Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Дуэль с судьбой - Барбара Картленд на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Думаю, да, по крайней мере в отношении одной вещи. Потому я и здесь.

— И что же это такое?

Замявшись на секунду, Ровена произнесла:

— Это касается маркиза Свейна.

— Я знаю этого джентльмена. — Герцог бросил на нее проницательный взгляд. — Но какое отношение имеет маркиз к вам?

— Он хочет, чтобы я стала его любовницей, — честно призналась Ровена, почувствовав, что с герцогом лучше действовать открыто.

— Его любовницей? А что, черт возьми, предпринял в связи с этим ваш отец?

Не могло быть никаких сомнений — новость Ровены поразила герцога. Именно на это она и рассчитывала.

— Папа ничего не знает об этом. Маркиз попал в дорожное происшествие, был серьезно ранен, и его принесли в наш дом. Я ухаживала за ним.

— И, видимо, влюбились в него?

— Да… я действительно в него влюбилась и думала, что он любит меня.

— Так он предложил вам… покровительство.

В словах герцога явно слышалась издевка.

— Когда маркиз признался в любви, я подумала, что он хочет на мне жениться, — сказала Ровена.

Снова наступила тишина, которую нарушил герцог.

— А он, насколько я понимаю, не захотел назвать своей женой дочь простого доктора.

— Нет. И с тех пор, как я отказала маркизу, он не оставляет нас в покое.

И Ровена кратко пересказала герцогу все, что произошло в их семье за это время.

— Папа думает, что он так щедр к нам, потому что благодарен за то, что ему оказали помощь и обеспечили хороший уход. Как я могу сказать отцу, что маркиз просто пытается заставить меня таким образом принять его предложение?

— А вы не думали о том, чтобы принять это предложение?

— Вы полагаете, моя мать одобрила бы это? Она ведь была вашей дочерью. Вы знаете, что она старалась жить, не причиняя никому боли. Мама верила в Бога и во все, что есть только разумного и доброго на свете. — Голос Ровены дрогнул, но, поскольку герцог молчал, она продолжила: — У меня есть план, как избавиться от назойливости маркиза. Но я могу осуществить его только с вашей помощью.

— И что же вы придумали? — поинтересовался герцог.

Запинаясь и пряча глаза, девушка пересказала ему свой план.

Он слушал очень внимательно, а потом спросил:

— И вы думаете, после этого маркиз попросит вас стать его женой?

Ровена напряглась.

— Неужели вы полагаете, что при подобных обстоятельствах я согласилась бы выйти за него замуж? Ни за что и никогда! — Ровена набрала в легкие побольше воздуха и снова заговорила, словно боясь, что герцог может ей не поверить: — Я ненавижу его! Ненавижу за то, как он ведет себя со мной! За то, что он предложил мне поступиться честью!

Голос ее звенел в полутемной комнате. Герцог по-прежнему молчал.

Тогда Ровена встала со стула и опустилась перед ним на колени, понимая, что это ее последняя надежда.

— Пожалуйста, помогите, дедушка. Ведь мне больше некого просить. Я боюсь его… боюсь того, что он зажмет в тиски нашу семью… и тогда я не смогу больше… отказывать ему.

Когда Ровена подняла глаза на чопорного пожилого джентльмена, ей вдруг показалось, что у нее ничего не получилось, что герцог сейчас откажет ей.

— Я думаю, — произнес старик, тщательно подбирая каждое слово, — что маркизу Свейну следует преподать хороший урок! Довольно ему кичиться своей благородной кровью!

6

Принц-регент выглядел весьма внушительно в полном фельдмаршальском облачении с английскими, русскими, прусскими и французскими орденами.

Он обожал устраивать пышные празднества в Карлтон-хаузе, а сегодняшние торжества, на которых собирались воздать почести герцогу Веллингтону, имели для него особое значение.

Первым актом принца-регента было подписание приказа о пенсии для героя Ватерлоо, и именно в его честь он решил устроить празднество.

В саду соорудили оригинальное многоугольное здание ста двадцати футов в диаметре. Внутри здание было оформлено так, чтобы создать ощущение летнего света, праздничной воздушности. Этого эффекта добились, расписав под муслин куполообразный потолок и украсив его золоченым шнуром, а также повесив на стены зеркала с муслиновыми драпировками.

Помещение, залитое светом двенадцати сверкающих люстр, поражало своим великолепием.

Множество корзин с цветами, гирлянд и цветочных арок создавали праздничную атмосферу. За кадками с цветущими кустарниками скрывался от глаз приглашенных оркестр.

Крытая аллея, также украшенная драпировками, вела ко дворцу с величественной колоннадой, где гостям предоставлялась возможность полюбоваться мраморным бюстом великого герцога работы скульптора Тернерелли, установленным на круглом каменном постаменте в виде колонны, на котором была выгравирована буква В.

В саду повсюду разбили шатры, где были сервированы столы с закусками и напитками, полотняные стены которых повторяли цветовую гамму полковых знамен.

— Что вы думаете обо всем этом, Свейн? — спросил принц-регент маркиза.

— Вы все устроили превосходно, ваше высочество, — одобрительно отозвался маркиз.

Его королевское высочество организовал также торжественные представления в парках Лондона.

И только «Таймс», в противовес другим печатным изданиям, восторженно отозвавшимся о предстоящих торжествах, внесла во все угрюмую ноту, написав, что «публика будет сначала глазеть на пантомимы, потом смеяться над авторами и ворчать по поводу того, сколько все это стоило».

Утром первого августа всем казалось, что злобное пророчество «Таймс» скорее всего сбудется — весь город был скрыт за серой пеленой дождя. Но к одиннадцати часам из-за туч выглянуло солнце, и празднества все-таки начались.

Маркиз, находившийся в своем доме на Парк-лейн, слышал шум веселящейся толпы и видел взлетающие в небо фейерверки. Слышны были также звуки разыгранной у Серпентина морской баталии, изображающей битву на Ниле.

Но у маркиза, слишком занятого по просьбе принца-регента подготовкой к празднеству, не было времени поездить по Лондону и посмотреть, что происходит в разных местах столицы.

Будучи личным другом его королевского высочества и самого герцога Веллингтона, маркиз занимался протоколом, расписывал, как рассадить за столиками гостей, и организовывал многое другое.

Он был очень занят до самого вечера, когда в девять часов в Карлтон-хауз начали прибывать приглашенные. Кавалергарды встречали гостей у входа и провожали, давая разъяснения, где что располагается, где можно перекусить, а где послушать музыку.

Принц-регент принимал тех, кого знал лично, и к нему сразу выстроилась очередь знатных вельмож.

Принц Уэльский гордился своей хорошей памятью, но это не мешало ему поминутно уточнять у маркиза имена тех, кто направлялся к нему. Вот и сейчас он снова обратился к маркизу:

— Что это за леди?

Маркиз поднял взгляд от плана расположения обеденных столиков, который держал в руках, и увидел красивую женщину, буквально увешанную бриллиантами, в которой узнал известную светскую кокетку.

— Леди Уорбертон, сир, — сказал он.

— Ну конечно, конечно. — Принц-регент протянул руку, а леди Уорбертон присела в реверансе и игриво улыбнулась ему.

— Необыкновенно красивая женщина, — заметил его королевское высочество маркизу. — Проследите, чтобы за ужином она сидела за моим столом.

Маркизу оставалось только вздохнуть и сделать пометку в своих бумагах.

Он уже менял план расположения гостей не менее десяти раз и просто не знал, кого можно пересадить за другой столик, не нанеся тем самым оскорбления.

— А кто же это? — снова спросил принц Уэльский.

Маркиз увидел перед собой величавого немолодого мужчину в полном шотландском наряде. По горделивой осанке и высоко поднятому подбородку можно было сразу распознать знатного вельможу.

На секунду маркиз задумался, потом сказал с видом фокусника, достающего из шляпы кролика:

— О, да! Это же герцог Дунвеган, сир.

— Ну конечно же. Я сразу его узнал.

Герцог важно кивнул головой, а принц-регент снова протянул руку.

— Высоко ценю честь, которую вы оказали нам своим присутствием, милорд, — сказал он. — Мне известно, что вы крайне редко навещаете столицу.

— Я посчитал высочайшей честью для себя приглашение на такой важный прием, ваше высочество, — сказал герцог.

— Должен еще раз заверить вас, что вы здесь — желанный гость.

— Вы очень любезны, — заметил герцог. — Могу ли я представить вам, сир, мою внучку, которая никогда раньше не бывала в Лондоне.

— Конечно! Конечно!

Ровена склонилась в низком реверансе, а принц-регент воскликнул:

— Она очень мила, милорд, очень мила! Вы должны гордиться ею.

— Я действительно ею горжусь, — заверил его герцог.

Принц-регент задержал руку Ровены в своей руке чуть дольше, чем следовало.

— Как вас зовут, дорогая моя? — поинтересовался он.

— Ровена, сир.

— Вы будете одной из самых красивых женщин на сегодняшнем празднике.

Маркиз поднял голову, чтобы посмотреть на гостей, удостоившихся беседы с его королевским высочеством. Сначала он смотрел на них просто с любопытством, пока не услышал имени девушки. Но когда он увидел, кто именно разговаривает с принцем-регентом, на лице его появилось выражение крайнего удивления.

— Добрый вечер, Свейн, — обратился к нему герцог Дунвеган, и маркиз с трудом заставил себя ответить ему с любезностью, на какую только он был способен.

— Добрый вечер, милорд. Мы очень давно не встречались с вами.

— Это действительно так. Если я не ошибаюсь, вы с отцом гостили в моем замке лет семь назад.

— Восемь, если быть точным, милорд.

— Значит, восемь. Что ж, мы все не помолодели за это время.

— Чистая правда, милорд.

— Она очаровательна! Очаровательна! — продолжал тем временем восклицать принц-регент. — Свейн, позаботьтесь о том, чтобы герцог Дунвеган и его очаровательная внучка сидели за моим столом.

— Хорошо, сир.

— Вы, кажется, знаете мою внучку, милорд, — сказал герцог Дунвеган, обращаясь к маркизу.

— Мы встречались, ваша светлость.

Глаза Ровены встретились с глазами маркиза.

Трудно было поверить, что все это не сон.

Ровена, конечно же, выглядела совсем другой, не такой, какой он помнил ее.

На девушке было белое газовое платье, сшитое по последней моде, ее светлые волосы также были уложены в стиле, который только недавно стал популярным в Лондоне.

Шею девушки украшало колье из голубоватых бриллиантов, которое наверняка было одной из семейных драгоценностей Дунвеганов.

Маркиз решил, что сходит с ума. Невозможно было произнести что-то в ответ на реверанс Ровены.

— Мы наверняка еще встретимся с вами за ужином, милорд, — сказал герцог.

Затем, взяв Ровену под руку, он повел ее в сад.

Здесь было на что взглянуть. Ровена всегда мечтала посмотреть на Китайскую комнату и Синюю приемную с ее бесценными коллекциями картин и изысканных миниатюр.

Но даже когда герцог показывал своей внучке сокровища принца-регента, она не могла заставить себя не думать о маркизе.

Ровена не просто удивила, она, кажется, ошеломила маркиза, на что, собственно, и рассчитывала.

Она догадывалась также, что получить такой удар от дочери простого провинциального доктора было больно вдвойне, потому что ее неожиданное преображение непосредственно касалось любимого увлечения маркиза, которому он уделял такое важное место в своей жизни.



Поделиться книгой:

На главную
Назад