Мисс Кейсуэлл
Джайлс. Разрешите, я возьму…
Мисс Кейсуэлл. Нет, я путешествую налегке. Хорошо, что у вас топится камин.
Джайлс. Э-э… мистер Рен — мисс…
Мисс Кейсуэлл. Кейсуэлл.
Джайлс. Моя жена через минуту спустится.
Мисс Кейсуэлл. Спешить некуда.
Джайлс. О да. Моя жена — превосходная хозяйка. В крайнем случае мы всегда сможем съесть наших кур.
Мисс Кейсуэлл. Прежде чем начать есть друг друга, да?
Кристофер. Какие новости в газете? Помимо погоды.
Мисс Кейсуэлл. Обычный политический кризис. Да, и превосходное убийство!
Кристофер. Убийство? Мне нравятся убийства!
Мисс Кейсуэлл
Кристофер. Тут не очень-то много сказано.
Мисс Кейсуэлл. Чрезвычайно полезное описание. Подходит чуть ли не к любому человеку.
Кристофер. «Полиция разыскивает такого-то для опроса». Это просто вежливый намек на то, что он и есть убийца?
Мисс Кейсуэлл. Может быть.
Джайлс. А кто убитая?
Кристофер. Миссис Лайон. Миссис Морин Лайон.
Джайлс. Молодая, старая?
Кристофер. Не сказано. На грабеж вроде бы не похоже…
Мисс Кейсуэлл. Говорю вам — сексуальный маньяк.
Джайлс. Это мисс Кейсуэлл, Молли. Моя жена.
Мисс Кейсуэлл
Молли. Ужасный вечер. Вы посмотрите свою комнату? Если хотите принять ванну, горячая вода есть.
Мисс Кейсуэлл. Пожалуй, имеет смысл.
Молли. Мне надо скорее в кухню. Майор Меткаф очень милый. С ним будет легко. А вот миссис Бойл меня просто пугает. У нас будет прекрасный обед. Я думаю открыть две банки рубленого мяса с кашей и банку горошка и сделать картофельное пюре. И крем с тушеным инжиром. Как ты думаешь, это ничего?
Джайлс. Да-а… Только, может быть, не слишком оригинально…
Кристофер
Молли. Да, яиц сколько угодно. У нас полно кур. Они несутся не очень хорошо, но все-таки яиц больше чем достаточно.
Кристофер. И если в доме найдется бутылка какого угодно, самого дешевого вина, вы можете присоединить ее к «рубленому мясу с кашей», — так вы сказали? — и придать ему континентальный аромат. Покажите мне, где у вас кухня и какие есть припасы, и я надеюсь, что меня посетит вдохновение.
Молли. Идемте.
Разве он не прелесть? Надел передник и стряпает. Сказал, чтобы положились на него и не беспокоили его в течение получаса. Если гости хотят сами готовить, это избавит нас от многих забот.
Джайлс. А почему, скажи на милость, ты отдала ему самую лучшую комнату?
Молли. Я тебе говорила, ему понравилась кровать с пологом.
Джайлс. Кровать с пологом ему подавай. Нахал!
Молли. Джайлс!
Джайлс. Терпеть не могу таких.
Молли. У него там кирпичи?
Джайлс. Он вообще ничего не весит. По-моему, он совершенно пустой. Наверное, это один из тех молодых людей, которые ездят взад-вперед и надувают владельцев гостиниц.
Молли. Я не верю. Мне он нравится.
Джайлс. Ужасная женщина — если она женщина.
Молли. Почему это все наши гости или неприятные, или со странностями? Зато майор Меткаф — ни то ни другое.
Джайлс. Пьет наверное!
Молли. Ты думаешь?
Джайлс. Да нет. Просто настроение неважное. Ну по крайней мере теперь мы знаем самое худшее. Все уже приехали.
Молли. Кто это может быть?
Джайлс. Убийца с Калвер-стрит.
Молли. Перестань.
Голос Джайлса. Ах!
Паравичини. Тысяча извинений. Я… где я?
Джайлс. Это пансион Монксуэлл-Мэнор.
Паравичини. Как мне изумительно повезло! Мадам!
Джайлс. Да…
Молли. Только она довольно маленькая.
Паравичини. Естественно, естественно… у вас другие гости.
Молли. Мы только сегодня открыли наш пансион, и поэтому-еще не привыкли к своей роли.
Паравичини
Джайлс. А что с вашим багажом?
Паравичини. С ним ничего не случится. Я хорошо запер машину.
Джайлс. Может быть, принести его сюда?
Паравичини. Нет, нет. Уверяю вас, в такой вечер, как сегодня, воры сидят дома. А мои потребности очень невелики. Все, что мне может понадобиться, есть в этом чемоданчике.
Молли. Вам нужно хорошенько согреться.
Я приготовлю вам комнату. К сожалению, там довольно холодно, потому что она выходит на север, но все остальные уже заняты.
Паравичини. Так у вас несколько гостей?
Молли. Да: миссис Бойл и майор Меткаф, мисс Кейсуэлл и молодой человек по имени Кристофер Рен, а теперь и вы.
Паравичини. Да… незваный гость. Гость, которого вы не приглашали. Гость, который только что явился… неизвестно откуда… из снега и ветра. Звучит очень театрально, правда? Кто я такой? Вы не знаете. Откуда я приехал? Вы не знаете. Я окутан тайной.
Молли. А наша — Рэлстон.
Паравичини. Мистер и миссис Рэлстон?
Место действия то же. На следующий день, вскоре после ленча. Когда занавес открывается, видно, что снегопад прекратился, а за окном вырос огромный сугроб. Майор Меткаф сидит на диване с книгой, миссис Бойл, сидя в большом кресле перед камином, пишет в блокноте, лежащем у нее на коленях.
Миссис Бойл. В высшей степени бесчестно было не сказать мне, что они только открывают этот пансион.
Майор Меткаф. Ну что ж, все на свете имеет начало. Завтрак сегодня был просто отличный. Хороший кофе, яичница, домашний мармелад. Все прекрасно сервировано. Малышка все делает сама.
Миссис Бойл. Дилетанты… для этого должна быть прислуга.
Майор Меткаф. И ленч был превосходный.
Миссис Бойл. Соленое мясо.
Майор Меткаф. Но очень хорошо замаскированное. Под красным винным соусом. А вечером миссис Рэлстон обещала испечь пирог.
Миссис Бойл
Майор Меткаф. Кровати очень удобные. По крайней мере моя. Надеюсь, что и ваша тоже.
Миссис Бойл. Более или менее. Я не совсем понимаю, почему лучшую комнату надо было отдать этому в высшей степени странному молодому человеку.
Майор Меткаф. Он приехал раньше нас, поэтому его раньше и обслужили.
Миссис Бойл. По рекламе я составила себе совершенно другое представление об этом пансионе. Я думала, что тут есть удобная комната для чтения и вообще гораздо больше места, и кроме того, бридж и другие развлечения.
Майор Меткаф. Предел мечтаний старой сплетницы.
Миссис Бойл. Простите?