Дмитрий Колодан
Время Бармаглота
Время Бармаглота
Первого моржа Человек-Устрица убил в понедельник. Ровно в полдень.
В половине двенадцатого Человек-Устрица зашел в кафе «Веселые Пончики», там подают замечательные черничные оладьи. Человек-Устрица не стал их заказывать. Он взял кофе в бумажном стаканчике и расплатился банкнотой в пять фунтов, жеваной и влажной, будто вытащил ее из стиральной машины. Официантка еще не хотела ее брать.
Морж вошел в кафе без пяти двенадцать. Правда, никто не узнал в нем моржа. Даже девушка, которая пришла с ним, — хрупкая барышня, с волосами как пух одуванчика и большими влажными глазами ягненка. Когда они вошли, морж смеялся и обнимал спутницу за талию. На нем был чудесный костюм в полоску и широкий желтый галстук. Его ботинки блестели. Морж поздоровался с посетителями и сел за столик справа от Человека-Устрицы. Он заказал черничные оладьи, две порции, и расплатился хрустящей банкнотой. Официантка ему улыбнулась.
Потом Человек-Устрица вытащил пистолет. Блестящий, черный, без глушителя. Прежде чем кто-либо опомнился, Человек-Устрица разрядил обойму в сторону столика справа.
Выстрелы прозвучали так громко, что у посетителей кафе заложило уши. Поднялся крик — никто же не знал, что это морж. Поняли, когда брызнуло машинное масло и посыпались пружины и шестеренки, похожие на уродливых насекомых. И все равно посетители продолжали вопить.
Морж вскочил, выкрикнул «Прошу проще…» — но внутри что-то заклинило. С громким свистом вырвалась струя пара. Кусок черепной коробки глубоко вонзился в стену. Вспыхнул обрывок перфоленты, искря, как бикфордов шнур.
— Прошу проще… — морж помахал рукой. — Про…
Человек-Устрица допил кофе и ушел.
Морж еще целый час размахивал рукой. Никто не рискнул подойти и выключить; ждали, пока сам упадет. После в теле моржа насчитали восемь пулевых отверстий. Человек-Устрица ни разу не промахнулся.
В кафе сохранили банкноту, которой он расплатился. Она до сих пор влажная.
Болтая ногами, Джек сидел на ветке своего дерева и смотрел на море.
Вечер подкрадывался незаметно. Солнце сияло в небесах, но на западе, над горизонтом, виднелся блеклый диск луны. Там же темной полоской собирались тучи. Ночью будет ливень, а возможно, и шторм. Джек чувствовал его приближение — в порывах соленого бриза, в шелесте листвы на его дереве и в криках чаек. На пляж лениво накатывались тяжелые волны.
Поскрипывала приоткрытая дверь. Хижина Джека стояла на дощатой платформе, меж двух крепких ветвей. Крошечный домик, никаких удобств. Еду приходилось разогревать на газолиновой горелке, вместо кровати — свалявшийся спальник. Зато дом он построил сам, и здесь был лучший вид на побережье. По крайней мере, Джек себя в этом убедил.
Дерево росло на вершине округлого холма. Кряжистое, с морщинистой корой, величественное и одинокое. Песок у корней усеивали крупные желуди. Осыпались они по ночам, стуча по крыше хижины ритмичным «тум-тум». Под утро к дереву приходили дикие свиньи. Поедая лакомство, они громко похохатывали. Спать под эти звуки было сложно, но Джек привык.
Когда Джек только строил дом, он выложил камнями на склоне холма цифры, от одного до двенадцати. Вместе с тенью дерева получились огромные солнечные часы. Главное — не забывать, что стрелка здесь движется в обратную сторону. К этому привыкнуть оказалось сложнее.
Сейчас стрелка-тень замерла рядом с цифрой «четыре». Значит, время — к восьми часам.
На коленях у Джека лежала газета двухдневной давности. Первая полоса была целиком посвящена происшествию в «Веселых Пончиках». Убийство моржа не на шутку всколыхнуло город. И в первую очередь всех интересовала личность героя, уничтожившего механо-органическое чудище.
Слухи ходили разные. Одни утверждали, что имела место полицейская операция. Эксперт со «связями» сообщал, что создано особое подразделение — выслеживать и уничтожать моржей. Десятки констеблей, замаскированных под обычных горожан, прямо сейчас рыщут по улицам, и скоро с моржами будет покончено. А там придет черед и Плотника.
Другие говорили, что Человеком-Устрицей прикинулся Джек. Кто еще мог стрелять так ловко и метко? На этом особо настаивала официантка, которая узнала его
Вернее, никто не мог в него поверить. Человек-Устрица с пистолетом? Убивает моржа? Совет Старейшин первым заявил, что они не имеют к этому отношения. Но, если суммировать факты, выходило, что за смертью моржа в самом деле стоит Человек-Устрица. И действовал он на собственный страх и риск. Событие, мягко говоря, необычное, выходящее за рамки. А раз так, скоро его отголоски докатятся до Джека не только в виде газетных сплетен. Это он знал наверняка.
Джек потер виски. Хоть он приноровился читать местные газеты без зеркала, у него быстро уставали глаза и начинала болеть голова. Отложив газету, Джек посмотрел, куда указывала стрелка-тень.
Город развалился на холмах, как диковинное чудище. Рваная линия сиреневых многоэтажек расплывалась за пеленой смога. Это было странное место. Лабиринт узких переулков и тупиков, пересохших каналов и затопленных улиц, царство изломанных домов, словно отраженных в кривом зеркале… Город, где каждый не в своем уме.
И скоро Джеку предстояло туда наведаться. От города к его дереву вела грунтовая дорога. В ее начале Джек разглядел клубящееся облачко пыли. Оно было еще далеко, но быстро приближалось.
Джек потянулся и стал ждать гостей.
Еще одного моржа нашел на пляже береговой патруль.
Обезглавленное грузное тело лежало посреди черного пятна растекшегося масла. Нелепая клякса на желтом песке, похожая на угодившую под дорожный каток морскую звезду. Одной рукой морж вцепился в пучок пожухлой осоки. На песке валялись детали — шестеренки, гнутые передачи, винты и пружины. Обрывки перфоленты превратились в картонную кашу.
Голова моржа обнаружилась в пяти метрах от тела. Пучеглазый краб волок ее за ухо в нору. Каждые полторы минуты голова восклицала: «Какой замечательный вечер!» — только краб не обращал на это никакого внимания.
Машина остановилась у подножия холма — глянцевый седан с алыми сердцами по бокам, патрульная машина королевской полиции. Плавными обводами и выпуклыми фарами автомобиль напоминал кота, оскалившегося блестящей решеткой радиатора.
Едва машина замерла, как из нее выбрался тощий человек в форме. По нашивкам — старший инспектор. Человек поправил одежду и начал взбираться к дереву, прижимая к груди черную папку.
Склон осыпался. Песок набился инспектору в ботинки; через шаг инспектор дергал ногой, вытряхивая очередной камешек. Вытянутое лицо раскраснелось и блестело в лучах вечернего солнца.
— Д-добрый вечер! — крикнул Джек.
— Джек… — выдохнул инспектор. Он устало улыбнулся, демонстрируя большие передние зубы.
Джек помахал ему рукой.
— Я бы п-пригласил вас на чашечку кофе, — сказал он. — Но у меня не осталось чистых чашек… Можем сразу перейти к делу. Вы ведь по д-делу приехали?
— По делу, — кивнул полисмен. — Старший инспектор Гарольд Лупс, отдел особых преступлений…
Джек спрыгнул с дерева. Под подошвами скрипнул песок.
— Мне п-представляться не надо? — сказал он, протягивая ладонь. Лупс ответил коротким рукопожатием. Где-то в доме Джека валялся блестящий жетон констебля королевской полиции. Формально инспектор был старше его по званию. Они оба об этом знали, но у гостя мысли не мелькнуло напомнить.
— Главный вопрос, — сказал Лупс. — Устранения моржей — твоя работа?
— Нет.
— Так мы и думали, — сказал инспектор. — Уточнил для порядка…
Он замялся, теребя верхнюю пуговицу мундира.
— Устранения? — Джек нахмурился. — Про кафе — знаю, были другие?
— Сегодня утром нашли еще одного. На пляже. С отрезанной головой.
Для наглядности Лупс провел ребром ладони по шее. Джек присвистнул.
— Второе за н-неделю.
— Именно, — сказал инспектор.
— Кто-то всерьез в-взялся за дело.
Джек задумался. Второе убийство моржа — случай выдающийся. Полиция и сама занималась устранениями, но в лучшем случае им удавалось обезвредить одного в месяц. А тут…
— У него неплохо п-получается, — подвел он итог.
Лупса передернуло.
— Неплохо? Хуже не бывает. Кто бы это ни был — он не думает о последствиях. Мы сегодня получили письмо…
Полисмен вытащил из папки лист бумаги и протянул Джеку. Тот взял его двумя пальцами, но смотреть не стал.
— Ксерокопия, — пояснил инспектор. — С оригиналом работают эксперты. Почерк, чернила…
— Полагаю, оно от П-плотника? — уточнил Джек. — Кому адресовано?
— Тебе, — сказал старший инспектор.
Джек взглянул на лист ксерокопии. У Плотника оказался строгий ровный почерк, будто каждую букву он писал по прописи. Ни единой помарки или неровного штриха. Плотник был взбешен — Джек читал это между строк. Но в письме он оставался предельно отстраненным.
Джек посмотрел на инспектора.
— Письмо д-доставили сегодня?
— После чая. Лежало на столе начальника полиции, — сказал Лупс. — Черт знает, откуда оно взялось. Поползли слухи, что кто-то из наших — морж. Говорят, назначили проверку личного состава.
— Ясно, — протянул Джек. — Он д-думает, устранения его… близких д-друзей — моя работа…
— Не он один. Половина города так думает.
— Сегодня утром, — сказал Джек. — Выходит, про второго моржа он не знал? Очень мило…
Он сложил письмо пополам. Потом еще раз. Джек знал, что история коснется его. Но не рассчитывал, что все повернется таким образом. Глядя в его лицо, инспектор напрягся.
— Значит, Д-дронтов тупик? — сказал Джек.
Лупс кивнул.
— Ты нам поможешь?
Все знают, как выглядит Плотник. Спроси любого на улице, он расскажет.
Плотник высокий, выше любого человека, и бледный как смерть. Его волосы белее снега и висят сосульками; глаза у него цвета сливочного масла. Его ботинки громко скрипят. Если ночью в темном проулке услышишь «скрип-скрип» — беги. Плотник рядом. Нельзя прятаться, спрячешься — он тебя найдет. Всегда. Его клеенчатый передник заляпан кровью, но свои инструменты он моет до зеркального блеска.
На самом деле Плотника никто не видел.
Дождь бил наотмашь, хлестал по городу упругими струями. Крупные капли барабанили по ржавым крышкам мусорных баков. По асфальту неслись потоки воды, увлекая за собой флотилии окурков, сигаретного целлофана и бумажек. Вскипая желтой пеной, вода кружилась вокруг решетки канализационного люка и убегала в подземные страны.
Это был темный и грязный проулок в дурном районе. Ни дверей, ни окон; заканчивался он высокой кирпичной стеной, увитой клубами ржавой проволоки. Вдоль стены стояли пять мусорных баков. Толстая крыса копошилась среди отбросов. Вдруг она вздрогнула и замерла. Что-то в мире было не так. К привычному кислому запаху помойки примешались новые нотки — тонкий аромат дорогой парфюмерии, а поверх него — густой и липкий запах крови. Даже хлещущий дождь не мог их смыть.
В начале проулка послышались шаги. Крыса юркнула за останки картонной коробки. По стене пробежало пятно желтого света, расплываясь на влажном кирпиче. Луч фонаря выхватил намалеванную белой краской надпись «Лев — Чемпион!», и из темноты появились две диковинные фигуры.
В сумраке их можно было принять за пришельцев из космоса. Селенитов, спустившихся посмотреть на нижний мир. У них были конусообразные тела и огромные вытянутые головы, посреди лба сверкал серебряный глаз размером с яйцо. Но вскоре стало понятно, что это не глаз, а форменная кокарда на полицейском шлеме, тела же кажутся такими из-за длинных непромокаемых плащей. Всего лишь пара констеблей городской полиции.
— Это здесь? — спросил констебль, который держал фонарик. Он был моложе напарника, почти мальчишка. Второй констебль, тощий и с седыми усами, кивнул.
— Дронтов тупик, — сказал он. — В письме сказано, что здесь…
— И где этот чертов ответ? — сказал молодой констебль. Вода струйками стекала со шлема, бежала по щекам, отчего казалась, что полисмен плачет. Констебля это бесило, и он то и дело утирал лицо рукавом.
Луч фонаря вернулся к граффити.
— Думаешь,
— Плотник не любит крокет, — отрезал усатый. Только предположение, но старший констебль не сомневался, что так оно и есть. Плотник и простые радости жизни несовместимы. — Надо искать в отбросах, — сказал он, указывая пистолетом на баки.
Они пошли вдоль стены, с грохотом откидывая крышки и сбрасывая на землю верхний слой мусора. Глубже лезть не хотелось, но это было в духе Плотника — унизить полицию, заставить с головой зарыться в помои.
«Ответ» нашли в четвертом баке. Младший констебль заглянул внутрь и отпрянул. Его напарник едва успел поймать крышку, прежде чем та захлопнулась.
— О боже! — младший констебль прикрыл рот ладонью.
Поверх смятых газет, картофельных очисток, огрызков и костей лежало большое блюдо в виде створки раковины. А на блюде — голова девушки, лист салата и спираль темного соуса.
Луч фонарика отплясывал кадриль на крышке бака. Младший констебль не сразу сообразил, что причина — дрожащие руки. Напарник молчал, тяжело дыша сквозь сжатые зубы.
У нее были белые волосы. Даже сейчас они вились, а на солнце наверняка пушились белоснежным облачком. Как пух одуванчика. Широко открытые глаза, большие и влажные… На уголке губ застыла капелька крови.
— Красивая, — сказал констебль.