Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Литературная Газета 6422 ( № 28 2013) - Литературка Газета Литературная Газета на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Как создавался этот огромный лингвистический свод - словарь Даля, были ли у него предшественники и почему он привлёк внимание не только учёных, но и литераторов? Что сегодня может подарить нам знаменитый словарь? Об этом мы беседуем с доктором филологических наук, ведущим научным сотрудником отдела исторической лексикографии Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Маргаритой ЧЕРНЫШЁВОЙ.

– Маргарита Ивановна, какие попытки изучения простонародной и диалектной лексики предпринимались до Владимира Ивановича Даля?

– Этот труд возник не на пустом месте. Ещё в XVIII в. проявился научный интерес к простонародным и "областным словам" – так называли прежде лексику, часть которой теперь обозначают понятием «диалектная». Представление о языке «простого народа» существовало давно. Так, в старорусских произведениях известно сочетание по-простому , что значило «на простом (народном) языке». Научный интерес к простонародной лексике нашёл отражение в «Словаре Академии Российской 1789–1794 гг.», составлявшемся высокопоставленными сановниками под руководством княгини Екатерины Романовны Дашковой, которая обратила внимание Екатерины II на необходимость описания родного языка, как это делалось в европейских академиях того времени. Отбор слов для этого лексикона производился по определённым правилам, но интересно, что одним из главных решений, поддержанных императрицей, было – избегать иноязычных слов, подбирая им замену на «российском» языке. Понятия «простонародный» и «просторечный» в этом словаре совпадают.

– А когда начали собирать пословицы?

– Народные пословицы собирали ещё до начала работы над академическим словарём. Среди известных коллекций XVIII в. можно вспомнить рукописный сборник А.И. Богданова «Собрание пословиц и присловиц российских, которые в повестях и во употреблении народных речах бываемые» (1741 г.) В XVIII в. обратили внимание и на «областные» слова. П.К. Симони в 1798 г. опубликовал «Словарь областных слов, употребляемых в г. Устюге Великом (по записям 1757 г.)» и «Вятский областной словарь (1772 г.)». В «Словарь Академии Российской» были включены слова, собранные в путешествиях XVIII в. Они столь же редкие сокровища, как и добытые в экспедициях образцы минералов и руд. При каждом из этих слов указывалось, на какой территории слово употреблялось. Так что почва для появления «Толкового словаря» Даля, который видный лексикограф XX века А.Н. Тихонов позже назовёт «словарём нового типа, не имеющим предшественников и аналогов в мировой лексикографической практике», была подготовлена. Для своего труда Даль использовал материалы 6-томного «Словаря Академии Российской», 4-томного «Словаря церковнославянского и русского языка». Часть диалектной лексики взята из «Опыта областного великорусского словаря» 1852 г. Описывая термины, Даль обращался к «Опыту терминологического словаря (сельского хозяйства, фабричности, промыслов и быта народного)» Владимира Бурнашёва. В общей сложности из этих и других словарей-предшественников Даль отобрал примерно 120 тысяч слов. Поскольку в Словаре Даля находится более 200 тыс. слов, то это означает, что из них 80 тысяч здесь описаны впервые, при этом в Словарь включено более 30 тысяч пословиц и поговорок и десятки тысяч устойчивых сочетаний.

– В чём была новизна замысла Даля, какие особенности поиска, подхода к материалу были ему свойственны?

– Составители прежних, особенно академических, словарей определяли литературную норму русского языка, исходя из лексической и грамматической системы книжного церковнославянского языка, который был оторван от пульсирующей – живой! – народной речи. Даль был очень обеспокоен состоянием народного языка, поскольку, по его словам, «со времён петровских» произошло «искажение языка». В «Напутном слове», прочитанном им в Обществе любителей российской словесности в Москве 21 апреля 1862 г., он заявил, что среди образованных людей господствует либо пренебрежительное отношение к народному языку, либо, как он выразился, «оглядка на него[?] как будто из одной снисходительной любознательности». Даля удручало, что современники, не заботясь об изучении своего языка, предпочитали использовать чужие (или созданные по иноязычным образцам) слова и обороты речи, «бессмысленные на нашем языке, понятные только тому, кто читает нерусскою думою своею… переводя читаемое мысленно на другой язык». Он указывает на лучших писателей: Державина, Карамзина, Крылова, Жуковского и Пушкина, которые «избегали чужеречий» и «старались… писать чистым русским языком». Главная цель его труда «подорожить народным языком и выработать из него язык образованный». Иными словами, речь идёт о создании русского книжно-письменного, литературного языка на основе используемого народом «живого великорусского языка». Процитирую Даля: «Слова, речи и обороты всех концов Великой Руси… должны войти в словарь, но не для безусловного включения их в письменную речь, а… для изучения самого духа языка и усвоения его себе», чтобы таким образом «выработать свой образованный язык». Владимир Иванович не был ни учёным, ни филологом, он признавался, что ему недоставало «основательных познаний» в грамматике не только «прочих славянских языков и наречий», но даже своего языка. Ему казалось, что «близкое знакомство» и «сильное сочувствие к живому русскому языку» смогут «заменить учёность».

– Но для составления словаря всё же необходимы системные знания. По какому принципу Даль группировал слова?

– Прежде чем взяться за дело, он долго рассматривал способы описания слов: алфавитные (где слова располагались в «азбучном порядке») и гнездовые («корнесловные») словари. Первый способ он признал «мёртвым списком», в котором утрачены живые и разумные связи между словами. Второй способ, «корнесловный», ближе ему, но труден для осуществления: требует дополнительных научных знаний в словообразовании, затрудняет использование. И тогда Владимир Иванович попытался создать словарь, совмещающий оба способа описания слов. Он делит слова на одиночные («не имеющие родственников», например, абажур ) и гнездовые. Гнездовые слова располагаются по-разному. Если в словообразовательное гнездо входят родственные слова с суффиксами, то они приводятся при исходном корневом слове. Если же гнездо включает слова, имеющие приставку или приставку и суффикс, то такие слова были размещены в разных местах, по алфавиту. Так, слова « варить », « взваривать » и « разваривать » оказались в разных местах. Такой словарь называют алфавитно-гнездовым.

– А что означает определение «толковый»? Это слово в лексикографию ввёл Даль?

– Да, он определил свой словарь как «толковый», придав этому слову старинный смысл: Даль не признавал кратких описаний значения слова (называл их «сухими определениями», «потехой зазнавшейся учёности») и полагал, что слово нужно толковать , объяснять. Так родился всем известный филологический термин «толковый словарь». Для иллюстрации значения слова Даль использовал главным образом пословицы и поговорки, которых, как он сообщает, в его труде более 30 тысяч. Даль считал это недостатком своего словаря, говорил, что у него почти нет книжных примеров, потому что ему не хватило времени их искать, но на самом деле причина была в другом – мало было в литературе образцов «живого русского языка», оттого-то он включил в свой словарь все поговорки, какие смог собрать. Кстати, Даль вводил для иллюстрации и собственные примеры. Благодаря одному из них (при слове табакерка ) он обессмертил своего педагога: «Вот так и пойду стучать табакеркой по головам! – говаривал наш учитель высшей математики в Морском корпусе».

– Словарь был высоко оценён Академией наук. Была ли положительная оценка безоговорочной или существовало другое мнение?

– Да, академик М.П. Погодин высказался вполне определённо: «Теперь русская Академия без Даля немыслима». Владимира Ивановича избрали почётным членом Российской академии наук, ему была присуждена Ломоносовская премия. Русское географическое общество наградило Даля золотой медалью, Дерптский университет удостоил его премии, Общество любителей российской словесности избрало его своим членом. И.И. Срезневский, славист, историк русского языка, создатель первого древнерусского словаря, помогал Далю в работе, а после её завершения писал: «Давно уже в русской литературе не было явления в такой мере достойного общего внимания и признательности, как этот словарь… Это одно из тех произведений, которые своим появлением действуют на ход образованности народной…» Однако словарь начали внимательно читать учёные и, как и следовало ожидать, нашли просчёты, касающиеся главным образом гнездования: в одном гнезде иногда обнаруживались «явно несоединимые» слова (в качестве примера приводят поставленные рядом русское дыхать и иноязычное дышло , которое попало в русский язык из голландского или немецкого языка). Наоборот, разорванными оказались «тяготеющие друг к другу» знак и значок , круг и кружить . Академик Я.К. Грот, отдавая дань «разумной и удобной системе» построения словаря, прямо указал на необходимость «глубокого этимологического знания языка» и на ошибки. А уже в наше время Тихонов, разбирая критику Грота, заметил, что и тот допускает те же самые ошибки: «в одно гнездо рекомендует включать слова, которые семантически, словообразовательно не связаны между собой». Вскоре после издания словаря стали публиковать «Дополнения и заметки» к нему, появились списки пропущенных слов и уточнения значений.

– Как приняли словарь те, чья профессия связана со словом, – публицисты, литераторы?

– Белинский, имея в виду словарь, говорил о любви Даля к Руси: «…он любит её в корню, самом стержне, основании её, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьянином и мужиком… После Гоголя это до сих пор решительно первый талант в русской литературе». Тургенев считал Словарь Даля памятником, который тот сам себе воздвиг. Лев Толстой тщательнейшим образом изучал словарь и изданные Далем «Пословицы русского народа» и включил в роман «Война и мир» несколько полюбившихся пословиц. Корней Чуковский советовал читать Словарь Даля переводчикам, чтобы они «всячески пополняли свой мизерный запас синонимов». Правда, на это последовала острая реакция М. Горького, сказавшего: «Совет – опасный… Представьте себе Виктора Гюго, переданного языком Лескова»…

– А какое участие в работе над словарём принял Бодуэн де Куртенэ?

– Даль продолжал работу над своим словарём, обновлял его. Второе издание появилось уже после смерти Даля, в 1880–1882 гг. При подготовке нового, третьего, издания был привлечён основатель Казанской лингвистической школы профессор Бодуэн де Куртенэ. Он увидел свою задачу в том, чтобы усовершенствовать словарь, исправить ошибки и включить слова, пропущенные Далем, и новые. Редактирование длилось семь лет. Ценным вкладом стало введение 20 тысяч новых слов. Были учтены поправки самого Даля. Кроме того, Бодуэн де Куртенэ пополнил вульгарно-бранную лексику словаря (за что его позже обвинили в безнравственности, такое решение стало причиной того, что в советское время 3-е издание Словаря Даля не переиздавалось). Но главной задачей Бодуэна де Куртенэ была проверка расположения слов по гнёздам. В результате часть слов изымалась из гнезда, и производилось их перемещение. Огромная работа Бодуэна де Куртенэ была важной и ценной, хотя тоже не без промахов.

– Словарь неоднократно переиздавался и цензурировался. В чём причина такого неравнодушия к этому лингвистическому корпусу?

– Неравнодушие или серьёзный интерес? Сначала поговорим о втором, то есть о серьёзном, научном отношении. Одно то, что в Словаре Даля находится 200 тысяч слов, говорит само за себя. Это такое несметное богатство, что ни один более или менее значительный труд, будь то исследование или словарь, не может этого не учитывать. Я работаю несколько десятилетий в создании «Словаря русского языка XI–XVII вв.», и для нас Словарь Даля – незаменимый источник информации, так же как для составителей любого современного диалектного словаря русского языка, а уж тем более для главного диалектного лексикона нашей страны – сводного «Словаря русских народных говоров». Он начал издаваться в 1965 г., в этом году вышел 45-й том, и это ещё не конец – по предварительным подсчётам, в «Словаре русских народных говоров» будет описано 300 тысяч слов! А если говорить о неравнодушии – оно от небезразличия к своему родному языку. Сокровищница Словаря Даля хранит народные слова – это бесценное языковое наследство, а мы – наследники. Обратившись к нему, никто не уйдёт с пустыми руками: учёный находит редкое, а писатель – меткое слово, историк – неизвестный факт, этнограф – описание реалии. И хватает каждому. Можно бы сравнить это богатство с водой неиссякаемого источника, да то не просто вода, а вода живая – ведь именно таков был замысел автора: показатьчерез взаимосвязи и родствопульсирующую жизнь народной речи . Да, Словарь Даля – как источник живой воды для русского человека, как надежда, что русский язык будет жить и возродится наша литература.

Беседовала Татьяна ШАБАЕВА

Без права на преемство

Фальсификация - оружие рейдеров

Через пресс-службу МЛФ Иван Переверзин заявил, что ещё в 1992 года Международный литературный фонд был объявлен правопреемником Литературного фонда СССР с формулировкой: "Считать Литературный фонд СССР ликвидированным, его правопреемником назначить Международную общественную организацию писателей «Литературный фонд". Это заявление торжественно завершается словами: «Так что смиритесь, господа, со свершившимся фактом!»

Наконец-то г. Переверзин публично признал, что в его архиве хранится этот исключительно важный документ – протокол Конференции писателей – членов Литфонда от 10–11 января 1992 года. В течение долгих лет он скрывал его от писателей и общественности, а также от Арбитражного суда Московской области и от Девятого арбитражного апелляционного суда.

В своём определении суд потребовал от истца представить документы, подтверждающие факт правопреемства. Истец (Переверзин) представил Устав МООП «Международный литературный фонд», принятый на Конференции МЛФ 28 марта 2009 года, на титульном листе которого значилось: «Изменения и дополнения внесены Конференцией писателей – членов Литфонда 10 января 1992 года, осуществившей реорганизацию Литературного фонда СССР в Международную общественную организацию писателей «Литературный фонд».

Судебная коллегия не удовлетворилась этим и потребовала от истца представить документы, подтверждающие факт реорганизации. Но протокол Конференции от 10 января 1992 года оказался утраченным! На этой основе в определении Девятого арбитражного апелляционного суда от 26 октября 2011 года сказано: «При таких обстоятельствах истец не доказал, что является единственным правопреемником Литературного фонда СССР в отношении его прав и обязанностей».

То есть документ, затребованный судом, был намеренно утаён от суда. И только 13.06.2013 года в комментарии пресс-службы Литфонда был наконец опубликован. Стало ясно, почему документ не был представлен суду – в нём однозначно сказано: Литературный фонд СССР был не реорганизован, а ликвидирован. А это, как говорится, две большие разницы.

Странно, г. Переверзин, что с вашим многосторонним образованием вы не знаете столь элементарных вещей. В отношении обширности вашего образования я не оговорился. Владимир Фёдоров, нынешний главный редактор печатного органа МСПС, приватизировавшего название «Литературной газеты», прикрыв это воровство тусклым, неприметным словечком «общеписательская», или, как некоторые писатели называют её коротко, «общак», в которой как раз и напечатан комментарий пресс-службы МЛФ, писал в одной из якутских газет 25.01.2002 года: «Из Якутии в Москву 45-летний Переверзин уезжал[?] умудрившись заочно получить дипломы с отличием Плехановской академии народного хозяйства и Литературной академии им. Горького».

Мы были бы благодарны гг. Переверзину и Фёдорову, если бы они предоставили нам оригиналы дипломов этих «академий». Тем более что на страницах нашей «Литературки» в интервью, опубликованном 23 января 2006 года, г. Переверзин заявил нечто похожее: «Я окончил Хабаровский лесотехнический техникум, затем финансовую академию имени Плеханова».

Окончив две столь серьёзные академии, Иван Переверзин, казалось бы, не мог не знать, что, согласно статьи 61-й Гражданского кодекса РФ, «ликвидация юридического лица» влечёт прекращение его деятельности без перехода прав и обязанностей в порядке правопреемства другим лицом.

Только по некомпетентности организаторов Конференции 1992 года могло возникнуть столь нелепое решение, когда уже ликвидированный Литературный фонд СССР «назначает» своим правопреемником Международный литературный фонд! Правопреемников не назначают. Этот вопрос решается через суд или путём реорганизации при наличии «Передаточного акта», которого у МЛФ не существует.

Публикация протокола Конференции от 10–11 января 1992 года, на которой был ликвидирован Литературный фонд СССР и учреждён новый Международный литфонд, неопровержимо свидетельствует о том, что фальсификация титульного листа Устава МЛФ была осуществлена преднамеренно, с далеко идущими целями, и фактически являлась подлогом. Этот непонятными путями получивший легитимность после регистрации устава Министерством юстиции РФ «документ» являл собой своего рода отмычку от дверей начальства любого уровня – вплоть до Генеральной прокуратуры и Верховного суда. И всё-таки прямой вопрос г. Переверзину: каким способом вы и ваш предшественник – генеральный директор МЛФ Р. Гюлумян – смогли рейдерски захватить практически всю собственность бывшего Литфонда СССР и шире – Союза писателей СССР? Мы понимаем, что не дождёмся ответа, посему и попытаемся разгадать эту «тайну» сами.

Гюлумян + Петухов = «сладкая парочка»

Понятно, что в хлопотах, связанных с получением дипломов различных академий, вряд ли пути Переверзина пересекались с председателем Мичуринского поселкового совета Ленинского района Московской области В.М. Петуховым. А вот г. Гюлумян тов. Петухова, малообразованного, недалёкого, но крепко пьющего человека (по отзывам старожилов Переделкина), отлично знал. И когда генеральный директор вновь созданного МЛФ Гюлумян положил на стол тов. Петухову постановление Конференции писателей о том, что вновь созданный Международный литфонд назначен правопреемником Литературного фонда СССР, у тов. Петухова не возникло и тени сомнения. За считаные дни он подписал четыре документа, официально передающие в собственность МЛФ собственность Литературного фонда СССР в Городке писателей Переделкино:

– Постановление № 4 от 25.01.93 г. о передаче участка земли в Переделкине в размере 57,6 га Международному литературному фонду;

– Решение от 25.01.93 г. на основе вышеуказанного постановления – выдать Международному литфонду Государственный акт на право бессрочного (постоянного) пользования этой землёй;

– Постановление № 30 «О принятии в эксплуатацию ранее возведённых строений Литфонда по адресу: пос. Мичуринский, Городок писателей Переделкино;

– Постановление № 32 от 17.06.93 г. «О выдаче регистрационных удостоверений на объекты МООП «Литературный фонд».

Четыре юридически ничтожных документа – плод безграмотности и безответственности маленького поселкового чиновника – отдали легендарное писательское Переделкино в руки новоявленных рейдеров от литературы. Такое могло случиться только в так называемые лихие 90-е.

Но даже в ту мутную переходную пору такое беззаконие не могло продолжаться долго. Прошло несколько лет, и все эти документы, включая Государственный акт о земле, были отменены администрацией Ленинского района Московской области как выходящие за пределы компетенции председателя (а позже главы администрации Мичуринского поссовета). Решение о незаконности Государственного акта о земле было поддержано решением Химкинского суда.

Поскольку эти постановления администрации Ленинского района не были отменены в судебном порядке, они вступили в законную силу. Все регистрационные удостоверения, выданные на основе Постановления № 32 тов. Петухова, были ликвидированы. В итоге в период с 1992 по 2005 год в Городке писателей сложилась с правовой точки зрения чрезвычайное положение: им овладел Международный литфонд, все хозяйственные дела которого вели Гюлумян, а с 2003 года – Переверзин. Новоиспечённые владельцы Переделкина не имели права на землю, равно как ни на одно из строений, включая Дом творчества и федеральные музеи Б. Пастернака и К. Чуковского. Вопрос: понимает ли Переверзин всю степень беззаконности подобной ситуации? И что он сделал для её преодоления?

Суды и судьи

А сделано было вот что: получив в Министерстве юстиции РФ зарегистрированный Устав Литературного фонда, на титульном листе которого значилась фальсифицированная реорганизация Литфонда СССР в Международный литфонд, Переверзин вспомнил о давно покинувшем этот мир тов. Петухове. Ведь его достопамятные постановления были ликвидированы не все. Оставалось нетронутым единственное: «О принятии в эксплуатацию ранее возведённых строений Литфонда». Оно не было отменено администрацией Ленинского района, скорее всего, по той причине, что являло собой полную туфту. В эксплуатацию в 1993 году вновь принимались строения Городка писателей Переделкино, возведённые в основном в 1934–1935 гг. и частично в первые послевоенные годы.

В 2005 году, спустя более пяти десятилетий после реального ввода этих строений в эксплуатацию, Переверзин принимает решение использовать этот документ для выхода из, казалось бы, безвыходного положения: он пришпиливает его к фальсифицированному Уставу МЛФ и направляет свои стопы к руководству Росрегистрации.

Росрегистр в считаные дни удовлетворил заявление Переверзина. Государственный регистратор Е.Ю. Репрынцева выдала 90 свидетельств на эти строения Международному литфонду, где в разделе «Основания для данной регистрации» значится распоряжение тов. Петухова № 30: «О принятии в эксплуатацию». Это грубейшее нарушение статьи 17-й Федерального закона о Государственной регистрации прав собственности и сделок с ней. Выпускник двух (или трёх?) академий не мог не знать эту статью, равно как и статью 16-ю указанного закона, которая гласит, что государственная регистрация прав осуществляется «на основании заявления правообладателя».

Каким образом г. Переверзин смог подтвердить в этом заявлении факт правопреемства МЛФ? Видимо, уставом, на титуле которого заявлено, что Международный литературный фонд является реорганизованным Литературным фондом СССР? Но в этом случае был совершён очередной подлог.

Нет сомнения, что человеку с тройным академическим образованием хорошо известна и статья 17-я указанного закона – «Основание для Государственной регистрации прав». В ней сказано, что помимо наличия права на регистрацию собственности основанием для регистрации прав недвижимости являются «акты, изданные органами государственной власти или органами местного самоуправления в рамках их компетенции и в порядке, который установлен законодательством, действовавшим в месте издания таких актов на момент их издания».

Единственным государственным актом такого рода, действующим на момент издания тов. Петуховым постановления «О принятии в эксплуатацию ранее возведённых строений», была инструкция № 83 Минкомхоза РСФСР от 21 февраля 1958 года «О порядке регистрации строений в городах, районах, дачных и курортных посёлках РСФСР». В разделе II этой инструкции, называющемся «Документы, устанавливающие право собственности на строения», среди 15 перечисленных видов таких документов акта принятия в эксплуатацию ранее возведённых строений нет. Согласитесь, подписанное госрегистратором свидетельство по 90 объектам, якобы принадлежащих МЛФ, трудно считать законными.

Но почему свидетельства о госрегистрации права собственности получены только на 90 строений? А где свидетельства ещё на 49 объектов недвижимости Городка писателей Переделкино? Об этом сказано в представлении от 11 декабря 2010 года, направленном С. Куняеву после проведённой проверки деятельности МЛФ Счётной палатой РФ: «На 49 объектов недвижимости не оформлялись права собственности». Среди этих объектов недвижимости на территории Городка писателей Переделкино, являющихся с точки зрения закона бесхозяйными, т.е. не имеющих собственника (ст. 225 ГК РФ), дома-музеи К. Чуковского, Б. Пастернака и Б. Окуджавы, дачи А. Вознесенского, В. Катаева, Вс. Иванова и других видных писателей. Кстати, арендную плату с писателей, которые живут на «бесхозяйных» дачах, МЛФ исправно получает.

Вопросы эти – об отсутствии правопреемства Международного литературного фонда в отношении собственности Литфонда СССР, о недействительности свидетельств о регистрации на 90 объектов недвижимости МЛФ, об отсутствии каких-либо документов на 49 объектов недвижимости – настолько важны и серьёзны, что, если Переверзин не представит на них убедительных ответов, их следует задать прокуратуре и суду.

18.10.2011 г. Переверзин обратился в Арбитражный суд Московской области с исковым заявлением об обязанности администрации Ленинского района Московской области заключить договор с Международным литфондом о выкупе МЛФ земли Городка писателей Переделкино по льготной цене. Поставленная цена земли не превышает 500 тыс. долларов. Неплохая сделка, если учесть, что рыночная цена земли в Переделкине – 50 тыс. долларов за 1 сотку.

МЛФ добивается от суда обязать власти Ленинского района, а теперь, после перехода Переделкина в Москву, и московские власти продать ему за бесценок государственную землю на основании ст. 36-й Земельного кодекса РФ, согласно которой, как написано в исковом заявлении, «у истца имеется исключительное право на приватизацию земельных участков как собственника зданий, расположенных на них». Но от суда утаено определение Девятого арбитражного апелляционного суда о том, что МЛФ не располагает доказательствами правопреемства в отношении ЛФ СССР. Утаено и то обстоятельство, что Городок писателей Переделкино ещё со времён советской власти является памятником истории и культуры и относится к категории «Особо охраняемых территорий и объектов, запрещённых к продаже».

Сокрытые Переверзиным от Арбитражного суда г. Москвы обстоятельства имеют принципиальное значение для решения вопроса о выкупе земли. Вот почему представители правительства Москвы и администрации Ленинского района потребовали от Арбитражного суда Московской области (судья С.В. Нечаева) исследовать эти вопросы – прежде всего вопрос о правопреемстве, то есть праве Международного литфонда на землю и строения Переделкина. А также о незаконности получения Международным литфондом регистрационных свидетельств о госрегистрации 90 строений и отсутствие таковых на 49 объектов.

Но вправе ли МЛФ требовать выкупа по льготной цене земли «бесхозяйных» строений, которые ему не принадлежат? Арбитражный суд Московской области, дважды рассматривавший исковое заявление Переверзина, уклонился от рассмотрения этих вопросов. И дважды принял решения, поддерживающие требования истца. Первое решение было отменено вышестоящей инстанцией – Федеральным арбитражным судом Московского округа.

Рассмотрев заявление МЛФ вторично, Арбитражный суд Московской области по труднообъяснимым причинам слово в слово подтвердил своё первое решение. Но оно не вступило в силу, поскольку опротестовано правительством Москвы и администрацией Ленинского района. Ждём решения апелляционной инстанции.

Суды… суды… суды… С 2008 года продолжается этот бесконечный судебный процесс, связанный с именем Переверзина. Терпению писателей приходит конец. Напомним гневные слова публикации в «Литературной России» (№ 25, 2013 г.): «…Теперь посмотрим, что происходит с Литфондом. Уже горит не только общеписательская собственность. Гибнут люди. И кто за это ответит?.. Неужели все так боятся Переверзина? Ведь вроде бы главный покровитель этого горе-поэта-хозяйственника Владислав Сурков уже не у дел. Или у нас уже ни президент страны, ни генеральный прокурор, ни министр внутренних дел России ничего не решают? Пора писателям самим навести порядок в своём доме…»

От себя лично напомню г. Переверзину день 29 сентября 2008 года. Он тогда явился в «Дом Ростовых» с приказом, подписанным С.В. Михалковым, о назначении его первым секретарём исполкома Международного сообщества писательских союзов вместо несправедливо уволенного с этой должности Ф. Кузнецова. На расширенном секретариате, задыхаясь от гордости, что получил очередное высокое место литературного руководителя, Переверзин в оскорбительном для коллектива тоне заявил, что МСПС «не туда идёт, не так и не с теми работает» и что с его приходом всё будет меняться.

Я тогда сказал: «В словах столь скороспело назначенного на должность первого секретаря Переверзина много неверных представлений и утверждений. Переверзин – один из тех, по чьей вине среди писателей возник раскол. Вся эта возня вокруг Переделкина и его дач, вокруг приобретённых им самим квартир и многого другого давно поставила его в один ряд с самыми нечистоплотными людьми. Он и есть главный раскольник писательских рядов. И на его месте я бы сам ушёл, не усугубляя и без того сложную жизнь писателей».

И сейчас у нас тот же вопрос: не пришла ли пора Переверзину добровольно покинуть не по чину и не по праву занимаемые высокие литературные посты?

Иван САБИЛО, секретарь исполкома Международного сообщества писательских союзов, заслуженный работник культуры РФ

ЛИТинформбюро

Литюбилеи

Празднует юбилей Надежда Мирошниченко, лауреат Государственной премии Республики Коми, премии "Северная звезда" Республики Саха (Якутия), большой литературной премии России. Первый народный поэт Республики Коми и просто замечательный поэт живёт в Сыктывкаре. Наши горячие поздравления!

12 июля исполяется 75 лет со дня рождения московского поэта Валентина Резника, автора ярких поэтических книг, многолетнего друга «ЛГ». Поздравляем юбиляра!

Литпраздник

В литературно-мемориальном музее-заповеднике Н.А. Некрасова «Карабиха» прошёл 46-й Всероссийский Некрасовский праздник поэзии, объединённый общей темой - «Ключи от счастья женского[?]». А накануне в Карабихе состоялась научная конференция, посвящённая Н. Некрасову, где выступили исследователи не только из Ярославской области, но и из Москвы, Санкт-Петербурга и Тулы. Там же народный артист России Аристарх Ливанов читал стихи Некрасова.

Литконкурс

Объявлен шорт-лист конкурса «Новая детская книга». В него включены 20 произведений, по 10 в двух номинациях: «Истории сказочные, и не только...» и «Фантастика. Фэнтези. Приключения». Списки и тексты можно найти на сайте издательства «Росмэн». Там же до 15 августа открыто читательское голосование за понравившееся произведение. Победитель четвёртого ежегодного конкурса «Новая детская книга» в каждой номинации получит в качестве приза контракт на издание книги в издательстве «Росмэн». Также, кроме призов и наград по результатам голосования, лауреатам будут вручены призы в двух специальных номинациях «Новая детская книга Рунета. Выбор Ozon.ru» и «Выбор библиотек». Лучшие произведения издадут отдельным сборником, а книги победителей - не позднее, чем через год после завершения конкурса.

Литпроект

На Алтае собрание сочинений Василия Шукшина планируют увеличить до девяти томов. Это следует из заявления губернатора Александра Карлина: «В следующем году мы будем отмечать 85-летие Василия Макаровича Шукшина. Возможно, из восьмитомника издание превратится в девятитомник, потому что обнаруживается новое литературное наследие Василия Макаровича. В девятый том включат также наиболее интересные работы о Шукшине – литературоведческие, критику, некоторые воспоминания. Таким образом, мы постепенно будем приближать наше шукшинское издание к стандартам академического собрания».

Литмемориал

Французские родственники поэта и казака Николая Туроверова наконец согласились на перезахоронение его праха в Ростовской области. Российские организаторы этого проекта рассказали, что после серии многолетних переговоров племянники донского казака выбрали место для его погребения – территорию храма Покрова Пресвятой Богородицы в Каменске-Шахтинском. Эмигрировавший в Европу в 1920 году Николай Туроверов похоронен в 1972 году в парижском пригороде на русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа. Инициатор проекта возвращения праха Туроверова на родину – городская общественная организация «Ростовское-на-Дону морское собрание» - привлекла к участию в проекте ряд общественно-политических организаций, казачьих объединений и муниципальных структур.

Литакция

Московская библиотека им. Н.А. Некрасова помимо летних читален, открытых в Саду им. Баумана и Измайловском парке, провела ещё и фестиваль искусств. Библиотекари «Некрасовки» решили пригласить всех на «Арт-прогулку» под открытым небом в Таганском парке. Гостей здесь ждали не только книги, которые можно было почитать на свежем воздухе. Всем пришедшим были предложены увлекательные игры и поэтический квест, выступления уличных театров, современных поэтов и музыкантов. Кроме того, посетители смогли увидеть оригинальный поэтический перформанс «Живые классики»: ожившие скульптуры читали им стихи русских писателей.

Литвундеркинд

Ученик восьмого класса Нижнегорской школы Крыма Бекир Аблаев выпустил свой третий сборник рассказов под названием «Невероятные приключения Хайсерчика».

Практически все рассказы посвящены наблюдениям автора за школьной жизнью. Среди героев книги Бекира есть как обычные школьники его возраста, так и взрослые. Практически все герои положительные – с добрыми, открытыми серд­цами. Однако есть и исключения – с ними-то и борется главный герой повествования.

Вспоминая Пикуля

13 июля 2013 года исполняется 85 лет со дня рождения известного русского писателя, исторического романиста Валентина Саввича Пикуля. В нашей стране нет, наверное, семьи, где бы не читали его произведения, не хранили их в личных библиотеках, не смотрели фильмы, снятые по его романам и повестям. О том, сколь неувядаем интерес к его творчеству, красноречиво говорят цифры: общий тираж книг перевалил за 500 млн. экземпляров, они переведены на более чем 30 языков народов мира.

11 июля, в четверг, в 16 часов в Культурном центре Во­оружённых сил РФ (Суворовская пл., д. 2) приходите на торже­ственный вечер, посвящённый 85-летию Валентина Саввича Пикуля, организованный Общероссийским движением поддержки флота и издательством "Вече". Вдова писателя Антонина Ильинична Пикуль представит свою новую книгу «Слово и дело великого романиста». Своими размышлениями о Валентине Пикуле поделятся известные политические и общественные деятели, морские военачальники.

Состоится церемония награждения лауреатов Международной премии им. В.С. Пикуля.

Светиться Фаворским светом



Поделиться книгой:

На главную
Назад