— Что ты, конечно, нет! — воскликнула я. — Ты… ты… — Чего бы ей такого сказать?! — Ты ужасно интересная!
— Ты тоже
— А почему ты здесь так поздно ночью? — поинтересовалась я.
— Эти скалы лучше всего подходят для подготовки к КиМу, но днем здесь находиться нельзя. Слишком опасно. — Шона ткнула пальцем в сторону берега — Поэтому обычно я приплываю сюда ночью по воскресеньям. Или по средам. По воскресеньям мама ложится в девять, чтобы выспаться перед рабочей неделей. А по средам у нее акваробика, и после этого она всегда спит как убитая. А папа каждую ночь дрыхнет как тюлень! — Шона засмеялась. — В общем, я рада, что приплыла сегодня.
— И я. — Щербатая луна сияла у нас прямо над головами. — Но скоро мне надо будет уходить, — добавила я, зевнув.
— А ты еще придешь? — подозрительно спросила Шона.
— Да, я бы очень хотела.
Может, Шона и была немножко странной, зато она была настоящей русалкой! Единственной русалкой, которую я видала в жизни. Она была такая же, как я.
— Когда встретимся?
— В среду? — предложила она.
— Отлично, — обрадовалась я. — Желаю удачи на контрольной!
— Спасибо.
Взмахнув хвостом, Шона исчезла среди волн.
Я уже плыла через Брайтпортский залив, когда ночную тьму внезапно прорезал луч прожектора, установленного на маяке. Я замерла, зачарованно наблюдая, как лучи медленно проплывают по поверхности воды и скрываются за маяком, поочередно высвечивая крошечный силуэтик корабля где-то на линии горизонта. И тут я заметила кое-что еще: кто-то стоял на камнях у входа в маяк. Мистер Бистон! Что он там делает?! Любуется на море? Следит за плывущим кораблем?
Луч прожектора скользнул в мою сторону, и я поспешно нырнула. А вдруг он меня видел? Я дождалась, когда луч уйдет за маяк, и только после этого решилась вынырнуть. Бросила взгляд в сторону маяка, — там уже никого не было. А прожектор погас. И больше не зажегся.
Я попыталась представить себе мистера Бистона. Как он там бродит, совсем один, в огромном пустом маяке. Только эхо откликается на его шаги, когда он поднимается или спускается по витой каменной лестнице. Сидит он, один-одинешенек, глазея на море, и следит за лучом прожектора. И что это за жизнь? Какой человек сможет так жить?
Эти тревожные вопросы мучили меня всю дорогу домой. К тому моменту, когда я добралась до пристани и, вся дрожа от холода, вылезла наверх по веревочной лестнице, уже почти совсем рассвело.
Прокравшись на яхту, я осторожно повесила куртку около камина. К утру высохнет, — мама любит, чтобы по ночам у нас было тепло, как в сауне. А потом улеглась в кровать. Какое счастье, что я вернулась домой благополучно и никто не узнал моего секрета. Во всяком случае, на этот раз…
— Не забудь свои вещи.
Выглядывая из двери, мама протягивала предмет, при виде которого меня прошиб холодный пот.
— Ага, — я покорно приняла из ее рук сумку с купальными принадлежностями.
— И пошевеливайся, если не хочешь опоздать.
— Конечно. — Я замялась, разглядывая песок, забившийся между досок на мостках. — Мама… — добавила я тише.
— Что, милая?
— А мне обязательно идти в школу?
— В школу? Конечно, обязательно. Что еще за бредовая идея пришла тебе в голову?
— Кажется, я неважно себя чувствую. — Схватившись за живот, я сморщилась, словно от боли.
Не выдержав, мама перебралась с яхты на мостки и, присев передо мной на корточки, взяла меня пальцами за подбородок. Терпеть не могу, когда она так делает, — приходится или смотреть ей прямо в глаза, или зажмуриваться, что выглядит ужасно глупо.
— Так в чём же все-таки дело? — поинтересовалась мама. — Тебе не нравится новая школа?
— Да нет, она, в общем, нормальная.
— А что же тогда? Плавание?
Я попыталась отвернуться, но она крепко сжимала мой подбородок.
— Нет, — соврала я, стараясь глядеть в сторону.
— Мне казалось, что эту проблему мы решили, — сказала она. — Или ты боишься, что не излечилась?
И как же мне это самой в голову не пришло! Как можно быть такой дурой, чтобы не сообразить: как только я избавлюсь от водобоязни, меня тут же отправят на плавание!
— У меня живот болит, — промямлила я.
Мама отпустила мой подбородок.
— Ничего у тебя не болит, киска, и ты сама это прекрасно знаешь. А теперь дуй в школу. — Она поднялась, легонько шлепнув меня по попе. — Всё будет хорошо, — прибавила она мягче.
— Угу.
Я мрачно потащилась на набережную, где останавливался школьный автобус.
Когда я ввалилась в класс, миссис Партингтон уже закрывала журнал после переклички.
— На этот раз я, так уж и быть, закрою на твое опоздание один глаз, — сказала она, бросив взгляд на часы.
Она всегда так шутит, и весь класс смеется, потому что у нее один глаз не видит и, действительно, обычно закрыт. Иногда она его открывает — он такой же голубой, как и зрячий, только совсем не движется и смотрит прямо на тебя, даже если на самом деле миссис Партингтон глядит совсем в другую сторону. Страшновато. И как-то неловко. Не знаешь, куда смотреть, когда она с тобой разговаривает, поэтому каждый старается вести себя так, чтобы она к нему пореже обращалась. Мы — самый дисциплинированный класс в школе.
Но сегодня я не засмеялась вместе с остальными. Просто извинилась за опоздание и села на место, запихнув ненавистную сумку поглубже под парту.
Утро прошло хуже не придумаешь. Я ни на чём не могла сосредоточиться. Мы занимались делением столбиком, и я всё время путалась в цифрах, хотя на самом деле отлично умею делить! А миссис Партингтон всё время косилась на меня своим здоровым глазом.
Когда прозвонил звонок с уроков, мне действительно стало нехорошо. Нужно было построиться во дворе перед автобусом, который возил нас в бассейн, и все выбежали из класса. Только я копалась, запихивая в портфель ручки и линейку.
Миссис Партингтон вытирала доску.
— Ну же, Эмили, — сказала она, не оборачиваясь. — Неплохо бы тебе было
— Да, миссис Партингтон.
Я выползла из класса, волоча за собой сумку, и понуро побрела к автобусу. Может, если тащиться еле-еле, он уедет без меня?
Я уже была возле школьных ворот, когда меня окликнул Филипп Нортвуд.
— Эй, ты, подлиза! — крикнул он.
Все тут же обернулись.
— Подлиза? С чего ты взял?
— Да ладно, все видели, как ты выпендривалась в бассейне на прошлой неделе. Боб потом всё никак не мог успокоиться, всё твердил, какая ты необыкновенная и как мы должны брать с тебя пример.
— Да уж, все это слышали, — подхватила Мэнди Раштон. — И
Я молча уставилась на нее.
— Плаваю, как умею, — сказала я.
— Ага, как же, — фыркнула Мэнди. — Задавала.
— Заткнись.
Тут подошел учитель физкультуры, мистер Берд.
— А ну, — крикнул он, — все в автобус!
Я уселась одна. Джули примостилась на сиденье наискосок.
— Этот Филипп такая свинья, — сказала она, устраивая сумку на коленях. Я благодарно улыбнулась в ответ. — Ему просто завидно, потому что сам он плавать не умеет.
— Спасибо, Джу…
— А ну-ка, Джуль, подвинься! — Мэнди плюхнулась на сиденье рядом с Джули, одарив меня ехидной улыбкой. — Если только ты не хочешь сесть к нашей водоплавающей.
Джули густо покраснела, а я отвернулась к окну. Автобус, подпрыгивая, катил по дороге. У меня в голове крутились слова Мэнди.
Наконец автобус замер на автостоянке перед бассейном. Мэнди, толкаясь, вместе со всеми рванула к выходу.
— Ты идешь? — Джули задержалась в дверях.
— Одну минутку…
Я притворилась, будто завязываю шнурки. Может, удастся спрятаться за сиденьем, пока все не выйдут, а потом сказать, что я потеряла сознание или упала и ударилась обо что-нибудь головой.
Веселый гомон снаружи внезапно стих. И тут же раздался многоголосый стон, разноголосье разочарованных выкриков.
— Но это же нечестно! — вопил Филипп.
Я украдкой выглянула в окно. Там стоял инструктор Боб, разговаривая о чём-то с мистером Бердом. Весь седьмой «в» столпился вокруг; кое-кто побросал сумки на землю. В следующий момент в автобус кто-то вошел. Я тут же присела на корточки и затаила дыхание. Но шаги упорно приближались.
— Ты что,
Это была Джули.
— Что? — я в смущении вскинула голову.
— Что ты там делаешь?
— Да просто…
— Ладно, неважно. — Она уселась на свое место. — Плавание отменяется.
—
— Работники бассейна устроили забастовку — им, видишь ли, зарплату урезали. А школу предупредить забыли.
— Шутишь!
— А что, похоже?
Я посмотрела на Джули — у нее было совершенно несчастное лицо. Я поспешно опустила голову, пытаясь скрыть счастливую улыбку.
— Это просто нечестно! Интересно, что у нас будет вместо плавания?
— Боб как раз решает с мистером Бердом. Они хотят устроить экскурсию на природу.
— Фу, скучища! — Я сложила руки на груди, делая вид, что возмущена не меньше Джули.
Вскоре все снова залезли в автобус, и мистер Берд с улыбкой объявил, что мы едем в Мейсфинский лес. Мэнди злобно косилась на меня со своего места, а я еле сдерживалась, чтобы не вскинуть руку с победным воплем: «Йесс!»
В тот день я улеглась в постель пораньше и потому успела поспать пару часиков до встречи с Шоной. Я легко нашла дорогу к камням и оказалась на месте первой. О том, что Шона появилась, я догадалась, увидев хвост, изящным взмахом рассыпающий снопы радужных брызг.
— Привет! — Я радостно замахала рукой, как только ее голова показалась над волнами.
— Привет! — Она махнула в ответ. — Поплыли.
— Куда?
— Увидишь.
Подняв тучу брызг, она исчезла под водой.
Мы плыли и плыли. Вода напоминала мне шоколад из рекламных роликов — густая, атласная, обволакивающая и нежная. Мне казалось, что я таю, растворяюсь в ней.