Нора Робертс
Мама на Рождество
Пролог
Зик и Зак устроили совещание в шалаше на дереве. Важные дела, задумки, планы и все виды наказаний за нарушение правил обсуждались здесь, в прочном деревянном убежище, спрятанном между ветвей величавой сикоморы.
Сегодня по жестяной крыше шалаша стучал дождь, от которого темно-зеленые листья дерева стали влажными. Но мальчики были в футболках, потому что в первые дни сентября все еще было достаточно тепло. Красная футболка у Зика, синяя — у Зака.
Они были близнецами, похожими, как две капли воды. Отец покупал им одежду разного цвета с того дня, как они родились, чтобы избежать путаницы.
Когда они менялись одеждой — а происходило это часто, — то могли одурачить кого угодно в Тэйлорз Гроув. Кроме отца.
Сейчас близнецы были все в раздумьях. Они уже подробно обсудили предстоящие радости и ужасы своего первого дня в настоящей школе. Первый день в первом классе.
Они поедут на автобусе, как делали это в прошлом году, когда ездили в детский сад. Но на этот раз они останутся в начальной школе Тэйлорз Гроув на весь день, совсем как взрослые. Их двоюродная сестра Ким уже объяснила им, что
Зак, более замкнутый из двоих, обдумывал это, беспокоясь и анализируя проблему неделями. Там будут ужасные, пугающие вещи:
И иногда она часами сидела, уткнувшись в них носом. Сидела до тех пор, пока держала у уха телефонную трубку, а это было долго.
И это очень пугало Зака, который постоянно о чем-то беспокоился.
Конечно, отец им поможет. Так говорил Зик, который обычно был настроен оптимистично. Разве они оба не умели читать такие книги, как “Зеленые яйца и ветчина” и “Кот в шляпе”, потому что папа помогал им складывать слоги в слова? И они умели писать все буквы алфавита, свои имена и другие короткие слова, потому что он показал им, как это делать.
Проблема была в том, что ему приходилось работать и заниматься домашними делами, а еще заботиться о них и о Командире Зарке — большом рыжем псе, которого они спасли от приюта для животных два года назад. Зак отмечал, что у папы ужасно много дел. А теперь, когда они идут в школу, а отцу еще надо выполнять задания, проекты и делать настоящие отчеты, ему потребуется помощь.
— У него есть миссис Холлис, которая приходит раз в неделю и убирает дом, — Зик проехался миниатюрным Корветом по воображаемому гоночному треку, которым служил пол шалаша.
— Этого недостаточно, — Зак задумчиво наморщил лоб, его небесно-голубые глаза затуманились. Он издал многострадальный вздох, теребя темные волосы, которые спадали ему на лоб. — Ему нужна хорошая женщина, а нам — материнская любовь. Я слышал, как миссис Холлис говорила так мистеру Перкинсу у почты.
— Он иногда общается с тетей Мирой. Она хорошая женщина.
— Но она не живет с нами. И у нее нет времени, чтобы помогать нам с научными проектами. — Научные проекты были особенным ужасом Зака. — Нам нужно найти маму, — Зак сузил глаза, когда Зик только фыркнул в ответ. — Нам ведь придется произносить слова по буквам в первом классе.
Зик закусил нижнюю губу. Произношение слов по буквам было его личным ночным кошмаром.
— И как мы ее найдем?
Зак улыбнулся. Он уже неторопливо и подробно обдумал этот вопрос.
— Мы попросим Санта Клауса.
— Он не приносит мам, — с глубоким презрением, которое может чувствовать лишь близнец к близнецу, произнес Зик. — Он приносит игрушки и все такое. И все равно до Рождества еще целая вечность.
— Нет, не вечность. Миссис Холлис хвасталась мистеру Перкинсу, что она уже купила половину подарков к Рождеству. Она сказала, что, если приготовиться к празднику заранее, то потом можно им просто наслаждаться.
— Всем нравится Рождество. Это самый лучший праздник.
— Угу. Многие люди сходят с ума. Помнишь, как мы ездили в торговый центр в прошлом году с тетей Мирой, а она все время жаловалась на толпы людей и цены, а еще на то, что негде было даже припарковаться?
Зик просто пожал плечами. Он не запоминал все так хорошо, как его брат-близнец, но поверил Заку на слово.
— Помню.
— Поэтому, если мы попросим сейчас, у Санты будет предостаточно времени, чтобы найти подходящую маму.
— Все равно он не приносит мам.
— Почему? Если она нам действительно нужна, и мы больше ничего особенного не попросим?
— Мы же собирались заказать два велосипеда, — напомнил ему Зик.
— Мы можем и их попросить, — решил Зак. — Но ничего больше. Только маму и велики.
Настала очередь Зика вздыхать. Ему не нравилась мысль отказываться от своего большого, длинного списка. Но идея получить маму начинала ему нравиться. У них никогда не было мамы, и ему хотелось узнать, что это такое.
— Так какую маму мы будем просить?
— Нам нужно это написать.
Зак взял тетрадь и огрызок карандаша со стоящего у стены стола. Они сели на пол и, споря и обсуждая, сочинили письмо.
Глава 1
Тэйлорз Гроув, население две тысячи триста сорок человек. Нет, сорок один человек, самодовольно думала Нелл по дороге в школьный зрительный зал. Она пробыла в городе только два месяца, но уже прижилась здесь. Она любила неспешный ритм этого городка, опрятные дворики и небольшие магазины. Она любила беззлобные сплетни соседей, качели у парадного крыльца, скованные морозом тротуары.
Если бы год назад ей сказали, что она променяет Манхэттен на отмеченный маленькой точкой на карте западный городок в Мэриленде, Нелл сочла бы их сумасшедшими. Но вот она здесь, новый учитель музыки в школе Тэйлорз Гроув, чувствующая себя здесь так же уютно, как старая гончая у камина.
Бесспорно, она нуждалась в переменах. В прошлом году соседка, с которой они вместе снимали квартиру, вышла замуж, а в одиночку Нелл не могла потянуть непомерно большую арендную плату. Новая соседка по комнате, которую Нелл тщательно выбирала, тоже уехала. Забрав все ценное из квартиры. Это неприятное мелкое происшествие привело к разрыву с ее почти уже женихом. Когда Боб отругал ее, обозвав глупой, наивной и беззаботной, Нелл решила, что пора что-то менять.
Едва она дала Бобу от ворот поворот, как сама получила отставку. В школе, где она преподавала в течение трёх лет, произошло сокращение, как они эвфемистически выразились. Место учителя музыки было аннулировано, и поэтому Нелл оказалась без работы.
Квартира, которую она больше не могла себе позволить, к тому же ограбленная, жених, который возложил всю вину на её оптимистичную натуру, и перспектива безработицы заставили её покинуть блестящий Нью-Йорк.
И, раз уж Нелл все равно решила переехать, то лучше куда-нибудь подальше. Внезапно вспыхнувшая идея преподавать в маленьком городке все глубже укоренялась в ней. Это было вдохновение, думала она сейчас, потому что уже чувствовала себя так, будто жила здесь годами.
Арендная плата за квартиру была достаточно низкой, чтобы она могла жить одна, и ей это нравилось. Ее квартира, занимавшая весь верхний этаж перестроенного старого дома, располагалась недалеко от здания, в котором находились начальная, средняя и высшая школы, и прогулка от дома до работы доставляла ей удовольствие.
Всего две недели спустя после своего первого волнительного дня в школе она уже чувствовала себя своей среди учащихся и с нетерпением ждала первого занятия своего хора после уроков.
Она собиралась придумать программу, которая ошеломила бы весь город.
Потрепанное пианино стояло в центре сцены. Она подошла и присела за него. Ее ученики вот-вот должны были прийти, но минутка у нее была.
Она сделала разминку для памяти и пальцев, сыграв мелодию Мадди Уотерса[1].
— Ого, она такая клевая, — прошептала Холли Линстром, обращаясь к Ким, когда они проскользнули в зал.
— Ага, — рука Ким крепко сжимала плечи двоюродных братьев-близнецов, предостерегая вести себя тихо. — Старый мистер Страйкер никогда не играл ничего подобного.
— И так современно одета, — восхищение и зависть смешались в Холли, пока она рассматривала узкие брюки, выпущенную поверх них блузку и короткую полосатую жилетку, которые были на Нелл. — Не понимаю, зачем кому-то приезжать из Нью-Йорка сюда. Ты видела ее серьги сегодня? Бьюсь об заклад, они из какого-нибудь шикарного местечка на Пятой авеню.
Ювелирные украшения Нелл уже стали легендой среди студенток. Они были уникальными и необычными. Ее вкус в одежде, слегка растрёпанные темно-золотистые волосы чуть ниже плеч, короткий, гортанный смех и неформальное общение уже расположили к ней учащихся.
— Она стильная, — но в данный момент Ким была более заинтригована музыкой, чем нарядом исполнительницы. — Эх, если бы я могла так играть.
— Эх, хотела бы я выглядеть, как она, — вздохнула Холли.
Почувствовав, что у нее появились слушатели, Нелл оглянулась и улыбнулась.
— Проходите, девочки. Бесплатный концерт.
— Вы отлично играете, мисс Дэвис, — крепко держа своих подопечных, Ким направилась к сцене по покатому полу между рядами сидений. — Что это такое?
— Это Мадди Уотерс. Нам нужно будет добавить несколько блюзов в школьную программу. — Она посмотрела на хорошенькие личики мальчиков, стоящих по обе стороны от Ким. На неё нахлынуло чувство узнавания, которое она не смогла понять. — Привет, ребята.
Когда они улыбнулись в ответ, абсолютно одинаковые ямочки появились на их левых щеках.
— А вы можете сыграть
Прежде чем Ким смогла сгладить оскорбительный вопрос, Нелл исполнила зажигательную мелодию.
— Ну, как вам? — закончив, спросила она.
— Неплохо.
— Извините, мисс Дэвис. Я должна присматривать за ними еще около часа. Это мои двоюродные братья. Зик и Зак Тэйлор.
— Тэйлоры из Тэйлорз Гроув. — Нелл отвернулась от пианино. — Держу пари, что вы братья. Я вижу легкое фамильное сходство.
Оба мальчика улыбнулись и захихикали.
— Мы близнецы, — сообщил ей Зак.
— Правда? Теперь я наверняка должна угадать, кто из вас кто.
Она подошла к краю сцены, присела и, прищурившись, внимательно посмотрела на мальчиков. Они ухмыльнулись ей. Каждый из них недавно потерял передний левый зуб.
— Зик, — сказала она, указывая пальцем. — И Зак.
Радостные и впечатленные, они кивнули.
— А откуда вы знаете?
Было бессмысленно говорить им, что ее шансы были пятьдесят на пятьдесят.
— Волшебство. Ну, парни, вам нравится петь?
— Вроде того. Немного.
— Хорошо, сегодня можете послушать. Занимайте места в переднем ряду, будете нашими требовательными зрителями.
— Спасибо, мисс Дэвис, — поблагодарила Ким, дружески подталкивая мальчиков в сторону сидений. — Большую часть времени они довольно хорошо себя ведут.
— Сидите здесь, — приказала она с непререкаемым авторитетом старшей сестры.
Стоя на сцене, Нелл подмигнула мальчикам, затем помахала рукой заполняющим зал учащимся.
— Идите сюда. Давайте начинать.
Почти все происходящее на сцене показалось близнецам скучным. Сначала там что-то обсуждали, затем запутались с нотами, после чего ребята заняли свои места.
Но Зак наблюдал за Нелл. У нее были красивые волосы и большие карие глаза. Как у Зарка, с глубокой нежностью подумал он. Ее голос звучал немного забавно, хрипловато и низко, но приятно. Время от времени она оглядывалась назад и улыбалась им. Когда она это делала, его сердце начинало странно себя вести: билось как-то тяжело, будто он пробежал несколько миль.
Она повернулась к группе девочек и запела. Это был Рождественский гимн, от которого глаза у Зака изумленно расширились. Он не был уверен насчет названия — что-то о полуночи, — но вспомнил, что папа слушал его на Рождество.
Рождественская песня. Рождественское желание.
— Это она, — прошептал он Зику, с силой ткнув брата под ребра.
— Кто?
— Мама.
Зик прекратил играть с игрушечной фигуркой, которая была припрятана у него в кармане, и посмотрел на сцену, где Нелл теперь дирижировала группой поющих альтом.