— Могу я узнать ваше имя?
— Я вообще-то хотела сделать ему сюрприз. Он и я… в общем, мы когда-то неплохо друг друга знали.
Она внезапно поняла, что на сцене может появиться миссис Ньюман, но потом вспомнила, что Люси сказала: «У него только отец». Голос на другом конце провода чуть потеплел:
— Понимаю. Мистер Ньюман должен вернуться завтра утром, он прилетает из Штатов и, не заезжая домой, поедет прямо на работу.
Джессика понимающе рассмеялась.
— Конечно. Да, он не изменился!
Это был хороший ход с ее стороны, целиком основывающийся на предположении, что, видимо, этот человек всегда после долгого перелета не отдыхает, а отправляется в офис.
— Может, вы подскажете, где он работает? Столько времени прошло. Я с тех пор стала старше, память уже не та. Он все еще… где это?.. Вертится на языке…
Она засмеялась, надеясь, что это звучит достаточно непосредственно.
— В Сити. — Голос теперь звучал вполне доверительно.
Джессика прилежно записала полный адрес.
А завтра, мистер Ньюман, вас ожидает неожиданный визит.
На следующий день, рано утром, после короткого звонка в Стенфорд Джеймсу и Шеперду с просьбой об отгуле, Джессика вышла из дома и направилась к офисам Сити, спустившись в метро, набитое до отказа, потому что она выбрала для поездки, очень некстати, час пик.
Одетая по погоде — в светло-голубое платье без рукавов и босоножки, — она все же изнывала от удушающей жары. Ах, если бы можно было закрыть глаза и забыть про все проблемы… Вернуться в то время, когда она вывозила Люси в парк на пикник, когда непослушание каралось отказом в бутерброде с ветчиной. Ее мысли улетели далеко в прошлое… Очутившись перед большим стеклянным зданием, похожим на огромную оранжерею в центре Лондона, она заставила себя вспомнить, зачем она здесь.
Фойе здания напоминало убранством очень дорогую гостиницу. Много цветов, удобные мягкие кресла для посетителей и круглый стол администратора.
Джессика прошла мимо него и направилась прямо к лифту. Используя все свое обаяние, она выспросила у охранника, где находится офис Ньюмана, думая, что вряд ли взяла бы этого человека в свои телохранители, и все же благодарная ему за информацию.
Поднявшись на восьмой этаж, она словно очутилась в другом мире.
Джессика прошла по пушистому светло-зеленому ковру коридора и оказалась в небольшом зале. Несколько секретарей работали, опустив головы. Никаких праздных бесед, подумала Джессика, пытаясь представить себе их боссов. Они что, великаны-людоеды? Или настолько запугали своих служащих, что те и слова вымолвить не смеют?
Проскользнув мимо них, Джессика пошла по коридору, время от времени останавливаясь, чтобы прочитать таблички с именами на дверях. Офис Энтони Ньюмана был самым последним.
Странно, но она совсем не волновалась. Она постучала в дверь, и ей немедленно ответили.
Джессика толкнула дверь и предстала перед внушительным дубовым столом и сидящим за ним мужчиной, первый взгляд на которого мгновенно пригвоздил ее к месту.
Мужчина говорил по телефону, давая кому-то указания. Его голос был густым и низким. Он говорил негромко, но настойчиво. При первом взгляде на этого человека Джессика почувствовала, что вся ее решимость куда-то исчезла. Мужчина жестом пригласил ее сесть. Она была невольно заворожена удивительным, сбивающим с толку ощущением силы и власти, исходившим от Ньюмана.
Ожидала ли она этого? Джессика поняла, что совсем не предполагала встретить подобного человека. Подняв на него глаза, она увидела, что он разглядывает ее с не меньшим любопытством. Мужчина продолжал разговаривать по телефону, но его холодные серые глаза сверлили ее, и Джессика невольно отвела взгляд.
— Кто, черт побери, вы такая? — спросил мужчина, положив трубку. — Что вы хотите и кто пропустил вас в мой офис?
Его голос звучал очень холодно, и смотрел он неприветливо.
Джессика почувствовала непонятную тревогу, но немедленно подавила ее.
Вот лицо, подумала она, созданное для того, чтобы останавливать людей в их начинаниях.
Все в нем привлекало внимание. Дело было не только в удивительно правильных чертах лица. Он производил впечатление человека, очень уверенного в себе и обладающего здравым рассудком. Мужчина явно принадлежал к типу людей, привыкших к власти, к тому, что их приказам подчиняются, к тому, что им достаточно щелкнуть пальцами и все замирают, жадно внимая каждому слову. Он также оказался моложе, чем она ожидала. Ему было не больше сорока. Но то, что он не может справиться с собственным сыном, характеризует его не с лучшей стороны.
Джессика вежливо улыбнулась.
— Я так понимаю, вы — Энтони Ньюман?
— Вы не ответили на мои вопросы.
— Извините за вторжение, но я подумала, что чем скорей мы поговорим, тем лучше.
— Если вы мне сейчас же не ответите, — сказал он мягко, наклоняясь вперед, — мне придется позвать охранника, и он выведет вас из помещения. Как вы попали сюда?
— Я воспользовалась лифтом и потом прошла по коридору.
— У меня нет времени на игры.
Точно так же, подумала Джессика, у вас нет времени для вашего сына. И именно поэтому я здесь.
— Я пыталась позвонить вам прошлой ночью, но мне сказали, что вы уехали в командировку и не вернетесь до сегодняшнего утра.
— Гарри сказал вам, где я работаю?
— Да, человек, который отвечал на звонок.
Он промолчал, но по его взгляду можно было догадаться, что Гарри ничего хорошего не ожидает.
Что, интересно, он сделает? — подумала Джессика с беспокойством. Уволит несчастного парня или поджарит его на вертеле? От этого мужчины можно ожидать чего угодно.
— Вы не собираетесь… сделать с ним что-нибудь… нет? — спросила она обеспокоенно. — Я имею в виду, что… это не его вина… Я убедила его в том, что мы с вами добрые знакомые, которые давно не виделись.
— Ну и зачем вы это сделали?
Он смотрел на нее холодно и оценивающе. Будь на его месте кто-то другой, он бы начал копаться в памяти, пытаясь вспомнить ее. Но Джессика могла точно сказать, что ни малейшего сомнения на этот счет он не испытывал. Энтони Ньюман твердо знал, что никогда ее раньше не видел.
Джессика осознавала, что сила этого человека лишает ее способности здраво мыслить. Но нет, она должна с ним поговорить.
— Мне показалось, что это самый быстрый способ добраться до вас, — сказала она прямо, и его глаза сузились.
— Так-так. Вы не ходите вокруг да около.
— У меня нет причин для этого. — Она ни за что не позволит ему запугать себя.
Она не из пугливых. Прошлое закалило Джессику, и если Ньюман собирается играть с ней в подобные игры, то он будет неприятно удивлен.
— Если вам нужны деньги, то вы обратились не по адресу. — Он взглянул на документы, лежащие на столе. После того как он сделал выводы о целях ее визита, любопытство уступило место равнодушию. Она подозревала, что через минуту он посмотрит на часы, зевнет, потом встанет и вежливо проводит ее к дверям. — Моя компания жертвует достаточно большие суммы денег на благотворительность. — Он скрестил пальцы, оторвал глаза от документа и окинул ее холодным взглядом. — И небольшой совет: если вы надеетесь получить пожертвование, самое последнее дело — врываться в офис, пытаясь застать человека врасплох. Людям обычно не нравится, когда их хотят перехитрить.
— Я здесь не для того, чтобы просить у вас деньги, мистер Ньюман.
При этих словах его брови удивленно взлетели вверх.
— Тогда зачем вы здесь?
— Я здесь по поводу вашего сына.
Его лицо мгновенно стало непроницаемым.
— А вы сами?..
— Джессика Херст.
Он нахмурился.
— Да, миссис Херст…
— Мисс.
— Хорошо, мисс Херст, если вы хотели обсудить со мной поведение моего сына, это можно было сделать в школе. Если вам не трудно, поговорите с одной из моих секретарш, и она назначит вам время. Честно говоря, мне кажется это немного старомодным, врываться вот так в мой офис. — Он еще больше нахмурился. — И зачем вам понадобились все эти уловки — для того, чтобы раздобыть мой адрес? Он наверняка есть в школьных архивах.
— Вполне возможно, — ответила Джессика, — но так как я не учительница вашего сына, мне это вряд ли могло помочь.
— Так кто же вы, в конце концов?
Ваш сын плохо влияет на мою дочь. Он сбивает ее с толку. Я здесь для того, чтобы попросить вас держать своего сына подальше от моей дочери, хотелось сказать ей, но она произнесла только:
— Мою дочь зовут Люси Херст. Возможно, ваш сын Марк упоминал ее имя?
— И что он там еще натворил? — сказал Ньюман стальным голосом. — Марк ничего не говорил мне о вашей дочери. По крайней мере я ничего не помню.
Он провел рукой по волосам и посмотрел на Джессику в упор.
— Совсем ничего? — Теперь была ее очередь нахмуриться и задуматься над тем, правильно ли она все поняла. Возможно, она ошибалась и этот парень был всего лишь каким-то дальним знакомым Люси? Возможно, перемена, которая произошла с Люси, не имела ничего общего с чьим-либо пагубным влиянием и была всего лишь следствием не в меру быстрого взросления Люси? У Джессики было мало опыта в подобных делах. Она даже не могла вспомнить свои подростковые проблемы, потому что в ее разрушающейся семье никто ею не интересовался.
— Как я уже сказал, мне нечего вспомнить, — немного нетерпеливо повторил он.
— Люси то и дело говорит о нем уже несколько месяцев…
— Хорошо, если вы утверждаете, что мой сын знаком с вашей дочерью, я вам верю, — сказал он.
Джессика, пытаясь понять, не выставила ли она себя полной дурой, влетев в офис незнакомого человека с обвинениями и требованием принять решение, посмотрела ему прямо в глаза.
— Вы не знаете, видится ли ваш сын с моей дочерью, потому что не общаетесь с ним? — Она решила пустить пробный шар.
— Послушайте, мисс Херст, если вы думаете…
Зазвонил телефон, он поднял трубку и попросил секретаршу, чтобы его ни с кем не соединяли.
— Послушайте, — сказал он, вставая, — это не место для подобных… разговоров, Элли не может откладывать все мои звонки.
Он был очень высоким, и, когда встал из-за стола, игравшего роль своеобразного щита, Джессика почувствовала себя еще более подавленной.
— Мой шофер отвезет нас в «Савой». Мы сможем все обсудить там за чашкой кофе в менее официальной обстановке. Но предупреждаю, что сейчас мое время ограничено.
Джессика кивнула. Она планировала взять ситуацию под контроль, но теперь чувствовала, что у нее выбили почву из-под ног с таким проворством, что она была более смущена скоростью, с которой все это произошло, чем тем, что она осталась без опоры.
— Согласны? — спросил он, подойдя к дверям.
Она кивнула и поднялась со стула.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Что он имел в виду, когда сказал, что его время ограничено?
Ограничено в тот самый момент или вообще? Возможно, надо было спросить его. Почему она этого не сделала? Неужели он не понимает, что все его проблемы отсюда? Ограниченное время означало то, что сын его оставлен без присмотра и сбивает с пути истинного ее драгоценную дочку.
Джессика почувствовала, что упустила инициативу. Она вступила в этот огромный офис и очутилась лицом к лицу с человеком, который настолько привык принимать решения, что, даже будучи застигнутым врасплох, мгновенно сориентировался, оставив ее в растерянности и недоумении.
Теперь она сидела с ним за столиком, уставленным чашками, кофейником и блюдами с пирожными, выглядевшими весьма аппетитно.
— Итак, — сказал он, закинув ногу на ногу и глядя на нее. — Почему вы сочли уместным врываться в мой офис и предъявлять мне претензии? Можете, наконец, сказать, что натворил мой сын? Если это то, что я думаю, то уверен, что мы могли бы прийти к какому-либо разумному и удобному для всех нас решению.
Его холодные серые глаза не выражали никаких чувств. В этом человеке не было ничего располагающего, и Джессика не могла расслабиться в его присутствии. Решимость ее заметно пошатнулась, однако она не собиралась ему это показывать.
— Как вы думаете, почему я пришла к вам? — ответила она ему вопросом на вопрос.
— У меня нет ни времени, ни желания играть в игры, мисс Херст. Я полагал, что вы мне сами все расскажете. Не за этим ли вы явились в мой офис без приглашения?
Она смотрела на него в упор и молчала. Наконец он спросил нетерпеливо:
— У вашей дочери какие-то неприятности из-за моего сына? В этом дело?
Джессика не отвечала. Она решила, что лучшей стратегией будет заставить его самого разобраться, в чем дело, нежели все время говорить самой. Если какое-либо решение и будет найдено, то пусть это будет двустороннее решение, и он должен быть готов пройти свою половину пути к нему.
— Она беременна? — спросил он прямо, и Джессика почувствовала, как краска бросилась ей в лицо.
Этот вопрос был оскорбительным. Нет, Люси не была беременной, Джессика знала это. Почему он сделал такие выводы? Ах да, ну конечно. По какой причине чаще всего волнуются матери? Потому что парни всегда остаются парнями.
— И какое именно решение вы бы приняли, мистер Ньюман, если бы дело было в этом?
— Я богатый человек, мисс Херст. Я готов взять на себя все финансовые трудности, которые могут возникнуть.
— Другими словами, вы бы от нее откупились?
— Естественно, отцовство придется доказать.