Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Тени прошлых грехов - Энн Грэнджер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Джесс даже обрадовалась, что Бриджет не провожает ее в сад. Ей не хотелось, чтобы Монти был раздражен, когда она, Джесс, начнет с ним беседовать. Ее и саму раздражала самовлюбленность Бриджет и ее черствость по отношению к старику. Она повернула за угол, и полуденное солнце ударило ей в лицо, на миг ослепив. Она приставила руку козырьком ко лбу. Танзи она не увидела. Должно быть, девушка вернулась в дом черным ходом. Сад явно не требовал большой работы; в основном здесь был газон, который окружали кустарники. В дальнем углу устроили нечто вроде беседки, мощенной плиткой. В беседке стояла скамья. Увидев, что оттуда торчат чьи-то ноги, Джесс направилась в ту сторону.

— Монти!

Монти не спеша пил виски. Он изменился почти до неузнаваемости: был вымыт, причесан и подстрижен в стиле «сзади и с боков покороче». Он, конечно, похорошел, но, как ни странно, показался Джесс и старше, и слабее. Прежняя его броня из ношеной одежды и въевшейся грязи как будто защищала его от внешнего мира. Теперь же он как будто надел чужую кожу… Когда тень Джесс упала на него, он выпрямился, вздрогнул и крепко обхватил стакан, словно защищая его.

— А, это вы! — воскликнул он с облегчением. — А я думал, Бриджет снова явилась докучать мне и портить единственное в жизни удовольствие.

— Не возражаете, если я присяду? — спросила Джесс.

— Присаживайтесь, — сказал Монти, двигаясь на крашеной металлической скамье и хлопая рукой рядом с собой.

— Как вы? — спросила Джесс, усевшись. — Как себя чувствуете?

— Ужасно, хуже некуда. Но вовсе не из-за жмурика в моем доме. Вы посмотрите на меня!

— Очень красиво, — одобрила Джесс, разглядывая его новую одежду.

Монти угрожающе нахмурился.

— Красиво?! Да зачем мне быть красивым? Я ведь не на свадьбу собираюсь и не на похороны! Я сижу в саду. Правда, сад не мой, но все-таки здесь трава, зелень… — Он огляделся по сторонам и добавил: — Некоторым образом… — Потом он глотнул еще виски и немного отмяк. — Вы его увезли?

— Покойного? Да, увезли.

— Значит, я могу вернуться домой?

Джесс замялась:

— Мы еще проводим обыск в парке. У вас много земли, и вся она… хм… изрядно заросла сорняками. Проводить там обыск нелегко.

Неожиданно Монти хихикнул:

— Интересно, что вы рассчитываете найти у меня в саду? Конечно, там все разрослось. У меня уже нет сил заниматься садоводством. Вы узнали, кто он такой?

— Пока нет. Но скоро узнаем.

— От чего он умер?

Монти намеренно смотрел вперед, избегая глядеть ей в глаза; но вопрос он задал довольно сухо. Джесс вздохнула с облегчением. Значит, старику интересно, что случилось. Он старается узнать все, что можно, не выказывая лишнего любопытства.

— Надеюсь, причину смерти мы тоже скоро выясним. Сейчас проводится вскрытие.

— Вы как будто не торопитесь, — заметил Монти. — А ведь я не могу оставаться здесь до бесконечности. Бриджет скоро переезжает в Америку, она выходит замуж.

— Да, она мне сказала.

— А дочка ее, Танзи, поступает в университет. Дом Бриджет не продает. Хочет сохранить его на тот случай, если они с молодым мужем приедут ненадолго в Великобританию… Домик в Котсуолде! — Монти презрительно фыркнул. — Но она хочет запереть дом. Танзи может время от времени приезжать и жить здесь. Но я не могу жить здесь один. Бриджет мне не позволит — боится, что я испорчу ей обстановку! — Он снова презрительно фыркнул.

Джесс подумала, что о доме для престарелых не стоит даже заикаться. Ей вдруг захотелось ненадолго превратиться в муху и послушать, как Монти отреагирует на предложение Бриджет продать «Балаклаву». Самое печальное, что Бриджет права. Монти нельзя жить одному. Он стареет, все хуже держится на ногах и все меньше способен заботиться о своих повседневных потребностях. И потом, в доме они нашли много бутылок. Виски подточило его здоровье. Должно быть, печень у него совсем плоха. Да и выглядит Монти неважно. При этой мысли Джесс стало очень грустно.

— Мистер Бикерстаф, — сказала она, — вы говорили, что покойник показался вам человеком, который увлекается бегами. Вы сказали «он из тех, кто любит болтаться на скачках».

— Неужели я так сказал? — насупился Монти. — Ну да, наверное, раз вы запомнили. Да, он так выглядел, словно часто болтается на скачках. Более или менее. Я ведь не так уж внимательно его разглядывал, особенно после того, как понял, что он умер.

— А больше вас ничего в нем не поразило?

— Нет, — ответил Монти. — Разве при нем не было водительских прав или других документов?

— При нем не оказалось никаких документов, удостоверяющих личность. Ни ключей от дома или от машины, ни кредитных карт, вообще ничего.

Монти медленно развернулся на скамье и посмотрел ей в лицо.

— Странно, правда?

— Очень странно. Мы считаем, тот, кто привел его в ваш дом и бросил, предварительно обшарил его карманы.

— Ага… — произнес Монти, не сводя с нее пристального взгляда.

Теперь, когда она привлекла к себе его внимание, Джесс решила поднять щекотливый вопрос о спальне, в которой кто-то бывал.

— Монти, похоже, что в вашем доме находился гость, о котором вы не подозревали, — то есть не считая покойника. Мы поднялись на второй этаж и осмотрели все спальни. Судя по всему, в одной из них недавно кто-то был. Там прибрали, вытерли пыль. Комнату проветривали, видимо, открывали окно. Вы говорите, что никогда не поднимаетесь наверх?

— Вот уже много лет, — медленно сказал Монти. — Чтоб мне провалиться! Кто залез ко мне в «Балаклаву»?

— Мы не знаем. Как не знаем, связаны ли ваши гости с покойником. Но кто-то проводил время у вас наверху и, похоже, бывал там не однажды. Бродяги или наркоманы оставили бы после себя мусор, использованные шприцы, пивные банки, объедки и так далее. А ваши гости приходили и перед уходом тщательно убирали за собой. Кроме того, они протерли все поверхности, на которых могли остаться отпечатки пальцев. Кто-то очень хотел замести следы. Невольно напрашивается вывод: этот кто-то, возможно, тот самый человек, который привез в «Балаклаву» мертвеца.

Монти покачал головой:

— Нет, дорогуша, ничего не получается. Если мой неизвестный гость не хотел, чтобы вы или я знали, что он живет в комнате наверху, зачем подбрасывать мне покойника в такое место, где я сразу его увижу? Он должен был понимать, что я вызову полицию… Ну, а вы обыщете весь дом, чем вы сейчас и занимаетесь. Нет, нет, я уверен, вы идете по ложному следу. И все равно желаю удачи, — неожиданно заключил Монти.

— Спасибо, Монти! — ответила Джесс с кривой улыбкой.

Старик выдвинул веский аргумент. Выпивка не затуманила ему мозги, что доказал и следующий вопрос. Он повернулся к ней и снова посмотрел на нее в упор:

— Значит, по-вашему, его убили?

— Да, Монти, хотя пока это только мое личное мнение. Мы еще не знаем, от чего он скончался, поэтому я не могу делать официальных заявлений… Пока считается, что он умер при невыясненных обстоятельствах. Но все признаки указывают на убийство.

— То-то Бриджет раскудахчется, — злорадно заметил Монти.

Джесс не хотелось, чтобы Монти нарочно злил миссис Харвелл. Чего доброго, она откажется держать его под своей крышей. Куда же ему деваться до окончания следствия?

— Я понимаю, родственники не всегда нам нравятся, — тактично начала Джесс, — но вам не кажется, что вы слишком строго судите миссис Харвелл? Она ведь постаралась устроить вас здесь с удобством…

— С удобством! — рявкнул Монти, оттягивая воротник нового свитера. — Что вы называете удобством?

— Но ведь она хотела как лучше, старалась, — в отчаянии защищалась Джесс.

— Старалась она, как же… Ладно, вам виднее, — последовал ответ, — но стараются многие, а выходит не у всех! — Он хихикнул собственной шутке.

— Сейчас трудно всем, — напомнила ему Джесс. — Я только что видела Танзи.

Веселость Монти как рукой сняло. Он кивнул.

— Да, девочка сильно переживает. Когда в первый раз сталкиваешься со смертью, прямо как удар получаешь. В ее возрасте кажется, что будешь жить вечно… Славная она девочка. Надеюсь, она проживет счастливую жизнь. Хотелось бы мне что-нибудь для нее сделать, но я никогда не умел зарабатывать деньги. У меня нет ни гроша за душой — нечего ей оставить. Да и жалеть мне уже поздно. Хотя это не значит, что я ни о чем не жалею!

На этой загадочной ноте Монти вздохнул и едва заметно кивнул, словно прогоняя ее. Разговор можно было считать законченным.

Джесс оставила его на садовой скамье; он сидел, скрестив руки на груди, в новом свитере, и задумчиво смотрел в пространство. Непохоже было, что он любуется садом. О чем он думал? Джесс все больше казалось, что Монти перестал видеть настоящее и все больше времени проводит в прошлом. Может быть, именно поэтому на него почти не оказала действия страшная находка — покойник в собственной гостиной. Он как будто отмахнулся от всего. Для него находка не имела большого значения, потому что гораздо больше для него значило другое — его воспоминания.

Она завернула за угол и шла по траве, поэтому ее шагов не было слышно. Неожиданно она вздрогнула, услышав злые громкие голоса. Окно в комнате было открыто; там громко переругивались Бриджет с дочерью. Ссора была в разгаре. Первым побуждением Джесс было уйти подальше и не слушать, но, вспомнив о своей профессии, она решила, оставаться на месте.

— Я правда не понимаю, почему ты так не хочешь поступить в колледж в Штатах. Мы с Максом будем рады…

— Как мило с твоей стороны! — отрезала Танзи. — Макс не захочет, чтобы я путалась у вас под ногами.

— Чушь! Я знаю, Макс тебе не нравится, хотя не понимаю почему! — сухо ответила Бриджет.

— Какое имеет значение, нравится он мне или нет? Так или иначе, он ведь у тебя ненадолго!

— Что ты хочешь этим сказать? — Сквозь внешнюю холодность прорвался еле сдерживаемый гнев.

— Черт побери, мама, ты и сама все прекрасно понимаешь!

— Не чертыхайся! Я твоя мать!

— Но, мама, все твои предыдущие браки ведь продолжались недолго! — Танзи тоже скрывала свои чувства. Теперь она выплескивала на мать целый фонтан горечи.

— Танзи, в жизни не всегда все получается, как хочешь! — Бриджет впервые перешла к обороне.

— А то я не знаю! — завопила Танзи.

Хлопнула дверь. Джесс поспешила дальше, чтобы ее не поймали за подслушиванием. Она вовремя дошла до ворот. Парадная дверь открылась, и из дома, натягивая длинный вязаный жакет с перуанским орнаментом, выскочила Танзи. В руках у нее звякали ключи от машины.

— Здрасте, а вы, значит, еще не уехали? — спросила она, увидев Джесс.

Джесс показала ей ключи от машины и сказала:

— Танзи, если собираетесь сесть за руль, советую вначале успокоиться.

— Слушаю, сэр! — язвительно ответила Танзи. Она сунула ключи в карман и подошла к Джесс. — Вот кстати, что вы еще здесь. Я хочу с вами поговорить.

— Хорошо, если хотите, можем пройтись и поговорить.

Они вышли вместе, Танзи сунула руки в карманы вязаного жакета и сжала зубы.

— Вам, наверное, кажется, что мы — семейка уродов?

— Я почти ничего не знаю о вашей семье… — начала Джесс.

— Видели вы достаточно. Семья у нас в самом деле странная. Ваши родители живы? Они еще женаты?

— Да — на оба ваши вопроса, — ответила Джесс.

Танзи резко остановилась и развернулась к ней лицом.

— Как найти человека, который с радостью проживет с тобой всю жизнь только потому, что он тебя любит? Человека, который не просто подвернулся под руку, как тот тип, за которого скоро выходит моя маменька? Наверняка скоро выяснится, что он — полное ничтожество, как и ее предыдущий муженек!

— Не знаю, — откровенно ответила Джесс. — Я не готова давать советы о любви, о жизни, о вселенной и прочих высоких материях. У самой мало опыта. Я служу в полиции. Многие женщины-полицейские выходят замуж за своих сослуживцев. Видите ли, в первую очередь мы все замужем за своей работой. Это очень трудно.

— И вы не захотите поискать себе другую работу, если выйдете замуж? — Танзи пристально смотрела на нее.

— Нет, конечно. Я люблю свою работу.

— Маменька, кажется, думает, что мне тоже пора уже «кого-нибудь встретить». — Неожиданно в голосе Танзи зазвенели грустные нотки. — Ну, понимаете, найти богатого парня и все такое. Замужество для нее важнее, чем работа, карьера. Не знаю, что она станет делать, если я скажу, что поступлю в полицию. Наверное, закатит истерику. Не обижайтесь. Моя мать живет в очень узком мирке.

— Наверное, она беспокоится о вашем будущем, — ответила Джесс. — Вы уже решили, чем намерены заняться?

— Нет, — сказала Танзи. — Мне никогда не хотелось стать врачом, учительницей… поп-звездой или кем-то в таком роде. Почти все в моем возрасте примерно представляют, кем хотят стать. Вот вы наверняка уже знали. Сколько вам было лет, когда вы решили пойти в полицию?

— Я училась в выпускном классе школы, — призналась Джесс. — Однажды преподаватель-методист поймал меня, когда я плелась по коридору и, как всегда, опаздывала на урок. «Ты всю жизнь намерена везде опаздывать?» — спросил он.

— Он не имел права задавать вам такой вопрос! — Танзи оскорбилась за Джесс.

Джесс благодарно улыбнулась и продолжала:

— Вопрос был неплох, а за ним последовал еще лучший. «Чем ты собираешься заняться, когда окончишь школу?»

— Ага! Ловушка! — воскликнула Танзи.

— Вот именно. Я тогда ни о чем еще не думала. По-моему, методист это понял или заподозрил. Но мне очень хотелось дать ему решительный ответ, просто чтобы он понял, что я думаю о будущем, и отстал от меня. Я выбрала самое крутое, о чем могла подумать, и ляпнула: «Поступлю в полицию!» Он немного опешил. После, правда, он не дал мне забыть о моем выборе и все рассказал другим учителям. Так что постепенно я привыкла отвечать всем, что пойду в полицию. Меня начали спрашивать почему. Тогда я начала искать везде материалы о полиции, читать… И вдруг мне стало по-настоящему интересно. Мне стало ясно, что именно этим я хочу заниматься. И вот я здесь. Я ни разу не пожалела о сделанном выборе. Работа у меня трудная, но она того стоит. Не представляю, чем еще я могла бы заняться. Я рада, что нашла себе работу по душе.

— По крайней мере, вам хватило ума что-то придумать, когда вам задали прямой вопрос. Я не сумела бы сказать, чем хочу заниматься, даже если бы к моей голове приставили револьвер. — Танзи уныло ссутулилась под вязаным жакетом.

Джесс улыбнулась.

— Что вы хотите изучать в университете?

— Я иду на факультет средств массовой информации, но никаких планов на будущее пока не строю. Я ведь сказала, у меня нет цели в жизни; никогда я не загадывала больше чем на полгода вперед. Честно говоря, мне и в университет не так уж хочется. Но ведь надо чем-то заниматься, вот я и подумала, почему бы не поступить?

Еще до того, как Джесс произнесла следующие слова, она о них пожалела.

— По-моему, обеспечены вы неплохо. У вас ведь нет финансовых трудностей?

Она не собиралась ни высмеивать девушку, ни грубить ей, однако получилось и то и другое. Танзи ответила довольно резко:

— С деньгами у меня проблем нет. Да, я из тех, кого вы называете «обеспеченными». У меня богатый отец. Он очень щедрый. А еще он — единственный порядочный человек, за которого выходила мать, но его она удержать не смогла! Знаете, моя мать — неудачница. Вот в чем ее трудность. Кстати, если вам кажется, что деньги облегчают жизнь, вы ошибаетесь.



Поделиться книгой:

На главную
Назад