Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: - на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Неуловим сквозь дым в миг огненной кончины Пустились в городке любовь и солнце в пляс И сыновья твои носили хворост чинно Но мой костер высок как мой последний час

Перевод Н. Стрижевской

ЛУННЫЙ СВЕТ

Безумноустая медоточит луна Чревоугодию вся ночь посвящена Светила с ролью пчел справляются умело Предместья и сады пьяны сытою белой[64] Ведь каждый лунный луч спадающий с высот Преображается внизу в медовый сот Ночной истории я жду развязки хмуро Я жала твоего страшусь пчела Арктура[65] Пчела что в горсть мою обманный луч кладет У розы ветров взяв ее сребристый мед

Перевод Б. Лившица

1909

У нее было синее платье Платье из тонкого шелка А хитон с золотой нитью Был двумя отрезами ткани Скрепленными на плече Она смеялась смеялась И глаза ее танцевали подобно ангелам в небе И лицо ее напоминало три цвета французского флага Голубые глаза белые зубы и очень красные губы Да лицо ее напоминало три цвета французского флага У нее было круглое декольте Прическа а-ля Рекамье[66] И прелестные голые руки Засидишься ли ты в этом доме чтобы полночь пробили часы Та у которой было платье из синего шелка И хитон с золотою нитью И круглое декольте Выставляла на обозренье Локоны под золотой повязкой И медленно переступала туфельками на пряжках Она была так прекрасна Что ты никогда не дерзнул бы ее полюбить Я любил этих грубых женщин в огромных кварталах Где что ни день выводили на свет существ небывалых Их кровью было железо а мозгом пламя Я любил я любил это бойкое племя рожденное веком Где всего лишь накипью были красивость и роскошь Она же была так прекрасна Что меня охватывал страх

Перевод М. Яснова

В ТЮРЬМЕ САНТЕ[67]

I Раздели отобрали вещи Тюремный двор тюремный дом А за спиною смех зловещий Что сделали с тобой Гийом Не скажут Лазарю Воскресни Прикажут В гроб живым ступай О девушки мои о песни Моя весна прощай прощай II Я здесь забыл кто я такой Кем был когда-то Я номер я двадцать второй Из двадцать пятой Струится солнце сквозь окно Как сквозь рогожу И на моих стихах оно Мне корчит рожу Скользит светящийся пучок А надо мною Упрямо кто-то в потолок Стучит ногою III Нас по утрам выводят гулять Я как медведь топчусь в этой яме По кругу по кругу опять и опять А небо кандально-сине над нами Нас по утрам выводят гулять Я как медведь топчусь в этой яме В камере рядом кран заурчал Льется вода то громче то глуше Лучше б тюремщик ключами бренчал Лучше бы мне шаги его слушать В камере рядом кран заурчал Льется вода то громче то глуше IV Как я измучился Тюремный этот вид Все тускло серо глухо Вдоль строк моих кривых неспешно семенит На тонких ножках муха Что станется со мной О Боже снизойди Твоя да будет воля Прикован стул к стене и ком застрял в груди Я слаб и обездолен О снизойди ко всем кто заключен в тюрьму К любви моей тревожной И Боже к разуму больному моему К его тоске острожной V Так медленно проходят дни Как будто дроги на кладбище Пройдут ты крикнешь Где они Но не отыщешь и не взыщешь Пройдут как все другие дни VI Шумы города внятно слышу Но в моем тюремном окне Вижу только покатую крышу И враждебное небо над ней День прошел Наступает вечер Отблеск лампы в тюремном окне Добрый разум мой тихий свете Мы с тобою наедине

Сентябрь 1911

Перевод Э. Линецкой

БОЛЬНАЯ ОСЕНЬ

Осень милая осень больная Ты умрешь когда ветры взовьются стеная Когда на сады и луга Лягут снега Бедная осень Умирай в белизне и роскошестве Снега и спелых плодов Ястребы в небе Ходят кругами Высматривая малюток-русалок зеленокосых простушек Которые никогда еще не любили У дальних опушек Олени уже протрубили Как я люблю золотая пора о как я люблю твои звуки Когда падают яблоки с веток в безлюдье глухом А ветер и роща сплетая доверчиво руки Безутешные слезы роняют листок за листком Лист Облетает Поезд Версты считает Жизнь Тает

Перевод М. Ваксмахера

БОЛЬНАЯ ОСЕНЬ

Любовь моя больная Осень Зачахнешь ты когда листы с деревьев ветер скосит Когда пурга К нам наметет снега Любимая уйди Умри среди всей белизны прекрасной Снегов и зрелости плодов Парит меж облаков Высоко в небе ястреб Над жалкой карлицей над той русалочкой зеленокосой Которой никогда любить не привелось Трубит громкоголосо В лощине лось О как люблю я Осень как я люблю твой гулкий зов И налитых плодов паденье И ветра плач и плач лесов Лист за листом их плач осенний И лист осенний По ветру гонит И поезд Протяжно стонет И жизнь К закату клонит

Перевод Э. Линецкой

БОЛЬНАЯ ОСЕНЬ

Любимая осень больная Ты умрешь когда ветер в розарий влетит завывая Когда снегопад Укроет сад Бедную осень ждет смерть В пышности и белизне Зрелых плодов и снега В глубинах неба Ястребы долго парят Над ундинами зеленоволосыми Что никогда не любили Над заросшими лесом откосами Олени вдруг протрубили Осень люблю я шумы твои осень Гулко плоды о землю стучат Ветер слезы леса уносит Слезы лист за листом летят Лист Под ногой шуршит Поезд Гремя спешит Жизнь От меня бежит

Перевод И. Русецкого

ГОСТИНИЦЫ

Комнаты вдовые Всяк в себе живет Постояльцы новые Плата вперед Требует хозяин Деньги в срок Маюсь как Каин Верчусь как волчок За окном тучи Мой сосед-чудак Курит вонючий Английский табак Просьбам не внимает Ночной изувер Мой столик хромает Точь-в-точь Лавальер[68] В гостиничном лоне Ночью и днем Как в Вавилоне Все мы живем Дверь на запоре Зови не зови Порознь в горе Порознь в любви

Перевод Э. Линецкой

НОМЕРА

Норá овдовела Другого найдет Всем прочим нет дела Оплата вперед Хозяин ученый С расчетами строг С утра заведенный Верчусь как волчок То грохот колесный То монстр за стеной Курящий несносный Табак привозной То стол зубоскаля На злобный манер Хромает ракалья Под стать Лавальер Живем Вавилоном В скопленье людском С единым законом С одним языком Задвинем засовы Глухого жилья Все врозь У любого Отрада своя

Перевод Б. Дубина

ОХОТНИЧИЙ РОГ

Главы повести нашей просты И трагичны как маска тирана Ни единой случайной черты Ни одна безрассудная драма Не лишила любовь высоты Цедит Томас де Квинси[69] дурмана Целомудренный гибельный сок Нежен опиум Бедная Анна[70] Все не вечно все только на срок Возвращаться я буду нежданно Память память охотничий рог Замирающий в дебрях тумана

Перевод А. Гелескула

ЗВУКИ РОГА

Как маска деспота трагична И благородна наша связь Не став ни вспышкой фантастичной Ни драмами не расцветясь Она проста и прозаична Вновь опий как де Квинси пей Дай сладкий яд мечте убогой И к бедной Энн бреди своей Проходит все Пора в дорогу Не раз я возвращусь по ней Воспоминанья звуки рога Несет их ветер в даль полей

Перевод Ю. Корнеева

ВАНДЕМЬЕР[71]

Потомки вспомните меня в дали своей Я жил в тот век что был концом для королей В небытие чреда их шла путем тернистым И трижды дерзостный стал новым трисмегистом К исходу сентября Париж был так прекрасен Ночь виноградною лозой простерлась Ясен Струился свет ее ветвей Она слилась В созвездья спелые поклеванные всласть Моим хмельным стихом Зрел урожай рассвета Раз по пути в Отей на набережной где-то Я услыхал в ночной тиши далекий звук Как будто голос пел и откликались вдруг Другие голоса над берегами Сены Вступая в разговор во тьме попеременно И долго слышалась их перекличка мне Будя ночную песнь Парижа в тишине О Франция Европа мир со всеми городами Вливайтесь в горло мне пьянящими глотками Я видел как средь лоз уже хмельной Париж Срывал за гроздью гроздь и становились песней Те виноградины которых нет чудесней Я слышал голоса Кемпера Ванна Ренна[72] Мы пред тобой Париж И жители и стены Все гроздья наших чувств их золотистый ток Мы отдаем тебе наш ненасытный бог


Поделиться книгой:

На главную
Назад