Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Мила Рудик и тайна шестого адепта - Алека Вольских на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Ромка лениво зевнул.

— Что мне там делать? Я уже наелся.

Мила прыснула со смеху.

— А разве на свадьбу приходят поесть?

— По-моему, да, — как ни в чем не бывало улыбнулся Ромка. — А для чего еще?

На ходу Мила прислушалась — если не считать доносящегося со свадьбы гула, было тихо. Собака, лаявшая перед появлением Лютова, умолкла.

— Ромка, — нахмурившись, спросила Мила, — скажи, а мы учили Заживляющие Чары?

— Вроде, учили, — ответил Лапшин. — Но когда это было — не помню.

Сделав глубокий вздох, Мила немигающим твердым взглядом посмотрела в пустоту перед собой.

— Научишь?

Ромка удивленно вскинул брови и несколько секунд вглядывался в ее лицо, словно хотел о чем-то спросить. Однако никаких вопросов задавать не стал, вместо этого тихо хмыкнул и ответил:

— Без проблем.

* * *

Утром следующего дня Мила проснулась, когда солнце уже стояло высоко над горизонтом. Одевшись, она направилась в ванную и застала там Ромку с зубной щеткой во рту.

— Я уэ заанщиаю, — с наполненным зубной пастой ртом неразборчиво произнес он.

Так как свадебное гуляние длилось до позднего вечера и Ромка никак не мог вернуться во Внешний мир, Акулина заранее предложила ему переночевать у них — благо на втором этаже была свободная комната. Ромке было не впервой гостить в доме Акулины, поэтому предложение он принял, не раздумывая.

В ожидании своей очереди Мила села на верхнюю ступеньку лестницы и сонно уронила голову на руки, сложенные на коленях. Она совершенно не выспалась. Ночью ее донимали беспокойные сны, после которых она раз за разом просыпалась.

Ей снилась небольшая комната с прозрачными белыми занавесками на каменных стенах и жуткие стонущие существа с зашитыми ртами. Сны с ордалиями преследовали ее уже несколько месяцев. Она просыпалась в холодном поту и, осознав, что это был лишь сон, выдыхала с облегчением. Но сегодня этот кошмар не был единственным. Когда она заснула после очередного пробуждения, ей приснились черный волк и бурая псина, сцепившиеся в яростной схватке. Звери скалились и рычали, вгрызаясь друг другу в глотки, а вокруг них, на земле, растекались лужи ярко-красной крови.

Мила точно знала, кто был виноват в том, что она всю ночь плохо спала. Источником ее кошмаров был не кто иной, как Лютов. Если бы он не разозлил ее вчера вечером, ее сон был бы спокойным, как у младенца. Она тяжело вздохнула, чувствуя, как ее неслышно убаюкивает сладкая дрема. Мила бы, наверное, так и уснула, сидя на лестнице возле ванной, но в этот момент раздался громкий лай Шалопая.

Резко вскинувшись, Мила оторвала голову от коленей — сонливость отступила. Она тряхнула головой и заставила себя сойти вниз, зевая на ходу. В гостиной ее ждал сюрприз — под потолком кружила влетевшая через дымоход троллинбургская Почтовая торба, а Шалопай, прыгая и виляя хвостом, лаял на гостью во весь голос.

Крылатая почтальонша, сделав круг над головой Милы, выплюнула из своего отверстия-рта небольшой свиток и, сложив крылья, нырнула обратно в дымоход. Пока Шалопай провожал Почтовую торбу заливистым лаем, Мила подняла упавший к ее ногам свиток. Письмо было адресовано ей. Не раздумывая, она развернула послание и прочла:

«Привет, Мила.

Прости, что беспокою во время каникул (надеюсь, ты хорошо проводишь время), но подождать до начала учебы никак не выходит. Мой дядя Массимо приехал в Троллинбург ненадолго, и я думаю, что тебе нужно с ним встретиться. Извини, что не пишу подробностей. Дядя остановился в гостинице „Перевернутая ступа“ и пробудет в Троллинбурге еще четыре дня. Прости, если отвлекаю тебя от важных дел (надеюсь, у тебя все в порядке).

Бледо».

Закончив читать, Мила часто поморгала. Она никогда прежде не переписывалась с Бледо, и его манера писать письма в первый момент заставила ее немного растеряться. Хотя, учитывая забитость Бледо, не удивительно, что в каждом втором предложении он извиняется и просит прощения. Видимо, из-за неуверенности в себе он слишком боялся, что, обращаясь к людям, раздражает их своей мнимой навязчивостью.

Мила сочувствовала неспособности Бледо нормально общаться с людьми, однако его «извини» и «прости» не смогли заслонить собой нечто гораздо более важное. Несомненно, «дядей Массимо», о котором шла речь в письме, был не кто иной, как Массимо Буффонади. Знаменитый мастер жутких иллюзий, пару лет назад он преподавал в Думгроте монстроведение, но потом вернулся в Италию, на Сардинию, позволив племяннику продолжить учебу в Думгроте. И вот сейчас он снова приехал в Троллинбург, и Бледо почему-то считает, что Миле нужно с ним встретиться.

Она видела только одну-единственную причину для такой встречи — это как-то связано с Терасом Квитом, отцом Бледо. Других причин просто не могло быть. А если так… Если так, то Мила непременно должна увидеться с ним.

Приняв решение, Мила бросилась вверх по лестнице в свою комнату — писать ответ Бледо.

Глава 3

Дневник предателя

Мимо проехал полупустой бордовый дилижанс с золотой буквой «Т» на боку. Подождав, когда путь будет свободен, Мила перешла дорогу и оказалась перед неуклюжим на вид зданием с вывеской «Перевернутая ступа». Мимоходом прислушиваясь к уютному шелесту листвы каштанов, она подумала, что в гостинице, скорее всего, сейчас тихо и безлюдно. Однако она знала, что уже через несколько дней, когда перед самым началом нового учебного года в Троллинбург приедут будущие ученики Думгрота, от постояльцев здесь будет не протолкнуться.

Плешивый, похожий на старую жабу портье за стойкой в пустом холле любезно сообщил Миле, что господин Буффонади, о котором она спрашивает, поселился в девятнадцатом номере.

— Не соблаговолите ли назвать ваше имя? — попросил он.

— Мила Рудик.

Портье важно кивнул и, откинув крышку, вышел из-за стойки.

— Прошу за мной, — сказал он Миле. — Господин Буффонади просил вас проводить к нему, когда вы придете.

После стука портье дверь открыли почти сразу — на пороге Мила увидела Бледо.

— Господин Квит, я привел гостя, которого ожидал ваш уважаемый дядя.

— С-спасибо, г-господин Квакша, — обрадовался при виде Милы Бледо.

Заверив портье, являвшегося одновременно хозяином гостиницы, что они с дядей целиком и полностью довольны обслуживанием в «Перевернутой ступе», Бледо закрыл дверь и повернулся к Миле.

— Хорошо, что ты п-пришла, — по привычке заикаясь от волнения, сказал он.

Мила улыбнулась.

— Ну… ты же сказал, что это важно.

Улыбка на лице Бледо слегка померкла. Он кивнул.

— Да. П-проходи.

По лакированному паркету просторной гостиной номера стелился солнечный свет. Светлые шторы по обеим сторонам открытой двери, ведущей на балкон, слегка колыхались. На круглом чайном столике стояло три чашки. В одном из кресел, окружающих столик, закинув ногу на ногу, сидел человек, которого Мила сразу узнала.

Несмотря на летнюю жару, Массимо Буффонади выглядел свежо и элегантно, облаченный в коричневые брюки, белую рубашку и оливкового цвета жакет с позолоченными пуговицами. В тот момент, когда Мила с Бледо вошли, он оторвал взгляд от окна. Его черные, как уголь, глаза, остановились на Миле.

— Приятно видеть вас снова, синьорина, — легким поклоном головы поприветствовал ее он. — Рад, что вы пребываете в добром здравии.

— Здравствуйте, про… — Мила остановила себя, сообразив, что едва по старой привычке не назвала Буффонади профессором. — Здравствуйте, господин Буффонади.

— «Синьор Буффонади», если не затруднит, — поправил ее итальянец.

Мила слегка опешила, но поправилась:

— Синьор Буффонади.

Про себя она отметила, что бывший профессор монстроведения в Думгроте совсем не изменился: ни внешне, ни манерами. Что касается его приветствия, то оно могло бы показаться ей обычной формальностью, если бы не одно но: Массимо Буффонади был тем самым человеком, который два года назад спас ей жизнь, придя на помощь в тот момент, когда ей угрожала почти неминуемая смерть от руки некроманта. С учетом этого беспокойство о ее здоровье приобретало особый смысл.

— Присаживайтесь, — указав на одно из кресел, предложил ей он.

Мила села. Тайком переводя взгляд с Массимо Буффонади на Бледо, она не переставала думать о причинах, из-за которых итальянец захотел встретиться с ней.

— Надеюсь, вы выпьете с нами чашечку капучино, синьорина? — спросил Буффонади, небрежно повернув кисть ладонью вверх и указывая на ближайшую к ней чашку.

— Да, спасибо, — ответила Мила и взяла чашку в руки.

Поднеся ее ближе, она увидела, что поверх густой белой пенки рассыпан тертый шоколад. Мила редко пила капучино, но этот напиток оказался намного вкуснее тех, что ей доводилось пробовать прежде.

— Очень вкусно, — сказала Мила.

Массимо Буффонади улыбнулся одними глазами и чуть склонил голову, словно благодарил за похвалу:

— Я приготовил его сам.

Следующие несколько минут прошли в полном молчании. Мила не знала, что сказать, Бледо только робко улыбался ей между глотками, а Массимо Буффонади, казалось, был всецело поглощен своим капучино и не желал ни на что отвлекаться. Наконец он сделал последний глоток, поставил чашку на блюдце, а блюдце на столик, после чего взглянул на своего племянника долгим взглядом и коротко сказал:

— Бледо.

Словно зная без лишних разъяснений, что от него требуется, юноша кивнул, поднялся с места и вышел из гостиной. Мила, озадаченно моргая, лишь проводила его взглядом. Бледо вернулся, не прошло и минуты. Приблизившись, он положил на середину столика обтянутую коричневой кожей тетрадь. Невольно остановив на ней взгляд, Мила сразу же заметила в правом верхнем углу вензель из букв «Т» и «К».

— Этот дневник, — произнес Буффонади, — принадлежал человеку, который был мужем моей единственной сестры, а также… — он устремил взгляд на сидящего напротив него юношу и добавил: —…отцом Бледо.

Глаза Милы невольно расширились — она так и знала, что речь пойдет о Терасе! Странно, что она сразу не вспомнила о нем, увидев вензель на обложке тетради. Однако в словах Буффонади было еще кое-что, удивившее Милу. Не удержавшись, она произнесла:

— Значит, вы и правда родной дядя Бледо?

Итальянец озадаченно изогнул одну бровь — иссиня-черную, как вороново крыло.

— Вы сомневались в этом? — заметно удивился он.

Мила стушевалась. Она и сама не знала, почему считала, что Массимо Буффонади всего лишь опекун Бледо. Несмотря на то что мысленно она называла их дядей и племянником, откуда-то в ее голове взялась уверенность, что они друг для друга не кровные родственники.

— Наверное, дело в том, что мы с Бледо совершенно не похожи, — рассудительно хмыкнув, тем временем предположил Буффонади. Он со вздохом скользнул взглядом по лицу своего племянника. — Бледо пошел в отца. По крайней мере, можно с уверенностью сказать, что он унаследовал цвет его волос и глаз. Учитывая особенности внешнего облика Тераса, сказать что-либо еще о внешнем сходстве затруднительно.

Буффонади, чуть склонив голову, посмотрел на Милу испытующим взглядом.

— Вы ведь, синьорина, насколько мне известно, осведомлены о том, что лицо Тераса было изуродовано и мало напоминало человеческий облик?

Мила, почему-то чувствуя неловкость из-за темы разговора, тем не менее кивнула.

— Да, я знаю. — Ей вдруг пришла в голову странная мысль, и, не успев себя остановить, она спросила: — Но почему тогда ваша сестра вышла за него замуж?

Она тут же мысленно обругала себя за длинный язык.

— Простите, я не должна была спрашивать.

Мила виновато покосилась на Бледо, но тот даже не смотрел на нее — взгляд бледно-серых глаз был прикован к внезапно помрачневшему лицу Массимо Буффонади.

Итальянец отвернулся к окну, где, словно сопровождая караван белых облаков, двигался по небу птичий клин. Мрачное выражение медленно сменилось отсутствующим, — казалось, Массимо Буффонади в мыслях уносился вместе с птичьей стаей в видимые только ему дали.

— Сейчас, по прошествии многих лет, — вдруг произнес он задумчиво, — я начинаю верить, что это была судьба. И пусть подобные размышления не приносят мне удовольствия, но, видимо, моей сестре и Терасу было предначертано встретиться, и ничто не в силах было это изменить…

ИСТОРИЯ, КОТОРУЮ РАССКАЗАЛ МАССИМО БУФФОНАЛИ

Наш род ведет свое начало от Альбунеи — известной пророчицы времен древнего Рима. Через каждые два-три поколения в семье рождается слепая девочка — оракул. Последним оракулом в нашем роду была моя младшая сестра София. Из-за своей слепоты она была привязана к дому. Ее мир состоял из семьи и тех людей, которые приходили к ней узнать будущее. Испокон веков считалось, что оракул — это тот, кто изрекает волю богов, но моя сестра часто повторяла, что голоса, которые она слышит, не кажутся ей божественными. Она считала, что с ней говорят духи.

Однажды к нам в дом пришел чужеземец. Скрывая свое лицо под капюшоном накидки, он сказал, что, побывав в Кальяри, услышал от людей об оракуле, предрекающем будущее, и хочет знать, какой путь уготовили ему высшие силы. Этот человек назвал только свое имя — Терас. С разрешения родителей я позвал Софию. Когда гость повторил свою просьбу, сестра согласилась совершить для него предсказание.

По семейной традиции обряды оракулов проходили в неглубокой пещере недалеко от нашего дома. Из множественных расщелин пещеры исходили одурманивающие пары, которые помогали оракулу войти в транс. Из-за того, что оракул никогда не помнил своих пророчеств, рядом, кроме просителя, должен был находиться кто-то из семьи. В тот раз свидетелями обряда были я и мой хороший друг, приехавший ко мне погостить из-за границы. По странному совпадению, он и наш гость были родом из одних мест, хотя и встретились впервые в нашем доме.

Обычно София довольно долго находилась в трансе, прежде чем с ее уст слетало пророчество, но в этот раз было все иначе. Едва лишь выражение на лице сестры стало отсутствующим, а все ее мускулы расслабились, как она изрекла безжизненным голосом:

— Тот, чей лик повергает в ужас, твоя жизнь не принадлежит тебе… Такова воля высших сил. Тебе суждено быть лишь семенем судьбы. Твое дитя станет одним из четырех столпов, которые остановят колесницу погибельного гнева. Та, что вещает тебе судьбу, произведет на свет твое дитя — его первый вздох знаменует ее последний… Такова воля высших сил.

Сестра замолчала, а я еще долго не мог прийти в себя. Никогда прежде на моей памяти пророчества Софии не касались ее самой. Когда мы вернулись в дом, я пересказал сестре слово в слово все, что было сказано ею в пещере. Наши родители выслушали мой рассказ вместе с ней.

Я был крайне встревожен этим предсказанием и заявил Софии, что она не должна слепо следовать ему. Мое сердце сжималось от мысли, что любимая сестра, о которой я заботился всю свою жизнь, вручит себя совершенно незнакомому человеку только лишь потому, что так велели ей голоса потустороннего мира. Я надеялся, что родители поддержат меня в моем стремлении удержать Софию от опрометчивого шага.

Однако родители, выслушав меня, заявили, что в нашем роду всегда все следовали воле богов — ведь не случайно наш род был избран, чтобы служить гласом высшей воли. Они предоставили все решать сестре.

Подумав, София сказала:

— Если синьор Терас готов взять меня в жены, я исполню все, как было указано в пророчестве.

— Опомнись, София, per favore! — вскричал я. — Разве ты забыла последнюю часть пророчества?! Ребенок, которого ты родишь, принесет тебе смерть! Sorella, mia cara, я не могу позволить этому случиться!

Сестра улыбнулась мне и ответила:

— Я знаю, Массимо, что ради меня ты готов пойти против воли высших сил. Но также я знаю, что мой любимый брат никогда не пойдет против моей воли, а я приняла решение.

Я был в отчаянии, но уже знал, что отговаривать Софию нет смысла — она была упряма, как и все женщины в нашем роду, и если решила что-то, уже не передумает. У меня осталась только одна надежда, что чужеземец, назвавшийся именем Терас, сам откажется от моей сестры.

— Что вы думаете об этом пророчестве, синьор? — спросил я его.

Гость, все это время молча стоявший в стороне, сделал шаг вперед.

— Синьорина, — сказал он, обращаясь к моей сестре, — ваши уста не солгали. Там, в пещере, вы назвали меня «тем, чей лик повергает в ужас». Посмотрите на мое лицо — такая прекрасная девушка, как вы, не может согласиться выйти замуж за чудовище.

Произнося эти слова, чужеземец поднял руки к своему капюшону. Когда он скинул его с головы, и я, и наши с Софией родители, и мой друг, ставший свидетелем этой сцены, — все мы от ужаса потеряли дар речи.

Этот человек был неописуемо уродлив. До того момента я даже не подозревал, что подобное уродство может существовать в этом мире. Это был облик странной химеры. С лица чужеземца на нас будто бы смотрело несколько животных одновременно. И только ясные светло-серые глаза несомненно принадлежали человеку.

Гость не смутился, увидев наше отвращение и испуг, но все же, опустив глаза, словно давно смирился с подобной реакцией на свою внешность, он вернул капюшон на голову и опустил его край пониже на лицо.

— Вы все еще хотите следовать воле высших сил, синьорина? — спросил он сестру.

София улыбнулась. Она была единственным человеком в комнате, чье лицо оставалось безмятежным все это время.



Поделиться книгой:

На главную
Назад