Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Газета Завтра 12 (1009 2013) - Газета Завтра Газета на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Говорю это как последний парторг МОСХа. Предложение занять эту должность поступило, когда я вернулся из Афганистана. Сделали его очень мною уважаемые художники-графики. В те времена мы вели борьбу с так называемым крайне левым крылом.

В 1989 году я вступил в партию, на следующий год уже был парторгом всего МОСХа, а в 1991 году подвластная мне ячейка разбежалась. Это, кстати, не упрёк тем, кто не делал никаких демонстративных действий, а просто убрал партбилет в дальний ящик. Просто в те времена случались многие публичные выходки с поджогами несчастных корочек, с презрительными их швыряниями куда ни попадя.

Тогда вышло так, что человек, который больше всех звал меня вступить в партию, первым написал заявление о выходе из неё и принялся рассказывать о том, какое огромное зло представляет собой вся эта организация. Через двадцать лет этот же человек говорит мне: "Боже мой, какая у нас была жизнь прекрасная, ездили по всем городам и весям, бывали на камчатках и сахалинах, в архангельсках и мурмансках, и все командировки оплачивались государством". Удивляюсь: "Но ты же сам тогда принёс мне заявление о выходе из партии". На что в ответ слышу: "Я ничего тебе не писал". Парирую: "Это заявление лежит в одном из моих ящиков". Может быть, всё произошло когда-то слишком молниеносно, без должного осознания важности принимаемых решений.

Остаётся проблема академии, которая всегда была неким Олимпом, возвышающимся над всеми союзами. Там работали самые крупные мастера. Академия, казалось, пришла к нам из глубины веков, ещё из царской России.

Нынешняя же академия превратилась в явление весьма странное. Туда принимают людей, пишущих пейзажи Парижа и Италии. Куда же подевались Мурманск, Воронеж, Днепропетровск, Владивосток или хотя бы подмосковный Зеленоград?

Музон

Алексей Касмынин

21 марта 2013 63 0

David BOWIE. "The Next Day" (ISO/Columbia)

Внутреннее влечение к пуризму, неосознанно находящееся, кажется, в каждой голове, диктует простую формулу: "Музыкальный альбом являет собой обособленное художественное произведение, а значит, и оценивать его нужно как находящийся в вакууме продукт, никак не связанный с обширной историей музыки". Но что делать тогда, когда сам автор (речь идёт о последнем на сегодняшний день релизе Дэвида Боуи) в качестве обложки для нового альбома "The Next Day" применяет частично закрытую белым квадратом обложку "Heroes" - пластинки, вышедшей тридцать шесть лет назад? Хорошо, указанные выше требования пуризма, конечно же, фактически неосуществимы и абсурдны. Просто иногда вполне приличные записи, книги и фильмы страдают, остаются в тени забвения только потому, что у их создателей в прошлом были работы куда более значительные и своевременные.

И всё же закрытая белым квадратом фотография с монохромной интерпретацией тогда ещё молодым Боуи картины кисти Эриха Хеккеля - словно бы прямой намёк на то, что теперь пришло время автобиографий. С другой стороны, автор обложки "The Next Day" - дизайнер Джонатан Барбрук прокомментировал её как "забвение или уничтожение прошлого". После прослушивания складывается ощущение, что "Следующий День" - это обращение, скорее, к сложившейся мифологии Боуи, родом из 70-х, к тому же "Heroes", нежели какой-то прогрессивный материал, похожий на спорные альбомы 90-х. В общем-то, на этом можно было бы и закончить, обозвав 24-й студийный релиз Дэвида Боуи "ещё одним альбомом", если бы пластинка не содержала обособленную музыкальную ценность, не была так "ладно скроена".

Случись "The Next Day" через год-два после "Reality", могло последовать две реакции. Первая: приятие и постановка в ряд к остальным альбомам, второе: специалисты отрасли звукозаписи провозгласили бы его новым трендом развития всего музыкального саунда. Но в реальности вышло так, что вакуум между предпоследним и последним альбомом Дэвида Боуи составил десять лет, и первые же новости о новой пластинке вызвали такую реакцию, которая на просторах интернета сравнима с рёвом, заглушившим звуки первого сингла.

Ну, и музыкальный бизнес не стоял на месте. Вдоволь наигравшись с прозрачностью чистотой, пришедшими под конец 90-х, когда "дорогие" записи полностью избавились от большинства дефектов звукозаписывающей техники, во второй половине 2000-х все задались вопросом: а что дальше? Слушатель, сам того не осознавая, ищет не только новый музыкальный материал, но и новый, подсознательно развлекающий его слух саунд. В итоге на сегодняшний день наблюдается стойкая тенденция "затемнения" общего микса. Не стоит путать этот процесс с "войной за громкость", которая, по всей видимости, и не думает утихать. Речь идёт о том, что обертона на новых записях приобретают огромную массу и почти гротескную шероховатость, отчего саунд становится будто бы мрачнее, как морёный дуб. Прозрачность и отчётливость не теряются, инструменты не обрастают ненужными эффектами, работа идёт с обертоном. И "The Next Day" как раз выдержан в этом ключе. Хочется даже сказать, что это самый "тяжёлый" альбом Дэвида Боуи, самый хард-роковый. По звуку - это так.

Отчасти пугали цифры. Огромные паузы между записями сгубили немало проектов. Во-первых, с каждым годом возрастают ожидания публики, во-вторых, легко можно угодить в ловушку "перепродюсированности", куда с грохотом рухнул последний опыт Guns'n'Roses - "Chinese Democracy". Обошлось: новый альбом Боуи обладает некоей ненатужностью, будто бы все элементы подошли друг к другу легко, их не нужно было подгонять кувалдой. Это вовсе не значит, что он звучит дёшево или простовато: здесь и вставки различных инструментов, и обращения к снова входящей в моду психоделике.

По своему смысловому тону "The Next Day" - будто бы медитация Боуи на тему собственного музыкального прошлого, перешедшая в другую фазу и полностью, казалось бы, отдалившаяся от первоначальной идеи. И всё же ностальгические подтексты ощущаются в каждой композиции. Альбом начинается мрачно и сердито с маршевой манифестации: "Вот я здесь, Ещё не совсем умираю, И тело моё в пустом дереве, Чьи ветви бросают тени На мои эшафоты, И на следующий день". И продолжается картиной звёзд, которые вроде бы почти мыслящие сущности и следят за нами не очень-то и по-доброму, потом рисует картины спонтанности бытия и приходит к композиции "Valentine's Day", на которую достаточно взглянуть лишь слегка "под углом", чтобы предположить, что она связана с захлестнувшей США волной школьных расстрелов. После происходит своеобразный перелом, будто бы предлагающий сместиться в некую иную плоскость настроений, не связанных с катарсисом или появлением какой-то надежды, а скорее с приятием и поиском себя в довольно-таки безумном мире.

В целом "The Next Day" не покоряет новых вершин, альбом этот вряд ли войдёт в историю музыки как некая значимая точка. Но если бы остальные альбомы Дэвида Боуи не окружала событийная связь и они не были бы выстроены на некой временной оси в единую линию, кто знает, возможно, новейшая пластинка сыграла бы куда более значительную роль. 

Апостроф

Роман Раскольников

21 марта 2013 82 0

Леон де ПОНСЭН. Иудаизм и Ватикан. Попытка подрывной деятельности в духовной сфере (Библиотека журнала "Европеецъ", вып. 25). - М., 2013, 100 с.

В сочинении 1938 года "Школа трупов" Луи-Фердинанд Селин составил некий список "иудологов", чьи работы охватывают область "научных знаний" в диапазоне от "истории" до "биологии евреев", кои он настоятельно рекомендует к ознакомлению. "Их работы известны, неоспоримы, фундаментальны. Все арийцы должны прочитать Дрюмона. Более современные авторы: Де Фриз, Де Понсэн, Зомбарт, Чемберлен, а также Монтадон, Даркье де Пельпуа, Буассель, Пти, Дасте, Костон, Дез Эссар, Алекс, Санто". Все подобные "списки рекомендуемой литературы", конечно, "субъективны" в той или иной мере. "Субъективен" и "список Селина", но уже то, что это именно "список Селина", писателя и мыслителя весьма незаурядного ("проклятого гения"), понуждает отнестись к перечисленным в нём авторам со вниманием Большинство имён из названного "списка" совершенно неизвестны русскоязычному читателю, о чём можно лишь пожалеть. Тем больше оснований выразить удовлетворение тем, что один из авторов-"иудологов", чьи "работы неоспоримы и фундаментальны", виконт Леон де Понсэн, наконец-то начинает становиться известным в России. Де Понсэн - французский философ-традиционалист и один из крупнейших конспирологов ХХ века. Настоящее издание - первая книга Леона де Понсэна, переведённая на русский язык

И хотя "иудологические" штудии на русском давно уже превратились в не поддающуюся исчислению "библиотеку", книга де Понсэна, по нашему убеждению, отнюдь не затеряется в "великом и пространном" море литературы означенного "профиля" Во-первых, потому, что автор, по его собственному признанию, пытается разобраться в "сложности и запутанности еврейского вопроса", привлекая многочисленные ссылки на "информированных" авторов А среди сих привлечённых авторов большинство имён напоминают имена из "списка Селина" своей малоизвестностью современному читателю и труднодоступностью их сочинений. Как, например, некто Генри Викхэм Стид, (а много ли найдётся современных русскоязычных "иудологов", коим сия "классическая работа" была бы знакома хотя бы по названию?) "в своей ставшей классической работе "Габсбургская Монархия", написанной до Первой мировой войны", давший такую "экспозицию" еврейскому вопросу: "Еврейский вопрос вездесущ и неуловим. На самом деле его нельзя выразить в терминах религии, национальности и расы. По-видимому, сами евреи обречены настолько раздувать страсти тех, с кем они входят в соприкосновение, что безразличие по их поводу встречается редко. Некоторые евреи даже считали сам факт признания существования еврейского вопроса как признание наличия антисемитизма. Впрочем, можно со всей уверенностью сказать, что еврейский вопрос как никакой другой заслуживает самого объективного рассмотрения Он обретает сотни различных форм, затрагивает самые неожиданные сферы национальной и международной жизни и в той или иной мере влияет на ход цивилизации. Основная трудность состоит в том, чтобы отыскать отправную точку, с которой можно приступить к его исследованию, удобную и достаточно возвышенную диспозицию, с которой можно обозревать все его бесчисленные ответвления. Является ли он вопросом расы или религии? И то, и другое, и даже больше. Кроется ли этот вопрос в области экономики, финансов, международной торговли? Всё это есть, но есть и что-то сверх того. Являются ли особенности евреев, составляющие их силу и, одновременно, слабость, результатом религиозных гонений, или же евреев преследуют как раз за эти особенности, которые должны были бы придать им одиозности в глазах народов, их приютивших?". И подобных ссылок у де Понсэна множество, что, несомненно, придаёт дополнительную, так сказать "антологическую" ценность его труду.

А, во-вторых, помимо многочисленных ценных "выписок и цитат" из чужих работ, труд де Понсэна ценен и размышлениями самого автора. Непосредственным поводом для написания данного труда послужили те беспрецедентные "уступки" иудаизму, кои официальный Католицизм сделал на Втором Ватиканском соборе. Тем самым книга де Понсэна, помимо того, что представляет из себя добротный обзор "еврейского вопроса", сделанный на основе труднодоступных источников, имеет определённую ценность и как богословский трактат, посвящённый анализу апостасийных процессов в Западном христианстве, его "иудаизации" Неслучайно и весьма знаменательно в сей связи "посвящение", предпосланное автором своему труду: "Эта книга посвящается памяти Отцов Церкви, воздвигших Христианскую цивилизацию" "Подрывная деятельность", изобличению коей посвятил свою жизнь и труды виконт Леон де Понсэн, отнюдь не прекратилась, и в современном мире "подрывные силы", коим он противостоял, по-прежнему (и даже более прежнего) активны "во зло" Посему и книгам, подобным книгам де Понсэна, не грозит опасность "устареть". Всем тем, кто осознаёт своё место в "духовной брани" на стороне сил Традиции супротив "сил субверсии" - сия книга есть одно из "оружий света" (Рим. 13, 12) для воинов Света.

Книгу искать в магазине "Русская деревня" (Глинищевский переулок, д. 6; http://www.hamlet.ru/ ).

Задело!

Владимир Бондаренко

21 марта 2013 209 0

Израильская русскоязычная писательница, родом из Средней Азии, в самой России никогда не жившая, автор многих повестей о счастливом советском детстве, а затем о счастливой жизни в Израиле, в этом году 6 апреля будет по своему сочинению, написанному на тему "Интернет - это зло или благо?", диктовать всем русским школьникам, от Владивостока до Мурманска, так называемый "тотальный диктант".

Дина Рубина - популярный писатель в Израиле. В самом Израиле на вопрос: "Когда вы чувствуете себя евреем?" многие отвечают: "Когда читаю Дину Рубину". Она пишет о разных сторонах жизни еврейского народа, часто с горечью, но всегда с любовью. По ее словам: "и что бы я ни делала в Израиле: немножко служила, много писала, выступала, жила на "оккупированных территориях", ездила под пулями, получала литературные премии - всё это описано". Дети её доблестно служили в армии, воевали с арабами. Образцовая израильская семья. В своем творчестве Дина Рубина равняется на лучшие израильские образцы: Меир Шалер, Давид Шахар, А.Б. Йегошуа, Натан Шахам

Но диктант-то пишется русскими школьниками по всей России и для углубленного изучения именно русского языка. Я думаю, для такого рода диктантов годятся немногие скорее, живущие "в глубинке", внутри языковой стихии и знающие в доскональности свой родной язык - русские писатели. Владимир Личутин, Петр Краснов из Оренбурга, Алексей Иванов из Перми, Михаил Тарковский из Сибири

Но их не зовут. Хотя "предложение написать текст диктанта - честь для любого писателя, пишущего на данном языке, поскольку для него язык - не просто орудие труда, но одна из основополагающих ценностей жизни", - признала сама Рубина. И я не собираюсь лично её ни в чем упрекать: кто бы отказался от такого предложения, от такого всероссийского и даже всемирного пиара? Много чести для русских писателей?

Пионером "тотального диктанта", когда писатели диктуют специально написанные сочинения сразу всем школьникам России, в 2010 году стал Борис Стругацкий. Потом автором "тотального диктанта" был Дмитрий Быков, который "передал эстафету" своему другу Захару Прилепину. Захар и мой друг, но истина дороже опять же, никого из этих авторов я бы не отнес к числу тончайших мастеров и знатоков русского слова.

Да, Рубина подчеркнула, что "тотальный диктант" отвечает задачам развития русского языка в мире. "По-моему, надо радоваться такому размаху использования языка, такому интересу к языку, книжным страстям, большой книжной писательской работе на русском языке во всем мире". Обогащают ли, развивают ли русский язык писатели русской и русскоязычной диаспоры во всем мире? Несомненно. Но я не понимаю - или, может быть, слишком хорошо понимаю? - Ольгу Ребковец, директора Фонда поддержки языковой культуры "Тотальный диктант", которая заявила:"Тотальный диктант в последние годы очень активно развивается за рубежом. Он превратился в международный проект, который объединяет русскоязычное сообщество по всему миру. Дина Рубина - один из ярчайших русскоязычных авторов, живущих за пределами России, поэтому мы предложили написать текст диктанта именно ей".

Приоритеты очевидны: "растворение" русского языка в международном "русскоязычном" воляпюке под видом усиления его "глобальности". Так в XVII веке был учинен Раскол под флагом, говоря современным языком, "усиления международной роли" Русского Православия.

Збигнев Бжезинский в свое время говорил о необходимости изменения русского менталитета. А как его менять? Через пропаганду "русскоязычия", через "новую русскую литературу", через новые школьные программы

Одна ли только директор фонда Ольга Ребковец выбирает кандидатуры "диктаторов", размывая с их помощью и основы русского языка, и тот самый русский менталитет, который так ненавидит Збигнев Бжезинский? Или же за ней стоят и высшее кремлевское начальство, и зарубежные "друзья России"?

Дело тут, как вы понимаете, не в национальности. Замените израильтянку Рубину на русскоязычного грузина, или же на казаха Олжаса Сулейменова, -будет то же самое.

Образцы для диктанта по русскому языку нужно искать лишь у тех писателей, которые знают его не извне, а глубинно, от самых истоков, дышат им и Россией. Этот родниковый русский язык будет интересен и американцам, и французам, и израильтянам - всем, кто его знает и любит.

Рискнет ли та же Рубина, например, писать диктант по ивриту израильским школьникам, и доверят ли ей, выехавшей из Средней Азии, израильские идеологи такую миссию? Сомневаюсь.

Сила русского наряда

Наталия Стяжкина

21 марта 2013 171 0

Говорит народный мастер России Юлия Хижняк

"ЗАВТРА" . Юлия Николаевна, расскажите, откуда в вас такая любовь к народному костюму? Наверняка у этой любви есть вполне осознанные вами предпосылки?

Юлия ХИЖНЯК. До сорока пяти лет я прожила в прекрасном солнечном крае, название которому - Таджикистан, среди очень красивых, добрых людей. Много путешествовала по кишлакам, поселкам, маленьким и большим городам и всегда восхищалась природой, жилищами, обычаями, которым затем старалась следовать. В нашей русской семье считали, что нужно обязательно знать обычаи и традиции народа, среди которого живешь, говорить на его языке, изучить его культуру и искусство. Отец и мать приехали молодыми специалистами в Таджикистан в середине тридцатых годов, да так и остались там навсегда. 

Мы жили в двухэтажном кирпичном доме, где жило много таджикских семей, где традиционно воспитывалось по пять-семь детей. Мужчины, женщины и дети носили национальную одежду, которая (как в те далекие годы, так и сейчас) сильно отличается от одежд других народов. Платья из простых и шелковых тканей с абровыми рисунками, тюбетейки черные и цветные, стеганые халаты для мужчин и обязательные шаровары для женщин. Особенно вызывали у меня интерес шальвары (еще один вариант названия шаровар) на девочках и женщинах, да еще украшенные очень красивыми ткаными полосочками понизу. Отец объяснил мне тогда, что таков национальный подход к одежде: в таджикских домах нет таких обеденных столов, к которым привыкли мы. Таджики обедают на дастархане - специальной скатерти, которая расстилается на полу. Чтобы девочки и взрослые женщины чувствовали себя удобно и хорошо, в их одежде обязательны шаровары.

За несколько десятилетий, прожитых в Таджикистане, во мне прочно утвердился образ народа, который знает традицию: где, когда и почему нужно надевать национальные одежды, которые им передались из поколения в поколение  с глубокой древности.

"ЗАВТРА". С чего началось увлечение историей русского народного костюма?

Ю.Х. В конце восьмидесятых я по семейным обстоятельствам приехала на свою историческую Родину, в Москву. Одну из комнат в своей квартире я оформила как таджикскую национальную комнату - "мехмонхона".

Сразу по приезде меня "резанула" разница в отношении к национальному наследию таджиков и русских. Тогда мне казалось, что если таджикский народ так уважает свои национальные одежды, то уж русские люди не должны отставать от них.   

Однако оказалось, что мы, русские, не знаем традиционной одежды, не шьем и не носим ее! Ее нет в наших домах, о ней, кроме специалистов,  почти никто не знает, ее красота и уникальность "заблокированы" кем-то или нами же в сумеречных подвалах  нашей памяти, которые, как показала дальнейшая жизнь, открываются с большим напрягом.

Тогда-то и возникло ощущение, что передо мной стоит некая важная задача

Все последующие годы я плотно занималась изучением вопроса: почему мы не носим свой национальный костюм? Почему не знаем - куда и когда  его нужно и важно в своем нынешнем быту одевать? У большинства других народов дома обязательно есть национальные костюмы, а у нас - нет. Что произошло в наших душах, если мы повыбрасывали одежды своих бабушек и прабабушек, их милые простенькие вышивки, кружева, старинные полотенца? Надеваем чуждые нам безобразные одежды, поставив самим себе заслоны к прекрасным, теплым, с многовековыми традициями оберега одеждам наших предков.

Тысячи русских на моей памяти восклицали каждый раз одно и то же в разное время и в разных местах нашей великой страны: "А куда его одевать-то, этот русский костюм? Засмеют еще"

"ЗАВТРА" . "А куда его одевать-то"?..

Ю.Х. Куда душа запросит. Мне лично доставляет огромное удовольствие надевать наш национальный костюм, куда захочу. Дома я ношу и зимой, и летом косоклинный сарафан, самый удобный в домашнем обиходе. Принимаю гостей в сложных костюмах Попривыкнув к костюму дома, можно  идти в нем в храм,  сначала, может быть, на приходские богослужения, а затем и на такие всенародные праздники, как Пасха, Рождество. А уж Масленица, Троица, Колядки на Рождество, Иван Купало так и просят, чтобы люди выходили на природу только в костюмах. И, когда города России наряжаются ко всяким другим праздникам, народный русский костюм здесь к месту как нигде. Приходит его час. Несмотря на то, что  русский дух пока молчит, сила национальных одежд пока притягивает малую часть народа, те, кто долгие годы наблюдает за пробуждением самосознания русского народа, за медленным поворотом интереса к своим национальным традициям и одежде, видят, что дело сдвигается с мертвой точки, желание носить свою национальную одежду растёт. Этот процесс охватывает все большее количество людей, в том числе и молодежь. Как заколдованная спящая красавица, народ спит,  и дух отрицания, стеснения, страха перед насмешками подловатой завистливой толпы пока владеет нами. Однако наш опыт показывает, что люди начали не только ходить в храмы в национальных костюмах, но и венчаться в них, одевать гостей в национальные костюмы. На глазах возникает старая новая традиция!

"ЗАВТРА" . Очень красивая традиция! Юлия Николаевна, расскажите про ваши исследования.

Ю.Х. Совместно со студентами, у которых я преподавала "Этику" и "Эстетику" в МГАУ им. В.П.Горячкина, мы начали свои исследования на тему "Изучение возможностей возрождения русского традиционного костюма в современных условиях". И первое, что мы сделали -  провели анкетный опрос на тему русского национального костюма в каждой группе педагогического факультета. Когда анкет собралось более тысячи, мы обнародовали шокирующие результат. 97%  студентов, которые приехали из других городов, поселков, районов России, не имеют не только самого костюма в своем доме, но и представлений о нем. Ничего из русского костюма в их семьях нет (за исключением валенок, платков, телогреек - это из 3%), и все богатство и красота наших потрясающих, невиданных одежд неизвестна им. Они сообщили, что не наденут его ни на улицу, ни дома, чтоб принять гостей, ни в церковь, ни на свадьбу - словом, никуда его нельзя надеть. А на вопросы о названиях самых распространенных деталей наших национальных одежд практически ответили единицы, уместившись в те самые 3%.

Ребята не знали, что такое  панева, подоплека, ластовица, гашник, епанечка, душегрея, кокошник, повойник, запон, пестрядь и множество других простых русских названий в нашей одежде

Но мы не стали грустить, а решили, согласуясь с теорией малых дел, заняться изучением наших национальных одежд и женских исконных промыслов. Многие студенты ответили, что если бы политика нашего государства была направлена на восстановление древних истоков нашей национальной культуры с привлечением мануфактур, домов моделей, выходов в костюмах на национальные праздники, то изучаемые нами возможности можно было бы восстановить. 

"ЗАВТРА" . Но 97% неприятия и равнодушия! Это, по сути, констатация утраты национальных традиций

Ю.Х. Долгие годы научных исследований и практической работы с костюмом дали мне возможность увидеть общую картину состояния русского традиционного костюма на конец XX - начало XXI веков. Утверждение об утрате традиций, сакрального фонда и самого костюма как такового абсолютно неверно и глубоко враждебно для сохранения духовной силы русского народа. Аутентичные материалы (подлинники) еще есть в различных формах и в достаточном количестве, чтобы постепенно, всем миром, восстановить в народе и обществе знания и стремление носить свои национальные одежды. Русский традиционный костюм богато представлен в многочисленных изданиях: книгах, каталогах, журналах и альбомах, сохранен в коллекциях знатоков, ценителей и исследователей, музейных запасниках, монастырях, провинциальных краеведческих музейчиках, изучается на археологических раскопах. И что особенно важно, он живет и бытует в современности не только в отдельных патриотически настроенных семьях, но и в целых поселениях. Например, в Усть-Цильме на Севере в долине реки Печора, в селах Скопино и Секирино на Рязанской земле, старообрядческих поселениях на Алтае.

"ЗАВТРА" . Вы говорите о сакральной, обережной функции народного одеяния. Расскажите, пожалуйста, об этом подробнее.

Ю.Х. Да. Кроме родовой, социальной, бытовой, художественно-эстетической и других функций русские народные одежды отличаются особой силой и энергетикой сакрального, оберегового характера. Обереговая сила, наработанная и проверенная нашими предками, заслуживает уважения со стороны современных людей и особого изучения этой сферы интеллектуального и психологического уровня, доступного редким исследователям. Например, в монографии Павла Ивановича Кутенкова "Южнорусский народный костюм", изданной в Питере в 2011 году, приводится 221 исследование по обсуждаемой теме, этим смелым и умным русским человеком опубликованы богатейшие материалы о магической силе русских свастичных символов, где люди впервые в жизни узнают слово "ярга".

Исследования внушительной группы ученых доказывает, что русские люди донесли до нас сакральные обряды и знания из глубины тысячелетий, и теперь мы имеем богатейший материал о русской народной культуре, который мы можем углублять и совершенствовать далее.

Например, уже в глубокой древности, задолго до христианизации Руси, была создана система Рун и Свастичных символов, создающих вокруг человека обереговое пространство. С незапамятных времен разные народы мира выявили наиболее уязвимые места человеческого тела и его жизневажные энергетические центры. В русских национальных одеждах силам зла и темным энергиям перекрыты все пути к мужскому телу и, особенно, к женскому - как источнику продолжения человеческого рода. Вышитые и тканые полосы с обереговыми узорами (это свастичные символы, солярные знаки, яргические сложные построения орнаментов, простые полосы) известны на наших одеждах на вороте, плечевом и локтевом суставе, груди и спине, по краю рукавов, подола, вдоль руки. До сих пор известна практика шитья одежды для детей из одежды родителей, включение изношенных родительских одежд в обереговые предметы. Дошло до нас обязательное перепоясывание тела различного вида и назначения поясами, шнурами, гашниками, лентами. Известно употребление поясов для подвески различных предметов, а также употребление поясов не только поверх одежды, но и под одеждой. Предки донесли до нас головные уборы не только с бытовым и социальным назначением, но и магическим: девичьи ленты и повязки для девочек и девушек с открытым теменем, потрясающие конструкции женских головных уборов с закрытым теменем и обязательным сокрытием волос, являющих собой сакральный энергетический объект. Дошли до нас и обряды инициаций девушек и юношей, где именно через одежду молодое поколение вводится старшими во взрослую жизнь.

"ЗАВТРА" . Всё больше и больше молодых людей находят в себе, как вы говорите генетический, отклик на элементы национальной культуры. А как быть с теми людьми, которые продолжают кривиться при одном упоминании словосочетания "русский народный"? Есть ли у вас особая стратегия для возбуждения в русских людях уважения и интереса к собственной национальной одежде?

Ю.Х. Каждому русскому человеку нужно начинать возрождение национальных традиций лично с себя - самому надеть традиционные одежды своих предков, одеть в них свою семью, возродить свои семейные праздники в духе русского бытования. У каждого есть место рождения или место рождения его родителей, или место, где он живет сейчас. Вот именно эти одежды и нужно найти, изучить и украсить ими свой дом и себя.

Я предлагаю праздники "День города" сочетать с "Днём национального костюма" по всей стране и всем в этот день выходить на улицу только в своих родных национальных одеждах. Пусть в этот день люди разных национальностей покажут друг другу красоту традиционных ремесел своих народов и уровень творческих достижений. И в первую очередь это касается русских мужчин и женщин.

Также тема русских одежд, интерьера, обычаев и традиций должна входить в систему образования детей и юношества с ясельного возраста.

Вместо отупляющих и развращающих программ СМИ развернуть познавательно-воспитательные программы для детей и взрослых по изучению ремесел и обрядов народных русских направлений, включая посиделки и изучение народных песен.

"ЗАВТРА" . Как вы предполагаете, какова дальнейшая судьба русского наряда?

Ю.Х. Думаю, что возрождение национального костюма продолжится по текущим трём направлениям.

Первое направление, это реконструкция одежд. Сама идея восстановления русских национальных одежд в нашем современном быту вызывает достаточно много споров, в которых особую точку зрения отстаивают сторонники  так называемых аутентичных костюмов, где главным в костюме является точность выполнения всех особенностей: каждая ниточка, узелочек, стежок в вышивке, набор в жемчуге. Задача здесь - в точности повторить старинный образец или восстановить нечто утраченное. Особенно  ткани, которые нужно ткать на восстановленных старых ткацких станках. Кто же будет здесь возражать? Только нужно учитывать, что при всей точности такой кропотливой работы все же волокно, нити, жемчуга, ткани  все равно будут современными. Это есть первое и очень важное направление, но не единственное.

Второе направление также важно для восстановления наших национальных одежд в быту. Это  изучение и изготовление одежд из современных материалов, очень близкое к образцам старины. Недаром наш выдающийся исследователь русского национального костюма Федор Максимович Пармон в своей известной монографии представил не аутентичные костюмы разных губерний России, а их образы, по которым мы сегодня можем не только изучать особенности национальных одежд, но и шить, декорировать, моделировать по старинным наработкам. Моя группа идет именно этим путем, и мы знаем, что наши национальные одежды, над каждым образцом которых мы тщательно работаем, очень приближены к аутентичным.

И третья группа, которая во все времена ценилась в народе - создание новых образов, авторские выдумки, которыми также богата наша одежда. Ведь народ тоже был  жизнерадостно и творчески настроен, создавая свои новые образцы и надевая их на торжества и праздники, чтобы удивить всех на миру. Но, конечно, при этом все наши авторские костюмы всегда несут печать старины, ее конструкций, узоров, орнаментов.  

Эти три направления выступают как большая важная задача для нашей дальнейшей успешной жизни и процветания. Русский традиционный костюм невиданно разнообразен. В этом мощь и сакральность нашей русской одежды.

Сегодня разработка темы, связанной с изучением русских национальных одежд, ассоциируется с шитьем большого роскошного лоскутного одеяла. Где-то уже сшиты целые блоки, части. Где-то нарезаны заготовки в виде квадратов, полос, треугольников, где-то еще только заготовлены пока никому не нужные лоскутки и тряпочки. Они разбросаны, не собраны, хотя каждый фрагмент уже высвечивает произведение в своей целостности, и мы понимаем, что без всей этой  наработки не получится будущего шедевра. Одеяло еще не сшито, даже еще не отобрана основа - ткань для подклада, на котором, в конце концов, все и сложится.

Я из тех, кто верит в возможность восстановления нашего богатства, которым  являются русские национальные одежды, с их тайнами и обережностью, величием и защитной мощностью, красотой и великим смыслом. Поэтому прошу: пусть те оставшиеся, еще не охваченные темой, 90% наших милых  современников сядут вечерком все вместе за домашним столом и подумают, почему все-таки в их домашнем гардеробе нет своего русского национального костюма, почему они надевают  чуждую, совсем не свою одежду и приучают к ней своих детей. Почему другие народы, в том числе и  малочисленные и исчезающие, тщательно соблюдают традиции и берегут свой костюм, а мы - нет. Почему?

Игра в ящик

Людмила Лаврова

21 марта 2013 131 0

Подлинная сенсация минувшей недели - Ясон Бадридзе в передаче А. Малкина "Большая провокация" - документальный фильм "Повелитель волков" на ТВЦ. Ученый, подвижник, человек, сохранивший и развивший в себе дар непосредственного общения с природным миром, с тем, что молчит Утраченный большинством дар, о чем поэт еще в позапрошлом веке писал: "Они не видят и не слышат,/ Живут в сем мире, как впотьмах,/ Для них и солнцы, знать, не дышат,/ И жизни нет в морских волнах". С тех пор мы еще сильнее укрепились в иллюзии, что значительно "усовершенствовались" как вид, однако зачастую шагу не можем ступить без разного рода гаджетов, незаметно превращаясь в их приставку. В передаче все неверно в названиях: ни "провокации", ни "повелителя" не было (но как иначе, увы, привлечь внимание "подсаженного" на всевозможные шоу зрителя?). А был сокровенный человек, мудрец и провидец, читающий "мысли" природы, вошедший в мир волков и заслуживший доверие этих загадочных и внушающих многим ужас существ. Рассказывая о своем многолетнем опыте контактов с волками, Ясон Бадридзе полностью развеивает расхожие представления о них, а его описание характеров и моделей поведения волков, их взаимоотношений в семье и стае, нерушимых законов для членов сообщества при сравнении с тем, что мы наблюдаем в "глобальном человейнике", где постоянно нарушаются все известные заповеди, выглядит далеко не в пользу людей. И уж, разумеется, о притязаниях на титул "царя природы" в ситуации технической гонки и сопутствующем ей роковом отпадении от традиционных начал человеку можно забыть. Так уж сошлось в эфире этой недели, что неутешительные представления Ясона Бадридзе о будущем человечества оказались созвучны прошедшему на Первом канале в "Закрытом показе" фильму Ларса фон Триера "Меланхолия". Здесь мы видим людей, незаметно для себя переживших внутреннюю катастрофу и переродившихся в персонажей некоего искусственного мирка. Мирка комфортного и изысканного, с претензией на интеллектуализм, но духовно опустошенного, обезбоженного, безобразного в своих проявлениях, погрязшего в гедонизме. В обсуждении, состоявшемся после просмотра, рефреном звучала мысль о закономерности финала этого фильма-притчи: существование человека на таких основаниях, какие мы видим в картине (и, увы, приметы чего замечаем вокруг), исчерпано, тома книжной мудрости - лишь интерьер, гениальные произведения искусства - лишь декорации. Завораживающая красота природы никак не отзывается в пресыщенных умах. Так называемая цивилизация рухнула, и закопченное стеклышко в проволочной рамке в руках ребенка - заложника выморочного жизненного уклада взрослых - фиксирует неумолимое приближение развязки. Мне же в завершение этой темы хочется лишь вслед за Л. Толстым, как-то в одной из бесед коснувшемся вопроса неизбежности конца света, повторить: "только музыки очень жалко".

В информационном телепотоке недели в фокусе новостей из-за рубежа оказалось избрание на Римский престол кардинала из Аргентины, сделавшего знаковый выбор имени - Франциск. И первые же публичные слова нового понтифика о "Церкви бедных" и вопиющем социальном неравенстве, тема первой проповеди - милосердие, его аскетический образ жизни вызвали множество комментариев, где звучала надежда на благотворные перемены в христианском мире. Среди российских новостей выделялась обретавшая порой гротесковые формы "охота" на Гудкова-младшего. Если воспользоваться словцом Ю. Полякова, апофигей этой истории начался на канале Россия 1 в "Поединке" В. Соловьева, где оппонентом Д. Гудкова стал депутат, ведущий программы "Постскриптум" на ТВЦ, профессор А. Пушков. А завершился "Воскресным вечером" у того же В. Соловьева под заглушавшие голоса всех присутствующих крики В. Жириновского "расстрелять!", "на Колыму!", "в Магадан!" Как всегда в подобных программах, здравые подходы и важные факты были "утоплены" спорщиками, ослепленными желанием перекричать оппонента и окончательно смешавшими проблемы детей-сирот, борьбы с коррупцией, наличия зарубежной собственности у наших депутатов и чиновников. Но для зрителя так и остался невыясненным до конца вопрос, из-за которого весь сыр-бор и разгорелся: зачем все-таки, с какой миссией ездил Д. Гудков в США?

Вызывает огромное сожаление, что национальная гордость России - Большой театр опустился до уровня скандального разговора в телевизионном ток-шоу. Вспоминая, какие великие имена и постановки прославили на весь мир эту сцену, с чувством брезгливости оставалось следить за перипетиями глубокой "болезни" коллектива театра, приведшей к омерзительному преступлению. В программу Канделаки-Симоньян на НТВ отважились прийти только Цискаридзе и Волочкова, что еще раз свидетельствует о неблагополучии атмосферы в Большом и о том, что одними следственными действиями там ничего не исправишь. Так же, как и подачками "меценатов". Корни гораздо глубже.



Поделиться книгой:

На главную
Назад