, которую вы заметили, – это охотничий трофей основателя замка. История гласит, что когда-то в этих местах якобы стал бесчинствовать оборотень. Когда эти слухи дошли до хозяина замка, он решил заполучить себе это крайне редкое существо. Он выследил оборотня и целую ночь преследовал его. Затем схватился с ним один на один и в итоге убил. То, что вы видите на стене, – и есть голова этого несчастного!

Джулии вдруг расхотелось есть. Еда уже не казалась такой вкусной, как вначале. Чтобы пресечь дальнейшие рассказы старого Айрона, Джо Филлах поднялся из-за стола и поблагодарил старика за великолепный ужин.

– Мы устали с дороги, – сказал он. – Я был бы вам признателен, если бы вы показали наши комнаты.



Поделиться книгой:

На главную
Назад