— Бадди, уж лучше бы ты помолчал, — бросил другу Мартин. — Вы можете подумать, мисс Льюис.
— Спасибо и на том, — буркнула Джекки. — А то я уж было решила, что меня прямо из «Грэхэма» потащат под венец.
— Никто вас не неволит, — спокойно сообщил ей адвокат. — Вы можете отказаться и от свадьбы, и от денег. Но если уж согласитесь, то знайте — у вас все должно быть по-настоящему. Настоящий брак, совместное проживание, ведение хозяйства — в общем, все, как у обычных супругов. И, конечно, никаких связей на стороне. Я, как адвокат ныне покойной миссис Таплхед, буду проверять, не нарушаете ли вы условий договора.
— Э-э-э… попридержите лошадок, — перебила адвоката Джекки. — Вообще-то я еще не согласилась на эту муть. Не понимаю, на кой черт вам все это сдалось, но скажу прямо — по-моему, вы мне какую-то фигню пытаетесь втюхать.
— Джекки, вся фигня в том, что и тебе, и твоему женишку нужны бабки, — усмехнулся Бадди. — Так что соглашайся, детка, не пожалеешь. Марти у нас — жених нарасхват.
— Замолчи, Бадди.
— Это ваш свидетель? — сурово покосился на Мартина адвокат.
— Да, — устало кивнул Мартин. — Бадди Хольм — мой лучший друг.
— Надеюсь, у вашего лучшего друга не дрогнет рука, когда ему придется подписывать документы. Предупредите его, что свидетель нам понадобится в трезвом виде.
— Конечно, мистер Дэвелоу.
— Если понадобится, — заявила Джекки. — Вообще-то я еще не согласилась. И вряд ли соглашусь.
— Это уже ваше дело, — спокойно заметил Дэвелоу и поднялся из-за стола. — У вас есть несколько дней на раздумье, мисс Льюис. Как знать, может быть, мистер Ламберт при ближайшем рассмотрении покажется вам не таким уж несимпатичным.
— Скорее ослом, — напомнил Бадди.
— Спасибо, что подсказал, — с нескрываемым раздражением покосился на друга Мартин.
Джекки подумала, что Бадди ей куда более симпатичен, чем Марти. На нем нет дурацкой белой рубашки, выглаженных светлых брюк, у него нет идиотской приклеенной улыбки, и он не прикрывает свое истинное лицо маской фальшивой вежливости. Ловкачу наверняка понравился бы Бадди, а вот Мартин Ламберт — вряд ли.
Но речь сейчас шла вовсе не о симпатиях, а о деньгах, которые сумасшедшая тетка Мартина решила подарить девушке, которая выйдет замуж за ее племянника.
— Откуда ваша тетка меня знала? — спросила Джекки, когда Дэвелоу вышел из кафе.
Мартин развел руками.
— Кто бы мне ответил на этот вопрос… Тетя Леонелла всегда была с причудами, но такого я от нее не ожидал. Думаю, она выбрала именно вас, потому что вы бедны и, подозреваю, рано лишились родителей. Тетушка всегда испытывала слабость к сиротам и постоянно занималась благотворительностью. Не думал, конечно, что ее желание помочь несчастной сироте примет столь странную форму.
— Я не несчастная, — вспыхнув ответила Джекки. — Отца у меня не было, а мать умерла рано. И бабки мне нужны, но это не значит, что я на все готова, чтобы их получить. Вы, наверное, думали, что я прыгать буду от счастья, что на меня все это свалилось. Так вот нет, мистер Ламберт, я не такая уж дура, чтобы купиться на весь этот спектакль.
— Спектакль? — недоуменно покосился на нее Мартин. — Вам что, недостаточно того, что я пригласил адвоката, поверенного своей тетушки? Марч Дэвелоу — известный человек, прекрасный специалист в своем деле. Если не верите, я могу вам это доказать.
— Не надо мне ничего доказывать, — пробормотала Джекки. — Даже пускай и так, я не стану жить с вами за деньги. Это унизительно и гадко.
— Очень мило, — улыбнулся Мартин. — Вы так говорите, как будто я всю жизнь спал и видел, что женюсь на девице, которая выступает по жутким клубам, вроде вашей «Совы». И потом, это всего лишь фиктивный брак, что бы там ни говорил Дэвелоу. Да, брак с проживанием, но это всего-то на год. Через год, мисс Льюис, мы — и вы и я — будем свободны и богаты. И уж поверьте… — немного подумав, добавил он, — я не собираюсь иметь с вами никаких отношений, кроме как партнерских, в лучшем случае приятельских. Мы заключим с вами маленький договор. При Дэвелоу и других будем изображать мужа и жену, а дома — вести себя так, как нам заблагорассудится. Я не лезу в вашу жизнь, а вы не лезете в мою. Конечно, нельзя давать поводов для сплетен — поэтому год нам придется хранить друг другу нашу фиктивную верность. Подумайте, мисс Льюис. Год не такой уж и долгий срок. У нас будет приличная сумма денег, мы сможем ими распоряжаться. А через год мы получим такие деньги, что сможем прожить остаток жизни, не задумываясь ни о чем.
— Значит, мы будем мужем и женой только для других? — внимательно посмотрела на него Джекки, и Мартин почувствовал себя немного уязвленным: среди его знакомых нашлось бы мало девушек, решительно не желавших выйти за него замуж.
— Разумеется, — кивнул он.
— Черт с вами, я подумаю, — бросила Джекки и поднялась из-за стола.
— Отлично, — улыбнулся Мартин, и Джекки в который уже раз подивилась тому, насколько же неестественно выглядит улыбка на этом до тошноты красивом и правильном лице. — Бадди, поднимай свое тело, миссия закончена. — Бадди, уже с трудом державшийся на ногах, поднялся, уперев в стол свои крупные руки. — Послушайте, Джекки, — снова обратился к девушке Мартин. — Мне не хочется разыскивать вас в этой «Сове». Может, договоримся о другом месте о встрече?
— Без проблем, — кивнула Джекки. — Заезжайте ко мне послезавтра. Если меня не будет, Ловкач откроет вам дверь.
— И еще одно. Тетка сказала, что об условиях ее завещания могут знать только двое свидетелей и адвокат. Так что вы можете рассказать обо всем только одному человеку, понятно?
— Понятно, — кивнула Джекки. — Всего, мистер Ламберт. Хорошо вам добраться, Бадди.
Бадди улыбнулся и помахал ей рукой. Мартин посмотрел на друга, как на предателя.
— Жаль, что по условиям завещания нельзя женить на этой девчонке лучшего друга, — мрачно хмыкнул он.
— Ты знаешь, дружище, женитьба в мои планы не входит.
— В мои тоже не входила. Во всяком случае, в ближайшее время. И уж точно, я не собирался жениться на этом чучеле.
— А, по-моему, она ничего, — пробормотал Бадди.
— Вот именно, что ничего, — усмехнулся Марти. — Ничего хорошего.
3
Первым делом Джекки, разумеется, рассказала обо всем дядюшке Бобу, который был ошарашен ее рассказом не меньше, чем она сама. Дельце с перегоном ворованной тачки казалось смешным по сравнению с этой грандиозной авантюрой. Да и во втором случае Джекки ничем не рисковала, кроме одного года жизни рядом с человеком, к которому испытывала откровенную неприязнь.
— Он сказал, что на деле мы оба будем свободны. Конечно, для других придется придуриваться, но это будет всего лишь игра. Я бы ни в жизнь на такое не согласилась, ты знаешь, Боб. Но нам так нужны эти чертовы деньги… — вздохнула Джекки. — Если бы можно было получить только часть, пожениться, а потом развестись.
— Одного я не могу взять в толк, детка, — задумчиво покачал головой Боб. — С чего эта тетка выбрала именно тебя?
Джекки многозначительно посмотрела на дядю.
— Тебе ни о чем не говорит фамилия Таплхед?
— Таплхед? — уставился на нее Боб. — Так ведь это…
— Вот именно, дядюшка, — перебила его Джекки. — Самый смех в том, что этот Мартин Ламберт ни о чем и не догадывается. Говорит, его тетка вообще была с приветом. А меня выбрала, дескать, из жалости.
— Погоди-ка, Джек, но ведь тогда получается…
— Не получается, — предвосхитила Джекки вопрос, который первым делом задала себе еще тогда, когда услышала фамилию Ламбертовой тетки. — Я навела справке об этом золотом мальчике. Его родители погибли в автомобильной катастрофе, а бездетная Леонелла Таплхед решила его усыновить. Понял, к чему я клоню, Ловкач?
— Еще как, детка, — кивнул Боб. — Но мне все равно не по нутру, что ты решила с ним связаться: А если он псих или извращенец? Если решит обидеть мою девочку?
— Меня — обидеть? — хмыкнула Джекки. — Думаешь, этот хлюпик может кого-то обидеть? Ты бы видел его в «Слепой сове» — жалкое зрелище! Выхожу, а этот осел валяется на асфальте в разорванной белой рубашечке. Тьфу, — пренебрежительно сплюнула Джекки. — Зуб даю, он из тех, кто не может постоять ни за себя, ни за свою девушку — привык прятаться за спины охранников. Странно, что в Совиные Подворотни он приперся без своих мордоворотов.
— И все равно мне это не нравится, детка, — пробурчал Боб, устраиваясь поудобнее на подушке. — Целый год жить с незнакомым типом. Выйти за него замуж, представляться его женой. Ты ведь и врать-то толком не умеешь, Джек.
— Научусь, давно хотела, — решительно заявила Джекки. — К тому же мне наконец выпал шанс расквитаться кое с кем. Грех им не воспользоваться.
— Такая куча денег… — мечтательно закатил глаза Боб. — Если бы мне пришлось жениться на какой-нибудь умирающей старухе, я бы не отказался. Но ты совсем другое. Точнее, ты совсем другая.
— Я такая же, как ты, Боб, — укоризненно покосилась на дядю Джекки.
— Нет, не такая, улыбнулся он. — И я рад, что ты не такая, Джек. Он хотя бы симпатичный?
Джекки скептически усмехнулась.
— Ага, морда только на обложку. Идеальный красавчик, аж тошно глядеть. А вот его друг мне понравился. Его зовут Бадди. Бадди Хольм. Мне сказали, что он писатель. Не выпендривается, смешной, правда пьет много. Он бы тебе понравился, зуб даю, Ловкач. Впрочем, я уверена, вы с ним еще познакомитесь.
— Значит, все-таки решилась?
— Такой шанс выпадает раз в жизни. — Джекки присела рядом с дядей и взяла его за руку. — А первое, что я сделаю, когда выйду замуж за этого глянцевого парня, так это отведу тебя к нормальному доктору. И все наладится. Вот увидишь, Ловкач.
— Забудь о докторе, Джек. Ты же знаешь, я терпеть не могу эту братию. Лучше уж сразу меня пристрели. С меня хватило и последнего визита.
— Да хватит тебе, Боб, — возмущенно покосилась на дядю Джекки. — Давно уж пора забыть ту историю с мизинцем. Иногда ты ведешь себя как ребенок, ей-богу.
— А ты становишься взрослой, детка, — мягко улыбнулся племяннице Ловкач.
Джекки ласково посмотрела на дядю. И что бы она делала без него?
— Не волнуйся, все будет хорошо. Вот увидишь, мы с тобой прорвемся.
— Конечно, детка, — кивнул Боб, но в его голосе не было особой уверенности.
— Превосходно, — произнес Марч Дэвелоу, просматривая только что подписанный документ. — Рад, господа, что вы отнеслись к этому делу со всей серьезностью. Надеюсь на вашу обязательность и в будущем.
— Надейтесь, — хмыкнул Бадди, которому не очень-то нравился суровый законник. — Надежда, как говорится, умирает последней.
— Я рад, что у вас такой оптимистичный настрой, — спокойно отметил Дэвелоу и перевел взгляд на Мартина, все еще не верящего, что он пошел на этот рискованный шаг, и на Джекки, которая была до того взволнована, что то и дело прикладывалась к стаканчику с водой, стоявшему на столе Дэвелоу. — Что ж, теперь вы просто обязаны вступить в законный брак и прожить год в любви и согласии.
При слове «брак» Джекки Льюис снова отхлебнула из стакана. Мартин покосился на нее с плохо скрываемым раздражением. Его бесило в этой уличной девчонке абсолютно все, начиная с ее дурацкой цепи с подвеской в виде маски какого-то африканского божества и заканчивая тем, что она глупо хлопала своими синими глазами и хлестала воду из стаканчика.
А этот ее дружок, Боб, которого она величала идиотским прозвищем Ловкач и почему-то называла дядей, которым, судя по документам, он ей не приходится?!
У Мартина сводило челюсть при мысли о том, что его будущая, пускай и фиктивная, жена якшается с подобным сбродом. Судя по красному носу этого Ловкача, он закладывает за воротник едва ли меньше, чем Бадди.
А как он одет?! Мартин пытался понять, с какой небрежностью нужно относиться к своей внешности, чтобы нацепить ужаснейшую зеленую футболку с красными спортивными брюками и лиловым пиджаком. Если бы этот Боб Ловкач приходился Джекки родным дядюшкой, тогда было бы вполне понятно, почему у его племянницы начисто отсутствует вкус.
Выйдя от Марча Дэвелоу, Джекки Льюис немедленно заявила, что ей нужно готовиться к выступлению, и засобиралась в «Слепую сову». Мартин остолбенело уставился на свою «невесту».
— Вообще-то, мисс Льюис, у нас свадьба на носу. Или вы забыли?
Джекки сделала удивленное лицо и, широко распахнув свои синие глаза, поинтересовалась у него:
— Ну и что с того? Я на нее успею.
— Успеете?! — возмущенно покосился на нее Мартин. — Да вы вообще понимаете, что такое свадьба, Джекки?
Джекки пожала плечами.
— Не знаю, как вы, а я еще ни разу не женилась.
— Не выходили замуж, вы хотите сказать, — насмешливо поправил ее Мартин. — Ну так я вам объясню. Подготовка к свадьбе весьма долгий процесс, который включает в себя: составление списка приглашенных, выбор места проведения мероприятия, оформление банкетного зала, выбор подружек невесты и друзей жениха.
— На кой черт нам это сдалось? — демонстративно зевнув, поинтересовалась Джекки.
Бадди хмыкнул, а Мартин покосился на друга таким выразительным взглядом, что тому пришлось подавить смешок.
— Вы сами сказали, что брак у нас фиктивный, мистер Ламберт. Так зачем собирать всю эту тусню? Подружки невесты, хм… Да у меня вообще нет подружек, если хотите знать, мистер Ламберт.
— Не переживайте, появятся, и очень быстро, — усмехнулся Мартин. — Если, конечно, вы перестанете выражаться как уличная девчонка.
— А я и есть — уличная девчонка, — недовольно покосилась на него Джекки.
— Отлично, но я не парень из вашей, как вы выражаетесь тусни. Поэтому, уж будьте любезны…
— Кончайте со своими «будьте любезны», — не выдержала Джекки. — Мне на фиг не нужна эта свадьба, поняли?
— Нет, нужна, — с ледяным спокойствием ответил Мартин. — Нужна, потому что моя тетя, Леонелла Таплхед, в пункте о свадьбе настаивала на том, чтобы свадьба была настоящей. Вам все понятно, мисс Льюис, или требуются дополнительные разъяснения?
— Вот дерьмо, — уныло вздохнула Джекки и покосилась на Боба, все это время переглядывавшегося с Бадди. — Похоже, дядя, весь этот скучняк надолго растянется.
— Что же, детка, свадьба дело нужное, — кивнул Боб.
— Я бы сказал, нудное, — поправил его Бадди, и оба рассмеялись. — Послушай, дружище, может оставим наших голубков поневоле ворковать о свадебных делах и пропустим по стаканчику в каком-нибудь баре?
— Идет, — с готовностью согласился Боб.
Мартин заметил, что племянница покосилась на него с выражением крайнего недовольства на лице.
— Ловкач, по-моему, ты кое-что забыл, — многозначительно напомнила она своему заметно повеселевшему дядюшке.
— Честное слово, Джек, всего пару стаканчиков.
— Конечно-конечно, — улыбнулся Джекки змей-искуситель Бадди и похлопал своего нового приятеля по плечу. — Если что, я дотащу его до дома, будь уверена, Джекки.
— Вот черт! — выругалась Джекки, когда парочка скрылась за поворотом.
Мартин заметил, что ее лицо выражает неподдельное волнение и беспокойство.
— По-моему, вы с дядюшкой поменялись ролями, — хмыкнул он. — Это он должен вас контролировать, а не вы его.
— Что б вы понимали! — раздраженно фыркнула в ответ девчонка. — Выпивка для Ловкача все равно что никотин для лошади.
— Покажите мне хоть одного человека, кому алкоголь приносит пользу, — усмехнулся Мартин. — Может, не стоит так переживать? Ваш дядя уже взрослый мальчик. Кстати, почему вы называете его дядей? Он ведь вам не родственник, насколько я успел понять.