Ник Кварри
Дон умер! Да здравствует Дон!
Часть первая
Фрэнк Регалбуто
ГЛАВА 1
Тони Фарго сидел в темной комнате и наблюдал за улицей и прилегающим участком. Его пальцы поглаживали маслянистый металл и дерево винтовки, лежавшей на ручке кресла.
Он выглядел расслабленным, комфортабельно устроившись в качающемся кресле у открытого окна. Ботинки были сброшены, рубашка расстегнута, обнажая стальные мускулы и заросшую волосами грудь. На полу позади него стоял кожаный саквояж, закрытый на замок.
Он терпеливо ждал, наблюдая за лежащей внизу улицей.
Что-то крестьянское проглядывало в этом стоическом ожидании. Несмотря на то, что он родился в Америке, кровь сицилийских горных пастухов текла в его жилах. Об этом ясно говорила большая сила его грубого широкоскулого лица, его короткие и сильные руки и ноги.
Большая часть из тридцати лет его жизни прошла в работе, состоящей в основном из ожиданий.
Он знал одного морского пехотинца, бывшего охотника за снайперами во время корейской войны. Говорили, что он не ведал страха. Когда идет противоборство снайперов, убитым обычно бывает тот, кто первым двинется и этим обнаружит себя. А этот парень говорил, что он может сидеть целую неделю, даже не поковыряв в носу.
Тони Фарго считал, что при хорошей оплате он мог бы стать хорошим охотником на снайперов. Он не испытывал страха. Нервный вид его деятельности не допускал проявлений страха. Нужно было только воображение. Но он обладал тем терпением, которое проявляют рыбаки, способные не только долгие часы ждать поимки рыбы, но и испытывать удовольствие от этого.
Комната, в которой восседал Тони, была гостиной маленькой квартирки трехэтажного каменного дома в обветшалой части города. Радио было приглушено, он его не любил, просто звук успокаивал его нервы. Сквозь закрытую дверь спальни доносились другие звуки: Фрэнки и девушка занимались любовью.
В душе он завидовал Фрэнки. Когда Тони был занят работой, он избегал вожделения. На это время его сексуальные потребности как бы выключались.
Девушке здесь не место. Она была ни при чем и она не знала, что должно произойти, но она могла стать причиной осложнений.
Беда с этим Фрэнки Регалбуто. Он нравился Тони: Фрэнк был быстрым, умным и веселым компаньоном. Но он бывал и безответственным. В свои двадцать шесть лет Фрэнки мог бы быть посерьезнее и не совершать глупых выходок, наподобие этой.
Фрэнку было поручено найти для них безопасное место, из которого они могли бы следить за этим участком улицы.
К тому времени, когда пришел Тони и обнаружил, что в квартире находится девушка, было уже поздно подыскивать себе что-нибудь другое. Сплавлять ее не было смысла, ибо, если что-то случится, она могла сказать, что была здесь.
Тони не стал больше беспокоиться из-за девушки, он принял ее присутствие как факт, добавляющий им работы. Если что-то пойдет неудачно, то он убьет ее.
Это будет на совести Фрэнка, а не на его. Тони взглянул на светящийся циферблат часов. Было несколько минут после полуночи.
В четверть первого ночи фургон, везущий араба и корсиканца, въехал в город.
Араб повернул направо. Его худые руки скользили по рулевому колесу. Сердце глухо стучало, желудок горел. То, что они везли, было состоянием для каждого из них, несмотря на потери и расходы. Но это было результатом тяжелого и долгого путешествия. Он чувствовал, что стареет на год с каждой милей. Если они сейчас доставят товар в полной сохранности, то он больше никогда не возьмется за транспортировку. Лучше вернуться к прежнему существованию посредника между турецкими контрабандистами и бейрутскими перекупщиками, удовлетворившись малой прибылью, но без такой нервотрепки.
Сидящий рядом с ним дородный корсиканец ворочался на сиденье. Его узкие серые глаза следили за улицами, остающимися позади, в то время как араб сворачивал с одного перекрестка на другой.
Фары автомобиля, следовавшего за ними во время въезда в город, исчезли из поля зрения.
— Можешь отдохнуть, — сказал корсиканец, — они не преследуют нас.
Араб посмотрел в зеркало заднего обзора.
— Может, они выключили фары?
Еще минуту корсиканец изучал улицу позади них.
— Нет.
— Возможно, ты ошибаешься. Если они следили за нами, то могли заменить один автомобиль другим, связавшись по радио.
Допустим…
Тебе мерещится полиция в каждой тени все наше путешествие, — спокойно прервал его корсиканец.
— Это может оказаться хуже, чем полиция. Гангстеры…
Корсиканец ухмыльнулся:
— Хорошо, из-за этого ты и привез меня сюда.
Он повернулся вперед и положил свой люгер в расстегнутую кобуру на сиденье между ними.
Затем взял карту города и стал изучать ее, поглядывая на уличные указатели, попадающие в свет фар.
— Здесь поверни налево.
Араб сделал поворот.
— Снова налево, — буркнул корсиканец через два квартала.
В это время ночи движение было незначительное, но араб снизил скорость до тридцати миль, когда они приблизились к месту встречи. Глаза корсиканца скользнули по сторонам улицы, которую они проезжали, через каждый квартал он оглядывался назад.
Было сорок минут первого, когда фургон свернул на улицу, за которой следил Тони Фарго.
Араб еще больше снизил скорость. Корсиканец изучал местность во всех направлениях.
— Мне кажется, все спокойно, — сказал он наконец.
Араб слизнул капельку пота с верхней губы и свернул к стоянке. Он затормозил у небольшой будки.
Когда показался заспанный сторож, корсиканец прикрыл оружие плащом.
— Сколько вы собираетесь здесь простоять?
— Возможно, до завтра, а возможно, и дольше, — сказал корсиканец. Его английский был хоть и с большим акцентом, но вполне понятен.
Задаток — пять долларов. Вы получите сдачу, если пробудете меньше суток. Если ваша машина останется дольше, будете платить по пятьдесят центов за час, или пять долларов за каждый день.
Корсиканец достал из кармана несколько банкнот. Ему потребовалось некоторое время, чтобы разобраться в незнакомой валюте. Наконец, он протянул через окно пятидолларовую бумажку.
Сторож показал им место у забора между грузовиком и красным файербардом.
— Здесь вы можете стать.
— Спасибо.
Араб въехал на указанное место и выключил мотор. Корсиканец переложил люгер в правую руку. Его палец лег на спусковой курок, плащ он набросил на руку, маскируя оружие. Он вышел из машины и осмотрелся. Араб поставил машину на тормоз, выключил свет, затем достал из кармана ключ и закрыл специальный секретный замок противоугонного устройства. Если кто-то попытается взломать автомобиль, ему предстоит трудная и шумная работа прежде, чем он сможет на нем уехать.
Араб выбрался из фургона. Он закрыл переднюю дверь, проверил задние, чтобы удостовериться, что они заперты. Корсиканец продолжал изучать стоянку, затемненные улицы и аллеи, и окружающие их дома.
Он не заметил никого, кто вел бы за ними слежку. Но он знал, что кто-то должен быть. И он надеялся увидеть кого-нибудь из тех, кто предположительно должен быть здесь.
Он посмотрел на
— Идем, — бросил он.
Араб, следуя за ним, покинул территорию стоянки. Корсиканец держал палец на спусковом крючке люгера, спрятанного под плащом.
Они прошли квартал, затем корсиканец остановился. Он несколько минут изучал пройденную улицу. Затем он надел плащ и сунул люгер в карман, но рук из кармана не вынул.
Они прошли квартал и вошли в маленький транзитный отель под названием «Эрмитаж». Оформление было простым. Комната для них была заказана еще утром. Клерк проводил их, корсиканец дал чаевые и закрыл дверь. Араб в это время прошел между кроватями и посмотрел в окно. Из него им был виден стоящий внизу фургон.
Из окна дома напротив отеля «Эрмитаж» Тони Фарго, сделав щель в шторе, следил за тем, как они поставили фургон и покинули его. Когда они ушли, он продолжал наблюдать за стоянкой и прилегающими улицами. Иногда мимо проходила машина или торопился домой запоздалый прохожий. Ночью это происходит не так уж часто.
В десять минут второго из-за угла вышел пьяный. Он спотыкался на протяжении всего утомительного пути вдоль квартала. Когда он дошел до стены дома, следующего за «Эрмитажем», он, казалось, запнулся за собственные ноги и свалился около стены, лицом к стоянке.
Тони Фарго поднял полевой бинокль, лежащий на столе рядом с его кольтом «кобра» 38 калибра, и направил его на человека, лежащего около стены.
Человек выглядел очень пьяным — заторможенный вид, разорванная грязная рубашка, грязное лицо.
Тут пьяница оттолкнулся от стены и начал свой неуверенный путь вдоль тротуара, качаясь из стороны в сторону.
Тони перевел бинокль на окна комнаты, занимаемой арабом и корсиканцем. Они оба спали. Тони методично прошел биноклем по всем окнам, потом по крышам. Напоследок он осмотрел темные аллеи и подъезды. Если кто-то и прятался на этой территории, то он был чертовски осторожен. Тони не мог ничего обнаружить.
Он положил бинокль рядом с кольтом и продолжал ждать.
Невозможно было доставить большую партию груза без того, чтобы слухи о его приближении не достигли ушей блюстителей порядка. В городе было так много изголодавшихся потребителей, беспокоившихся о подходящих к концу запасах, и слишком много посредников, уверяющих, что голод скоро будет утолен. Менее года назад партия груза почти такая же большая, как и эта, была захвачена федеральными агентами, сидевшими в засаде в назначенном месте. Рано или поздно обнаруживаются следы их присутствия. Если на след грузовика вышел закон, на территории должна быть армия полицейских. Они могут захватить порошок, что приведет к большим финансовым убыткам, но никто не будет арестован.
Но если следит кто-то не связанный с законом…
Двери спальни открылись и вышел Фрэнки Регалбуто, потягиваясь с удовлетворением. Его ноги и торс были обнажены. В нем было так много сицилийской крови, как и в Тони, но он выглядел совсем иначе. Фрэнки был высоким, атлетически сложенным, стройным. Глаза были темно-голубые и глубокие, лицо все в веснушках, волосы песочного цвета. Временами проглядывал его жесткий характер, но сейчас он был расслаблен и добродушен.
Он прикрыл двери спальни и прошел в маленькую кухоньку.
Тони сказал:
— Запри дверь, я не хочу, чтобы она вышла сюда.
— Она не выйдет, — сказал Фрэнк со смесью бравады и гордости, — когда они имеют дело со мной, дрыхнут потом как мертвые.
О ней не беспокойся.
— А я и не беспокоюсь. Для сына Дона ты иногда действуешь довольно глупо.
Фрэнки усмехнулся. Они не боялись друг друга и оба знали это. Фрэнк просто не обижался.
— Я считаю, что сейчас я не просто потомок старого капо, — ответил он.
Они всегда понимали друг друга, поэтому Фрэнки и не боялся Тони. Он подошел к окну и взглянул на стоянку.
— Какой из этих автомобилей их? — спросил он после того, как Тони ответил, что гости прибыли.
— Фургон, следующий за файербардом.
— Фрэнк изучил его, потом оглядел окрестности.
— Ничего подозрительного?
— Я думаю, что пока нет.
ГЛАВА 2
Фрэнк прошел на кухню и бросил в чайник пару ложек кофе.
— Хочешь немного?
— Нет, я лучше немного посплю, — Тони поднял винтовку и встал. — Твоя очередь наблюдать. — Он прислонил винтовку к соседнему окну. — Разбуди меня, если что-нибудь случится. Если же все будет в порядке, не буди до десяти.
Фрэнк Регалбуто кивнул. Вода закипела. Он налил ее в чашку, добавил две ложки сахара и отнес на столик, на котором лежали бинокль и кольт Тони.
Его куртка валялась на диване. Он достал из нее свой полицейский «позитив». Тони колебался, держась за ручку двери.
— Придется ее будить.
Фрэнк посмотрел на него и покачал головой с пренебрежительной улыбкой.
— Антонио, милый, перестань вести себя, как идиот, или как будто я совершенный идиот. Немного мозгов есть и у меня.
— Я на это надеюсь, Фрэнки.
Они обменялись рукопожатием и Тони пошел в спальню. Спальня была обставлена дешево и жеманно. Кровать была большой, но руки и ноги девушки свешивались с кровати, так как она раскидала их во все стороны. Девушка развалилась на спине, удовольствие было написано на ее лице. Она была еще очень молода. Ее полные груди еще стояли прямо, крошечные соски смотрели в потолок. Волосы на голове были светлые, но клинышек волос между ног был темнее.
Ключ торчал в дверях. Тони запер дверь и спрятал ключ в карман. Затем он разделся и сложил вещи на стул. Он подошел к кровати и оттолкнул левую руку девушки, чтобы освободить себе место. Она повернулась на бок, но не проснулась.
Снова почувствовал он приступ зависти к Фрэнку Регалбуто.
Выключив небольшую лампу у кровати, он забрался в постель и улегся на живот. Через минуту он уже спал.
Когда он внезапно проснулся, резкий утренний свет струился через окно. Он быстро повернул голову и понял, что его разбудило. Девушка встала с постели и, обнаженная, пыталась открыть дверь.